Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Bicicleta is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között La Bicicleta sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,567 --> 00:00:21,320
-¿Cuántos años tienes?
-19.
2
00:00:21,487 --> 00:00:23,125
-¿De dónde eres?
-Shanxi.
3
00:00:23,327 --> 00:00:24,919
-¿Dónde en Shanxi?
-Xiyang.
4
00:00:25,087 --> 00:00:26,964
-¿Dónde
-Xiyang.
5
00:00:27,127 --> 00:00:30,437
-Soy de Heibei.
-¿Qué hacÃas allÃ?
6
00:00:30,567 --> 00:00:32,398
Trabajaba
7
00:00:34,007 --> 00:00:35,645
en el campo.
8
00:00:36,087 --> 00:00:37,440
En una oficina.
9
00:00:37,567 --> 00:00:39,080
-Locutor.
-¿Qué?
10
00:00:39,247 --> 00:00:40,919
-Locutor.
-¿De qué clase?
11
00:00:41,087 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,493 --> 00:00:31,009
LA CAÃDA DE LOS DIOSES
2
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Subs por The Damned
3
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Sincronizados por Juampi Valdez
4
00:02:17,393 --> 00:02:19,623
- ¡Janek!
- Aquà estoy, barón.
5
00:02:20,593 --> 00:02:21,787
Vamos.
6
00:02:27,993 --> 00:02:29,346
Frota con fuerza.
7
00:02:32,593 --> 00:02:35,471
- ¿Han venido todos?
- No, barón. Todos no.
8
00:02:36,993 --> 00:02:38,426
¿Quién falta?
9
00:02:38,633 --> 00:02:41,625
<i>El Sr. Bruckmann
y el Hauptsturmführer Aschenbach,</i>
10
00:02:41,713 --> 00:02:44,022
qu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,959
Un bombardero de la RAF
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,959
Ataque nocturno sobre Alemania
3
00:00:08,001 --> 00:00:12,952
Operación Código "Té para Dos"
4
00:01:06,100 --> 00:01:10,050
EL GRAN RAJE
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,050
Señor, ¿no está herido?
4
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
No, pero este santo motor está cagado.
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Un motor parado, sin radio...
4
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
¡va a ser difÃcil regresar a Inglaterra!
4
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
¡Peter, ven aquÃ!
4
00:03:14,000 --> 00:03:15,600
¿
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: la, vita, e, bella, dvd, divx, spanish, 2, 5, 00,
original filename: 5268.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{982}Esta es una historia simple...
{985}{1049}Pero difÃcil de contar
{1051}{1098}Como una fábula, está llena de dolor...
{1101}{1193}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1287}{1362}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1365}{1406}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1409}{1470}âSoy tu esclavo!!â|Y él: âBien.â
{1473}{1525}â ¿Para qué?â He dicho.
{1527}{1631}Soy libre, al fin!!Que buena es una caricia cuando complace...
{1634}{1675}¿Vino éste hombre a poseer?
{1678}{1723}Aquà estoy, listo.
{1726}{1794}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1795}{1879}Y no puedo re
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{835}¿Corto,|que estás haciendo afuera?
{887}{955}Pensaba en irme.
{971}{1030}Venecia me da pereza.
{1067}{1122}Para eso es Venecia.
{1127}{1184}¿Qué tal un vaso de Rosolio?
{1237}{1274}¿Rosolio?
{1281}{1340}No sabÃa que|siguiera existiendo.
{1345}{1433}¿Dime, Boca Dorada,|cuando viniste a Venecia?
{1440}{1532}Yo vine en 1300|con el cabalista Mancello Giudeo.
{1537}{1584}Ah, sÃ...
{1623}{1680}...por entonces éramos|amigos del Dante.
{1695}{1746}Sólo debes abrir esa puerta
{1751}{1802}para partir o volver|en el tiempo...
{1823}{1874}...como en un cuento de hadas.
{1911}{1970}Debe ser lindo vivir en|un cuento
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: la, femme, nikita, 10, 1, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femme.Nikita.101.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,433 --> 00:01:47,566
Vous avez été jugés coupable du meurtre au premier degré.
Je vous condamne à la prison à vie.
2
00:01:48,358 --> 00:01:52,362
Nonnnn ! Je n'ai tué personne.
3
00:01:52,821 --> 00:01:54,198
Bonjour.
4
00:02:01,246 --> 00:02:03,582
Je ne vous veux pas de mal.
5
00:02:03,290 --> 00:02:04,249
Qu'est ce que c'est ?
6
00:02:11,757 --> 00:02:23,477
Tu n'es plus en prison. Le monde pense que tu es morte.
Suicide. C'est ton enterrement.
7
00:02:36,740 --> 00:02:37,741
Rangée 8, emplacement 30.
8
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
ma mère.... n'est pas venu ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,651 --> 00:00:54,121
Y DIOS CREÃ A LA MUJER
2
00:03:13,014 --> 00:03:14,475
Tienes pies de una reina.
3
00:03:15,393 --> 00:03:17,522
Mr. Carradine, mensajero
del diablo.
4
00:03:18,564 --> 00:03:19,817
Traje la manzana.
5
00:03:20,485 --> 00:03:21,485
¿Cuál manzana?
6
00:03:22,445 --> 00:03:23,489
La fruta prohibida.
7
00:03:24,659 --> 00:03:26,786
Le dije que podÃa darle un auto
8
00:03:27,120 --> 00:03:29,542
- ¿Tiene un auto para m�
- SÃ.
9
00:03:30,001 --> 00:03:30,876
¿Está aqu�
10
00:03:31,919 --> 00:03:32,922
Vine con el.
11
00:03:33,506 -->
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: 1729, la, cite, des, enfants, perdus, jean, pierre, jeunet, marc, caro, espanol,
original filename: 17297.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
¡Mi chiquito! ¡Pobre bebé!
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
¿Quién ha robado el sueño del niño?
3
00:03:24,888 --> 00:03:28,445
Fue Krank y su ardid maligno.
4
00:03:28,816 --> 00:03:32,300
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:32,520 --> 00:03:35,000
¿Se convertirá en tragedia?
6
00:03:35,223 --> 00:03:37,414
¿O tendrá un final feliz?
7
00:04:29,243 --> 00:04:32,076
LA CIUDAD DE LOS NIÃOS PERDIDOS
8
00:04:32,146 --> 00:04:35,809
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! ¡Acérquense!
9
00:04:35,883 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,886 --> 00:00:42,050
EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA.
2
00:02:31,562 --> 00:02:33,028
-¿Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si, si.
3
00:03:13,728 --> 00:03:15,822
No hay ni un fuego encendido.
4
00:03:18,366 --> 00:03:20,526
Y la mesa aun no está lista.
5
00:03:21,769 --> 00:03:24,265
Pero ya es muy tarde.
6
00:03:25,673 --> 00:03:27,821
Buenas tardes, querida Alice.
7
00:03:28,242 --> 00:03:30,836
- Don Rafael, ¿cómo está usted?
- Muy bien.
8
00:03:31,679 --> 00:03:34,614
- Estamos contentos de verte de nuevo.
- Yo también.
9
00:03:36,749 --> 00:03:38,153
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: el, cadaver, de, la, novia, corpse, bride, espanol, spanish, subtitulo, subtitle,
original filename: 42295.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:04,362
WARNER BROS PICTURES
presenta
2
00:00:46,279 --> 00:00:53,276
- El Cadaver de la Novia -
3
00:01:40,500 --> 00:01:43,298
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:01:43,570 --> 00:01:45,401
¡La hora y sereno!
5
00:01:45,772 --> 00:01:50,766
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
6
00:02:16,069 --> 00:02:18,731
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
7
00:02:18,771 --> 00:02:21,331
El dÃa para una boda gloriosa.
8
00:02:21,374 --> 00:02:24,207
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
9
00:02:24,244 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4052}Il mio povero bambino.
{4843}{4915}Chi ha rubato i sogni dei bambini?
{4916}{5011}Quel pazzo genio di Krank|col suo piano diabolico.
{5012}{5107}A quali viziose profondità |non arriverà ?
{5108}{5155}Il racconto si trasformerà in tragedia...
{5156}{5203}o avrà un finale felice?
{6521}{6569}Salite, signore e signori!
{6570}{6617}Salite! Venite più vicino.
{6618}{6665}Non abbiate paura.
{6666}{6713}Venite a vedere I'uomo più forte del mondo.
{6714}{6785}Guardate quelle catene,|fatte dello stesso d'acciaio...
{6786}{6857}di quello usato per alzare...
{6858}{6905}si, amici miei...
{6906}{6953}La vera luce è invisibile.
{695
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,673 --> 00:00:39,609
LA GRAN ILUSlÃN
2
00:02:00,625 --> 00:02:03,560
<i>Los acontecimientos contados</i>
<i>en este film... </i>
3
00:02:03,628 --> 00:02:07,564
<i>se desarrollaron durante la</i>
<i>guerra de 1914/1918.</i>
4
00:02:22,647 --> 00:02:25,582
- ¿ Va para Spernay, cuando?
- De aquà a media hora.
5
00:02:25,650 --> 00:02:28,585
- ¿Irá con la camioneta?
- SÃ.
6
00:02:28,653 --> 00:02:30,587
- Entonces, espérame, voy contigo.
De acuerdo, te Ilevaré, Josephine.
7
00:02:30,655 --> 00:02:33,590
- SÃ, Josephine.
- Tu no eres el único.
8
00:02:33,658 --> 00:
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: viva, la, bam, temporada, 2, cap, 20, 7, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 60019.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,807 --> 00:00:04,879
Aviso: Las escenas
de Viva La Bam son realizadas...
2
00:00:04,967 --> 00:00:06,764
y supervisadas por especialistas.
3
00:00:06,847 --> 00:00:09,839
El reparto,
MTV y los productores insisten en que...
4
00:00:09,927 --> 00:00:14,603
no se debe intentar imitar
ni reproducir ninguna de estas escenas.
5
00:00:16,287 --> 00:00:20,246
Es Bam Margera.
Le encanta el monopatÃn.
6
00:00:20,807 --> 00:00:23,241
Tambiñen le gusta
agitar un poco las cosas.
7
00:00:28,567 --> 00:00:30,762
Te voy a dar lo que necesitas
8
00:00:33,007 --> 00:00:35,282
Voy a hace
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,676 --> 00:00:39,431
ESTA PELÃCULA ESTÃ BASADA
EN UN HECHO REAL
2
00:00:47,276 --> 00:00:51,827
Gloucester, Massachusetts,
Otoño de 1 991
3
00:02:14,756 --> 00:02:15,905
¿Bobby?
4
00:02:16,796 --> 00:02:17,945
¿Bobby?
5
00:02:18,756 --> 00:02:19,905
No. ¿Bobby?
6
00:03:34,476 --> 00:03:39,186
LA TORMENTA PERFECTA
7
00:03:41,876 --> 00:03:43,389
Bien, ¿estamos en lÃnea?
8
00:03:44,036 --> 00:03:45,628
¡Tensa ese cabo!
9
00:03:52,996 --> 00:03:55,635
¡Echa la amarra de popa!
10
00:04:16,836 --> 00:04:18,189
¡Bobby!
11
00:04:22,396 --> 00:04:23,829
¡B
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: the, nun, 2005, limited, ika, la, monja, pt, djj, home, sapo,
original filename: 39906.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,967 --> 00:01:02,403
2
00:01:31,847 --> 00:01:35,806
Deus, odeio estas estupidas,
e esta merda de Colégio Interno.
3
00:01:36,527 --> 00:01:38,643
E os seus estupidos sermões.
4
00:01:40,887 --> 00:01:43,037
Aquela puta vai-nos castigar outra vez.
5
00:01:43,567 --> 00:01:46,684
Estás doida, Zoe?
Como é que lhe podes chamar isso?
6
00:01:48,287 --> 00:01:49,481
Ela é uma freira.
7
00:01:54,567 --> 00:01:55,602
Vá lá!
8
00:01:56,527 --> 00:01:58,438
Cuidado,
acho que a puta vem aÃ.
9
00:02:07,327 --> 00:02:09,045
Miss Eulalia Esteve!
10
00:02:09,967 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,263 --> 00:00:17,096
¿Te he dicho lo hermosa que eres?
2
00:00:21,169 --> 00:00:22,500
Hoy no.
3
00:00:29,543 --> 00:00:31,135
Bueno, eres...
4
00:00:32,780 --> 00:00:34,145
muy hermosa.
5
00:00:37,218 --> 00:00:38,742
Hoy no.
6
00:00:39,953 --> 00:00:43,116
Asà fue como te lastimaste la espalda.
7
00:00:45,125 --> 00:00:48,117
DeberÃa demandarte por crueldad mental.
8
00:00:49,362 --> 00:00:50,590
Lo sé.
9
00:00:51,831 --> 00:00:53,321
Lo sé, corazón.
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,138
¿S�
11
00:01:12,650 --> 00:01:14,015
Te amo.
12
00:01:17,922 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,800
LA MUJER DEL PARROCO
2
00:00:40,501 --> 00:00:51,801
Ahora, como hace mil años la cascada
canta por el viejo pueblo noruego.
3
00:00:58,802 --> 00:01:01,802
Si escuchamos atentamente, nos
contará acerca de los dÃas que se fueron.
4
00:01:42,803 --> 00:01:51,803
Escuchad, Oid mi voz proclamar,
traed todo de todos.
Os convoco para elegir un párroco,
el que tenemos aquà es inútil.
5
00:02:20,004 --> 00:02:24,004
estos dos habÃan vagado sobre
la montaña de una parroquia vecina...
6
00:02:30,605 --> 00:02:35,005
Sofred habÃa luchado durante los
largos dÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,810 --> 00:00:32,802
¿A quién diablos
trata de engañar?
2
00:01:00,108 --> 00:01:01,700
¿Hola? ¿Hola, Abbeville?
3
00:01:01,743 --> 00:01:06,043
¿ Qué? Si no puedes encontrarlos,
avisa a ParÃs.
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,241
Estoy harto, pero continúen.
5
00:01:15,690 --> 00:01:17,715
¿Refuerzos, señor?
6
00:01:17,759 --> 00:01:19,954
¿Por qué no dejas
de hacerte el payaso?
7
00:01:18,994 --> 00:01:21,929
- ¿ Yo, señor? ¿ Qué hice?
- Que no vuelva a verte...
8
00:01:21,964 --> 00:01:24,489
celebrar dando una vuelta
sobre mi campo aéreo.
9
00:01:24,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,800
Anteriormente en El Ala de Oeste:
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,900
No sé si le he servido...
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,000
...muy bien durante los últimos dÃas.
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,600
No seré un saco de arena
para Hoynes y Santos...
5
00:00:12,810 --> 00:00:15,300
...y cada peso ligero que quiera
salir en la prensa amarilla.
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,300
La opinión pública está cambiando.
Lo verá en sus próximos actos.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,800
Te metes en esto pensando...
8
00:00:21,100 --> 00:00:24,400
...que tú vas a jugar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,150
En directo desde Quahoq,
Rode Island, Las noticias
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,290
Com Tom Tucker, Diane Siemmons
3
00:00:08,490 --> 00:00:12,150
y nuestro meteorólogo negro
Ollie Williams.
4
00:00:12,580 --> 00:00:16,060
- Buenas noches, soy Tom Tucker.
- Y yo Diane Simmons.
5
00:00:16,220 --> 00:00:18,270
PodrÃamos hablar de algo
que no sea de tÃ, Diane?
6
00:00:18,420 --> 00:00:19,460
- Disculpa?
- De acuerdo...
7
00:00:19,590 --> 00:00:23,490
Dos ciudadanos locales fueron arrestados
por posesión ilegal de esteroides
8
00:00:23,650 --> 00:00:25
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,293 --> 00:00:03,612
GUNN:
Previamente en Ãngel:
2
00:00:03,813 --> 00:00:06,202
Que numero harás?
3
00:00:06,413 --> 00:00:08,369
The Host.
Ayuda a los demonios.
4
00:00:08,573 --> 00:00:10,211
Lee sus almas
5
00:00:10,413 --> 00:00:12,643
Solo si ellos cantan
6
00:00:13,173 --> 00:00:14,572
Darla. Es ella
7
00:00:14,813 --> 00:00:17,452
Ãngel: You're what Wolfram & Hart
brought back.
8
00:00:17,653 --> 00:00:20,565
-lo recuerdo todo
-tienes un alma ahora
9
00:00:20,813 --> 00:00:24,442
Soon those memories are gonna
start eating away at you.
10
00:00:24,653 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{110}{183}Un bombardier RoyalAirForce
{185}{258}survola germania, ?ntr-un atac de noapte,
{260}{383}?ntr-o misiune cu nume de cod "Ceai pentru doi"
{1664}{1770}MAREA HOIN?REAL?
{3190}{3238}Nu sunte?i r?nit, d-le?
{3270}{3350}Nu. Dar afurisitul de motor e gripat.
{3440}{3490}Un motor dus, plus radioul,
{3490}{3555}n-o s? mai ajungem ?n Anglia.
{4590}{4644}Peter, vino aici!
{4855}{4915}Unde naiba suntem?
{4943}{4980}Chiar aici, d-le!
{5030}{5080}Nu, serios, unde suntem?
{5085}{5143}Ar trebui s? fim chiar deasupra Calais-ului, d-le.
{5310}{5340}Calais!?
{6150}{6225}Spatele e ?n fl?c?ri, d-le!
{6228}{6268}Pilotul c?tre echipaj!
{6230}{6331}Preg?ti?i-v? de salt!
{6590}{6644}Unde
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e02, d, k,
original filename: 48795-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
SUBTITRARE BY BREBY_MARIUS
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,313
SUBTITRARE BY BREBY_MARIUS
Dupa tragicile evenimente si amintirile chinuitoare
2
00:00:16,560 --> 00:00:19,870
care i-au marcat viata,
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,674
Corrado Cattani s-a retras intr-o manastire,
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,515
unde l-a intalnit pe Abbot Lovani,
5
00:00:25,640 --> 00:00:28,473
un barbat puternic,
6
00:00:28,600 --> 00:00:31,558
care s-a retras aic
i sa isi petreaca ultimii ani in meditare si rugaciune.
7
00:00:32,600 --> 00:00:36,070
Corrado, si-a gasit incetul cu incetul, linistea sufleteasca,
8
00:00:36,560 --> 00:00:41,236
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: double, vie, de, v, #23, ronique, la, 1991, 2, 5, fps, the, life, of, veronique,
original filename: 21811-Double_vie_de_Vé_ronique,_La_(1991)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
<i>Aceea este steaua
pe care o astept?m</i>
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
<i>s? ?ncepem Ajunul Cr?ciunului.
O vezi?</i>
3
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
<i>?i acolo,</i>
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
<i>mai jos, e cea??.
Prive?te.</i>
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
<i>Nu e cea??.</i>
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
<i>Acolo sunt milioane de mici stelu?e.</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
<i>Arat?-mi...</i>
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
<i>Asta-i prima frunz?.</i>
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
<i>E prim?var? ?i to?i
copacii sunt ?nverzi?i.</i>
10
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
<i>Prive?te.</i>
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,780 --> 00:00:06,060
Esta pelicula esta dedicada a MONOGRAM PICTURES.
2
00:00:07,900 --> 00:00:12,450
AL FINAL DE LA ESCAPADA
3
00:00:14,980 --> 00:00:16,940
Desde luego, soy tonto.
4
00:00:18,340 --> 00:00:21,780
iPero tengo que hacerlo!
5
00:01:26,700 --> 00:01:29,140
iMichel, llevame contigo!
6
00:01:29,580 --> 00:01:30,810
¿Hora?N- Once menos diez.
7
00:01:31,260 --> 00:01:32,250
No. iAdios!
8
00:01:32,700 --> 00:01:34,660
iMe largo!
9
00:01:48,940 --> 00:01:50,740
Buenas noches,
10
00:01:51,180 --> 00:01:53,140
mi amor...
11
00:01:55,140 --> 00:01:59,140
Â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:35,240 --> 00:00:38,630
DISTANCE
2
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
<i>Ajab is a direct hit,
normally to the face.</i>
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,555
<i>If you're tall and broad,</i>
4
00:01:00,720 --> 00:01:03,518
<i>you can stop your rival
with long left jabs,</i>
5
00:01:03,680 --> 00:01:06,353
<i>waiting for the time
to land a right.</i>
6
00:01:06,680 --> 00:01:09,240
<i>It's not easy,
you have to dance.</i>
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,995
<i>The cutcomes up
and the hook hits the side.</i>
8
00:01:15,120 --> 00:01:16,553
<i>They're curve shots,</i>
9
00:01:16,720 --> 00:01:19,439
<i>hard and short,
not used to get distance.</i>
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,948 --> 00:00:05,146
1928, Kentucky...
Una horrible enfermedad conocida
como " La plaga Blanca" tomó
2
00:00:06,322 --> 00:00:07,972
más de 63, 000 vidas.
3
00:00:08,693 --> 00:00:10,425
Un monstruoso sanatorio fue construido
para aislar a los infestados
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,566
e hicieron de conejillos para experimentos
singulares en desesperación
5
00:00:14,726 --> 00:00:16,141
para buscar una cura.
6
00:00:16,963 --> 00:00:18,850
Incapaces de arreglarselas con
los cuerpos,
7
00:00:19,820 --> 00:00:21,707
un túnel de cien pies bajo tierra
se construyó para mover
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: doublure, la, 2006, 2, 5, fps, french, lost, ugm,
original filename: 40587-Doublure,_La_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:21,700 --> 00:00:29,700
Provided by BuBu
2
00:01:16,104 --> 00:01:21,736
DUBLURA
3
00:03:01,427 --> 00:03:02,542
??i place?
4
00:03:03,307 --> 00:03:05,423
Da ?i nu.
Bine construit?, dar cam plictisitoare.
5
00:03:05,667 --> 00:03:06,816
M? plictisesc repede de ma?inile mele.
6
00:03:07,067 --> 00:03:10,742
?i eu. E o juc?rie frumoas?,
dar ?mi place s? le schimb.
7
00:03:28,988 --> 00:03:30,819
<i>Valet</i>
8
00:03:44,588 --> 00:03:46,260
Trebuie s? merg la ai mei.
9
00:03:46,508 --> 00:03:48,625
- Ne vedem disear?
- Pe disear?.
10
00:04:09,589 --> 00:04:10,863
Eu sunt!
11
00:04:15,269 --> 00:04:17,830
Am chemat doctorul pentru t
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: finestra, di, fronte, la, 2003, 2, 5, fps, en,
original filename: 9446-Finestra_di_fronte,_La_(2003)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:04:38,280 --> 00:04:42,120
You've been weird since we left
the market, what's wrong?
2
00:04:43,720 --> 00:04:46,760
Nothing! Does there have to be
something wrong?
3
00:04:47,240 --> 00:04:50,440
We've been out for an hour
and you haven't said a word!
4
00:04:50,760 --> 00:04:54,600
We got the groceries, came
downtown and you're silent!
5
00:04:55,720 --> 00:04:58,760
If you're mad at me, say so
Stop wearing that face
6
00:04:59,080 --> 00:05:02,280
I'm not making a face, you're
the one who's always pissed off
7
00:05:02,600 --> 00:05:04,040
Let's go over there
8
00:05:06,440 --> 00:05:09,000
If l'm mad I don't shut up
and hold it in like you
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: deux, hommes, dans, la, ville, 1973, 2, 9, 7, fps, two, men, in, town, english,
original filename: 39049-Deux_hommes_dans_la_ville_(1973)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:17,530 --> 00:00:20,761
<i>I'll never seejustice</i>
<i>the same way again.</i>
2
00:00:22,335 --> 00:00:25,702
<i>I feel I've seen its hidden face.</i>
3
00:00:27,140 --> 00:00:30,268
<i>It has its legal workings, its trials,</i>
4
00:00:30,376 --> 00:00:33,539
<i>all of those almost theatrical aspects</i>
<i>of thejustice system.</i>
5
00:00:34,414 --> 00:00:36,211
<i>But behind all that...</i>
6
00:00:43,656 --> 00:00:49,185
TWO MEN I N TOWN
7
00:01:27,266 --> 00:01:29,393
<i>My name is Germain Cazeneuve.</i>
8
00:01:30,036 --> 00:01:31,663
<i>And when this story began,</i>
9
00:01:31,771 --> 00:01:34,239
<i>I still believed in certain i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,200
Ripeado y Traducido Por TodoDivx
Pedidos: tododivx8@hotmail.com
2
00:00:38,645 --> 00:00:41,910
LA ORDEN DE LA MUERTE
3
00:01:20,988 --> 00:01:25,322
"1099 d.C." fue una era de cruzadas
religiosas y guerras santas.
4
00:01:25,392 --> 00:01:28,088
Luego de una dura campaña
de cuatro años...
5
00:01:28,161 --> 00:01:31,824
Ios Caballeros de la Cristiandad
llegaron a las puertas de jerusalén.
6
00:01:31,898 --> 00:01:34,890
Durante la feroz batalla
por la Ciudad Santa...
7
00:01:34,968 --> 00:01:37,459
un caballero flamenco,
Charles Le Vaillant...
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:36,000 --> 00:01:58,000
Traducerea si adaptarea: Bianca
2
00:02:07,000 --> 00:02:56,000
3
00:03:05,000 --> 00:03:17,000
s_bianca_13@yahoo.de
4
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Bernadette. dormi?
- Da, desigur.
5
00:03:40,200 --> 00:03:43,100
Ai auzit asta?
- Ce anume?
6
00:03:43,300 --> 00:03:46,300
Nici eu nu stiu...
7
00:03:50,800 --> 00:03:54,700
Ha! Am dat de problema!
E cineva in atelier.
8
00:03:54,700 --> 00:03:57,700
Hai, vino jos.
- Asa deci...sa mergem jos...
9
00:03:58,500 --> 00:04:02,500
Pantofii cei buni ?
Cand suntem jefuiti ?
10
00:04:05,700 --> 00:04:08,500
Na. haide odata!
11
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
Nu pe
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: 1952, tour, montparnasse, infernale, la, 2001, 5, fps, monparnasse,
original filename: 19525-Tour_Montparnasse_infernale,_La_(2001)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1251}{1295}DON'T DIE TOO HARD
{1300}{1301} | |T
{1302}{1303} |T |
{1304}{1305}T | |
{1306}{1307}T | | r
{1308}{1309}T | r |
{1310}{1311}Tr | |
{1312}{1313}Tr | | a
{1314}{1315}Tr | a |
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: 1988, flor, de, mi, secreto, la, 1995, 2, fps, by, pedro, almod??var,
original filename: 19886-Flor_de_mi_secreto,_La_(1995)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,700 --> 00:00:47,851
Am f?cut tot posibilul,
dar fiul Dvs. Juan e mort.
2
00:00:48,140 --> 00:00:50,813
E imposibil, l-am v?zut ?i resira.
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,968
E o gre?eal?.
Ce, nu gre?i?i niciodat??
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,289
De data asta nu.
5
00:00:55,540 --> 00:00:56,529
Vreau s?-l v?d.
6
00:00:56,820 --> 00:01:01,371
?? ve?i vedea, dar ?nainte trebuie s?
v? avertiz?m ?n leg?tur? cu ?nf??i?area lui.
7
00:01:01,740 --> 00:01:04,630
?l ve?i vedea respir?nd,
8
00:01:05,180 --> 00:01:08,570
dar nu este el, este un aparat.
9
00:01:10,260 --> 00:01:13,809
Uite, dac? nu pute?i face nimic
pentru el, ?l duc ?n alt? parte.
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: la, resa, dei, conti, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, divx, ita, western, 1967, lee, van, cleef, tomas, milian, dvd, rip,
original filename: 47011-La_Resa_dei_conti_(1966)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:20,006 --> 00:01:25,006
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:03:04,300 --> 00:03:06,893
E?ti Goolic?
3
00:03:06,894 --> 00:03:11,417
V? a?tept cam de multi?or.
A?i c?l?torit ceva.
4
00:03:11,418 --> 00:03:13,969
300 de mile. Din Texas p?n? aici.
5
00:03:13,970 --> 00:03:18,085
Caii au murit.
?i am terminat ?i muni?ia.
6
00:03:18,086 --> 00:03:22,681
Dar prada e ?n siguran??.
7
00:03:22,682 --> 00:03:26,436
Ne-a urm?rit Corbett. ?n persoan?.
8
00:03:26,437 --> 00:03:30,432
Nu mai face pe tine.
Acum suntem ?n Colorado.
9
00:03:30,433 --> 00:03:32,950
Corbett n-o s? ne mai g?seasc?.
10
00:03:32,951 --> 00:03:37,698
Ia zi, ce v?nt
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: r, #23, 2, gle, du, jeu, la, 1939, 7, fps, regle,
original filename: 25244-Rè_gle_du_jeu,_La_(1939)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,287
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,954
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,394
He dedicates this work
to Andr? Bazin.
4
00:00:08,500 --> 00:00:17,000
DVDrip by BulGroZ
Subrip by BulGroZ
5
00:00:17,399 --> 00:00:21,312
THE RULES OF THE GAME
6
00:01:23,560 --> 00:01:28,554
The action of this movie
takes place prior to W.Wil.
7
00:01:28,720 --> 00:01:33,714
It does not claim to be a study
of the morals of that period.
8
00:01:33,880 --> 00:01:38,954
The characters in the movie
are purely fictitious.
9
00:01:39,120 --> 00:01:41,429
"Faithful hearts, sensitive hearts
10
00:01:41,600
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:47,100 --> 00:01:52,300
Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com)
2
00:03:02,020 --> 00:03:04,300
Leontina, ce se ?nt?mpl??
3
00:03:04,900 --> 00:03:08,900
Uite, e Isus! Unde se duc?
4
00:03:10,140 --> 00:03:12,300
Prive?te! ?ncepe s? coboare!
5
00:03:36,900 --> 00:03:39,820
Ce e cu statuia aia? Unde o duce?i?
6
00:03:43,700 --> 00:03:45,700
Ce?
7
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
Unde o duce?i?
8
00:03:54,060 --> 00:03:55,700
O duc la Papa
9
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
- Vrea num?rul de telefon.
- Nu!
10
00:04:56,820 --> 00:04:59,100
B?iete, vino pu?in!
11
00:05:00,100 --> 00:05:03,020
Ascult?, ce au m?ncat la masa 16?
12
00:05:03,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{916}{1127}Supa de varza | (tradus de Mia)
{2811}{2892}Satucul apartinuse candva familiei de Bourbon.
{2913}{3090}Asa cum acest modest Bourbon nu-si facuse un nume glorios in istorie ,|ca Alsace sau Lorraine,
{3096}{3166}era confundat de fapt cu Burgundy
{3180}{3252}asa cum cu mult timp in urma Pireu(port grecesc)a fost confundat cu un om
{3262}{3331}de mosii si stramosii mei
{3341}{3424}Pe scurt ,satucul nu era in timpurile lui cele mai bune
{3438}{3490}Ca sa o spunem pe-a dreapta
{3495}{3579}nu mai ramasese nimic din el, mai putin decat nimic chiar
{3587}{3607}ori........mai degraba,da
{3622}{3672}Supravietuisera mai de mila mai de sila
{3672}{3708}in hamletianul
Feliratok a következőhöz La Bicicleta
keywords: tigre, la, neve, 2005, 2, fps, the, tiger, and, snow, sync,
original filename: 31167-Tigre_e_la_neve,_La_(2005)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:41,880 --> 00:00:47,507
TIGRUL ?I Z?PADA