Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie L’homme De Sa Vie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között L’homme De Sa Vie sorrendben:
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: homme, de, sa, vie, l, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, man, of, my, life, mess,
original filename: Homme de sa vie L (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:39,272 --> 00:00:44,710
The Man of My Life
1
00:02:48,334 --> 00:02:49,801
Are you sleeping?
2
00:02:50,770 --> 00:02:52,135
Are you sleeping?
3
00:02:52,672 --> 00:02:53,832
Yes...
4
00:02:54,340 --> 00:02:56,672
You're not sleeping.
You're talking.
5
00:02:56,876 --> 00:02:58,844
I'm talking in my sleep.
6
00:03:00,346 --> 00:03:01,643
Let's play!
7
00:03:01,781 --> 00:03:04,614
Arthur, let Daddy sleep!
8
00:03:04,851 --> 00:03:06,648
He's not asleep, he's talking!
9
00:03:06,853 --> 00:03:09,481
I'm invincible. Indestructible.
10
00:03:09,656 --> 00:03:11,817
I'm gonna take you down.
11
00:03:11,958 --> 00:03:14,392
Come do
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: homme, de, sa, vie, l, 2006, 1, cd, english, en, the, man, of, my, life, mess,
original filename: Homme de sa vie, L - 2006 - 1CD - English - en - f8a4d459eeb78997db21a4b225ae8422.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,272 --> 00:00:44,710
The Man of My Life
2
00:02:48,334 --> 00:02:49,801
Are you sleeping?
3
00:02:50,770 --> 00:02:52,135
Are you sleeping?
4
00:02:52,672 --> 00:02:53,832
Yes...
5
00:02:54,340 --> 00:02:56,672
You're not sleeping.
You're talking.
6
00:02:56,876 --> 00:02:58,844
I'm talking in my sleep.
7
00:03:00,346 --> 00:03:01,643
Let's play!
8
00:03:01,781 --> 00:03:04,614
Arthur, let Daddy sleep!
9
00:03:04,851 --> 00:03:06,648
He's not asleep, he's talking!
10
00:03:06,853 --> 00:03:09,481
I'm invincible. Indestructible.
11
00:03:09,656 --> 00:03:11,817
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,711 --> 00:00:23,149
The Man of My Life
2
00:01:17,150 --> 00:01:23,150
Synchronism:
"espantalho"
3
00:02:26,773 --> 00:02:28,240
Are you sleeping?
4
00:02:29,209 --> 00:02:30,574
Are you sleeping?
5
00:02:31,111 --> 00:02:32,271
Yes...
6
00:02:32,779 --> 00:02:35,111
You're not sleeping.
You're talking.
7
00:02:35,315 --> 00:02:38,583
I'm talking in my sleep.
8
00:02:38,785 --> 00:02:40,082
Let's play!
9
00:02:40,220 --> 00:02:43,053
Arthur, let Daddy sleep!
10
00:02:43,290 --> 00:02:45,291
He's not asleep, he's talking!
11
00:02:45,292 --> 00:02:47,920
I'm i
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,800 --> 00:02:28,214
?Est?s durmiendo?
2
00:02:29,148 --> 00:02:30,465
?Est?s durmiendo?
3
00:02:30,982 --> 00:02:32,101
S?...
4
00:02:32,591 --> 00:02:34,839
No est?s durmiendo,
est?s hablando.
5
00:02:35,036 --> 00:02:36,933
Estoy hablando en mi sue?o.
6
00:02:38,381 --> 00:02:39,632
?Juguemos!
7
00:02:39,765 --> 00:02:42,497
Arthur, ?deja a papi dormir!
8
00:02:42,725 --> 00:02:44,457
?El no est? dormido, est? hablando!
9
00:02:44,655 --> 00:02:47,188
Soy invencible. Indestructible.
10
00:02:47,357 --> 00:02:49,441
Voy a derribarte.
11
00:02:49,577 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:12,110
Philippe Godeau
apresenta
2
00:00:12,111 --> 00:00:14,111
Produ??o Franco-Italiana
3
00:00:17,711 --> 00:00:23,149
"O Homem da Minha Vida"
4
00:01:17,150 --> 00:01:23,150
Tradu??o/ Legendas
"espantalho"
5
00:02:26,773 --> 00:02:28,240
Est? dormindo?
6
00:02:29,209 --> 00:02:30,574
Est? dormindo?
7
00:02:31,111 --> 00:02:32,271
Sim...
8
00:02:32,779 --> 00:02:35,111
N?o est? dormindo,
est? falando...
9
00:02:35,315 --> 00:02:38,583
Estou falando no meu sonho.
10
00:02:38,785 --> 00:02:40,082
Vamos brincar?
11
00:02:40,220 --> 00:02:43,053
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:33,594
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,120 --> 00:02:30,558
<i>Lend yourself to others and give</i>
<i>yourself to yourself.</i> Montaigne
.
3
00:02:34,080 --> 00:02:40,349
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table.
.
4
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Do you really like the guy?
5
00:02:48,160 --> 00:02:52,358
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,560 --> 00:02:55,950
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
What's the matter?
8
00:03:07,160 --> 00:03:11,119
Nothing. I wanted be
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, jean, luc, godard,
original filename: Vivre sa vie Film en douze tableaux (1962) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself too her, and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A cafe.Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don`t know. I wonder what
I`m thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What`s the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: joey, saison, 2, 20, 1, s02x0, et, la, chance, de, sa, vie, par, friendsnet, forumactif, com,
original filename: 54055.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,369 --> 00:00:03,265
Toi et Sara êtes heureux.
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,731
Vous allez emménager ensemble.
3
00:00:04,786 --> 00:00:06,515
- Sara est partie.
- Quoi ?
4
00:00:06,612 --> 00:00:08,964
Pendant les 3 prochaines heures,
vous pouvez voter pour savoir lequel d'entre nous
5
00:00:09,019 --> 00:00:11,193
se fera tuer au début de la prochaine saison.
6
00:00:11,332 --> 00:00:12,535
Attendez, quoi ?!
7
00:00:12,646 --> 00:00:16,225
Je suis restée assise suffisamment longtemps
vous voir harceler mon garçon.
8
00:00:16,253 --> 00:00:17,296
Ãa s'arrête maintena
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
SubtÃtulos traducidos al castellano por
ABM - Junio 2003
2
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
VIVIR SU VIDA.
Una pelÃcula en doce secuencias
3
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Hay que prestarse a los demás
y darse a sà mismo. Montaigne
4
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
Un "bistrot". Nana quiere abandonar a Paul.
La máquina tragaperras.
5
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
¿Te interesa de verdad ese tipo?
6
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
¿Sabes?..., no sé,
me pregunto en que pienso.
7
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
¿Tiene más dinero que yo?
- ¿Eso que te importa
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, remastered, internal, particle, eng,
original filename: Vivre sa vie Film en douze tableaux (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:33,594
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,120 --> 00:02:30,558
<i>Lend yourself to others and give
yourself to yourself. Montaigne</i>
3
00:02:34,080 --> 00:02:40,349
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Do you really like the guy?
5
00:02:48,160 --> 00:02:52,358
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,560 --> 00:02:55,950
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
What's the matter?
8
00:03:07,160 --> 00:03:11,119
Nothing; I wanted be very preci
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, godard, 5, fps,
original filename: Vivre_sa_vie__Film_en_douze_tableaux.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself to others and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
-What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What's the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, bob, le, flambeur, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, remastered, internal, dvd,
original filename: Vivre sa vie Film en douze tableaux (1962) - Bob le Flambeur - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:33,594
HAYATINI YAÃAMAK
Oniki Tablodan Oluþan Bir Film
2
00:02:25,120 --> 00:02:30,558
"Her þeyini baþkalarýyla paylaþsan da
özünü hep kendine sakla" MONTAÃGNE
3
00:02:34,080 --> 00:02:40,349
BÃR KAFE - NANA PAUL'DEN AYRILMAK ÃSTER -
TÃLT MASASI
4
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Onu gerçekten seviyor musun?
5
00:02:48,160 --> 00:02:52,358
Bilmiyorum. Ne düþündüðümü
ben de merak ediyorum.
6
00:02:52,560 --> 00:02:55,950
- Onun benden daha mý çok parasý var?
- Bunun ne önemi var?
7
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
Sorun nedir?
8
00:03:07,160
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: vivre, sa, vie, 1962, remastered, internal, particle, english, motechnet, com, eng,
original filename: Vivre.Sa.Vie.1962.REMASTERED.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:33,794
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,320 --> 00:02:30,758
<i>Lend yourself to others and give</i>
<i>yourself to yourself.</i> Montaigne
3
00:02:34,280 --> 00:02:40,549
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:43,920 --> 00:02:46,718
Do you really like the guy?
5
00:02:48,360 --> 00:02:52,558
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,760 --> 00:02:56,150
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,760 --> 00:03:07,159
What's the matter?
8
00:03:07,360 --> 00:03:11,319
Nothing; I wanted be ver
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,120 --> 00:00:33,160
VIVIR SU VIDA.
Una pelÃcula en doce secuencias
2
00:02:24,760 --> 00:02:30,120
Hay que prestarse a los demás
y darse a sà mismo. Montaigne
3
00:02:44,920 --> 00:02:46,480
¿Te interesa de verdad ese tipo?
4
00:02:48,320 --> 00:02:52,120
¿Sabes?..., no sé,
me pregunto en que pienso.
5
00:02:52,760 --> 00:02:55,960
¿Tiene más dinero que yo?
- ¿Eso que te importa?
6
00:03:05,840 --> 00:03:07,200
No va bien..., ¿verdad?
7
00:03:07,640 --> 00:03:10,920
Nada; QuerÃa ser muy precisa
8
00:03:11,760 --> 00:03:14,680
y no sabÃa la mejor
manera de dec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,200 --> 00:01:51,679
Mi bebé.
2
00:01:52,760 --> 00:01:54,113
Discúlpeme.
3
00:01:55,080 --> 00:01:56,354
Hola.
4
00:01:57,480 --> 00:01:58,879
¡Señora!
5
00:02:02,480 --> 00:02:03,435
¡Discúlpeme, señora!
6
00:02:06,360 --> 00:02:07,952
¿Qué está buscando?
7
00:02:08,280 --> 00:02:09,315
Nada.
8
00:02:10,160 --> 00:02:11,593
Este es mi bebé...
9
00:02:12,240 --> 00:02:13,832
necesitamos un poco de aire.
10
00:02:14,120 --> 00:02:16,156
- ¿De quién es ese bebé?
- Es mi bebé.
11
00:02:16,440 --> 00:02:17,350
Necesita su propio espacio.
12
00:0
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, bob, le, flambeur, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Vivre sa vie Film en douze tableaux (1962) - Bob le Flambeur - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
HAYATINI YAÃAMAK
Oniki Tablodan Oluþan Bir Film
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
"Her þeyini baþkalarýyla paylaþsan da
özünü hep kendine sakla" MONTAÃGNE
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
BÃR KAFE - NANA PAUL'DEN AYRILMAK ÃSTER -
TÃLT MASASI
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Onu gerçekten seviyor musun?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
Bilmiyorum. Ne düþündüðümü
ben de merak ediyorum.
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
- Onun benden daha mý çok parasý var?
- Bunun ne önemi var?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
Sorun nedir?
8
00:03:15,318
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,200 --> 00:01:51,679
Mi bebé.
2
00:01:52,760 --> 00:01:54,113
Discúlpeme.
3
00:01:55,080 --> 00:01:56,354
Hola.
4
00:01:57,480 --> 00:01:58,879
¡Señora!
5
00:02:02,480 --> 00:02:03,435
¡Discúlpeme, señora!
6
00:02:06,360 --> 00:02:07,952
¿Qué está buscando?
7
00:02:08,280 --> 00:02:09,315
Nada.
8
00:02:10,160 --> 00:02:11,593
Este es mi bebé...
9
00:02:12,240 --> 00:02:13,832
necesitamos un poco de aire.
10
00:02:14,120 --> 00:02:16,156
- ¿De quién es ese bebé?
- Es mi bebé.
11
00:02:16,440 --> 00:02:17,350
Necesita su propio espacio.
12
00:0
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: vivre, sa, vie, 1962, remastered, internal, particle, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3743-Vivre.Sa.Vie.1962.REMASTERED.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:33,794
IT'S MY LIFE
a film in twelve scenes
2
00:02:25,320 --> 00:02:30,758
<i>Lend yourself to others and give</i>
<i>yourself to yourself.</i> Montaigne
3
00:02:34,280 --> 00:02:40,549
A café. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:43,920 --> 00:02:46,718
Do you really like the guy?
5
00:02:48,360 --> 00:02:52,558
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:52,760 --> 00:02:56,150
- Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:05,760 --> 00:03:07,159
What's the matter?
8
00:03:07,360 --> 00:03:11,319
Nothing; I wanted be ver
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,200 --> 00:01:51,679
My baby.
2
00:01:52,760 --> 00:01:54,113
Excuse me.
3
00:01:55,080 --> 00:01:56,354
HeIIo.
4
00:01:57,480 --> 00:01:58,879
Ma'am!
5
00:02:02,480 --> 00:02:03,435
Excuse me, ma'am!
6
00:02:06,360 --> 00:02:07,952
What are you Iooking for?
7
00:02:08,280 --> 00:02:09,315
Nothing.
8
00:02:10,160 --> 00:02:11,593
This is my baby...
9
00:02:12,240 --> 00:02:13,832
We need some air.
10
00:02:14,120 --> 00:02:16,156
- Whose baby is that?
- My baby.
11
00:02:16,440 --> 00:02:17,350
He needs his room.
12
00:02:17,640 --> 00:02:20,029
You're hur
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, 3, 9, 7, fps, it's, my, life, godard, english, subtitle,
original filename: 42096-Vivre_sa_vie__Film_en_douze_tableaux_(1962)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself to others and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A caf?. Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don't know. I wonder what
I'm thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
-What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What's the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
9
00:03:19,589 --> 00:03:22,649
I didn't know the best way
to say
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: sa, som, i, himmelen, as, it, is, in, heaven, english, 2, 5, fps,
original filename: 51912.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,794 --> 00:00:29,503
A film by Ka y Pollak
2
00:00:29,714 --> 00:00:33,548
As it is in Heaven.
3
00:02:03,514 --> 00:02:06,631
My dear, sweet, Daniel...
4
00:02:06,834 --> 00:02:11,589
You never have to be afraid
of those boys, ever again.
5
00:02:11,794 --> 00:02:18,063
We won't go on living here.
I'll find you another school.
6
00:02:19,514 --> 00:02:24,463
Pappa would have supported me
in this, if he had been alive.
7
00:02:24,674 --> 00:02:28,952
Everything is for the best.
8
00:02:29,154 --> 00:02:33,432
Just believe that,
and all will be fine.
9
00:02:33,634 -->
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, italian, it, vie, en, rose,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Italian - it - 4863a8897cf03759764d1ba39cffefd2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,359 --> 00:01:03,915
(EDITH CANTA
JJH_vEN HAvE A mERcvJJ)
2
00:01:03,960 --> 00:01:06,952
Presto, ha gi? avuto
un malore 10 minuti fa.
3
00:01:10,200 --> 00:01:39,998
(EDITH CANTA
JJH_vEN HAvE A mERcvJJ)
4
00:01:40,040 --> 00:01:41,996
(Uomo) L'ambulanza ? arrivata.
5
00:01:42,040 --> 00:01:59,868
(EDITH CANTA
JJH_vEN HAvE A mERcvJJ)
6
00:02:00,599 --> 00:02:04,559
(BRUSlO TRA IL PUBBLICO)
7
00:02:09,000 --> 00:02:12,356
(Edith) Santa Teresa, Ges?
Bambino, non mi abbandonate.
8
00:02:12,400 --> 00:02:14,994
(Edith) Dammi la forza,
voglio vivere ancora.
9
00:02:15,039
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Un homme et une femme - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a391fe5f514e3561f1a188c8c0c5d2ab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,464 --> 00:00:08,628
''UM HOMEM, E UMA MULHER''
OBTEVE...
2
00:00:12,038 --> 00:00:15,405
O GRANDE PR?MIO NO
2O? ANIVERS?RIO
3
00:00:15,608 --> 00:00:18,270
DO FESTIVAL INTERNACIONAL
DO FILME - CANNES 1966
4
00:00:21,948 --> 00:00:25,679
GRANDE PR?MIO DO OF?CIO CAT?LICO
INTERNACIONAL DO CINEMA
5
00:00:29,589 --> 00:00:33,855
E O GRANDE PR?MIO DA COMISS?O
SUPERIOR T?CNICA DO CINEMA
6
00:00:34,093 --> 00:00:36,061
PARA A FOTOGRAFIA
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,228
Ent?o a menina
come?ou a se despir.
8
00:00:44,437 --> 00:00:46,928
EIa subiu na cama da av?...
9
00:00:47,
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, raskolnikov, md, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ma vie en rose (1997) - raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,462 --> 00:01:37,396
<i>Dansa kaldýr beni bu gece.</i>
2
00:01:37,630 --> 00:01:41,361
<i>Yanak yanaða gecenin içinde.</i>
3
00:01:41,534 --> 00:01:43,297
Tagada poët poët!
4
00:01:43,636 --> 00:01:46,104
Yeniler sence nasýl insanlar?
5
00:01:46,206 --> 00:01:49,334
Ãyleyse demeliyim, cafcaflý tipler.
6
00:01:49,409 --> 00:01:52,640
Daha kolileri açmadan
tüm mahalleyi davet ettiler.
7
00:01:53,746 --> 00:01:55,646
Bence çok hoþ bir davranýþ.
8
00:01:56,916 --> 00:01:58,679
Umarým dans ederiz.
9
00:01:59,552 --> 00:02:01,019
Dur Titi, geç kalacaðýz.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1217}{1272}Cette histoire est simple.
{1278}{1339}Pourtant, elle est difficile|Ã raconter.
{1346}{1394}Comme un conte,|elle est triste.
{1400}{1498}Et comme un conte, elle regorge|de merveilles et de bonheur.
{1585}{1658}"Je chante ce que je vois,|Sur rien, je surseois...
{1662}{1697}'Me voici', dis-je au chaos
{1701}{1756}'Je suis ton esclave! '|Lui: 'Bravo! '
{1760}{1792}'De quoi? ' Dis-je.
{1828}{1920}Libre enfin je suis! A quoi sert|une caresse quand l'ivresse
{1925}{1965}de moi se saisit?
{1972}{2009}Me voici, je suis prêt,
{2015}{2074}Il n'y a plus de trains,|II n'y a plus de freins,
{2086}{2164}et je ne résiste pl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Altyazý: Kuban
tozgunen@hotmail.com
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
Ve küçük kýz üstünü
çýkartmaya baþlamýþ.
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
Ninesinin yataðýna girmiþ.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Küçük kýz þaþýrmýþ,
çünkü ninesi garip davranýyormuþ.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Sonra demiþ ki:
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
"Oh, nine, gözlerin
neden bu kadar büyük?"
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
Ninesi,
"Seni daha iyi görebilmek için." demiþ
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
"Oh, nine,
burnun neden bu kada
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, czech, cz, krzysztof, kieslowski, v,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Czech - cz - ba081142bf981ea16c80cdaab6ffe4db.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,600
POLSKO, 1968
2
00:00:52,000 --> 00:00:57,100
To je ta hv?zda na kterou ?ek?me,
aby mohly za??t v?noce. Vid???
3
00:00:59,300 --> 00:01:05,200
A t?mhle dole, mlha,
pod?vej.
4
00:01:07,700 --> 00:01:09,800
To nen? mlha.
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,900
To jsou miliony mal?ch hv?zdi?ek.
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
Uka?.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,500
FRANCIE, 1968
8
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
Tady je prvn? list.
9
00:01:24,300 --> 00:01:30,600
Je jaro a v?echny stromy
maj? listy.
10
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
Pod?vej.
11
00:01:32,20
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,598 --> 00:00:12,598
Produção Sueca - 2004
Indicado para o Oscar
2
00:00:12,599 --> 00:00:16,599
SÃ¥ som i himmelen (As it in heaven)
3
00:00:25,600 --> 00:00:29,309
Um filme de Kay Pollak
4
00:00:29,520 --> 00:00:33,354
Como no ParaÃso
5
00:02:03,320 --> 00:02:06,437
Meu querido, doce, Daniel...
6
00:02:06,640 --> 00:02:11,395
Você não vai precisar mais ter
medo daqueles garotos.
7
00:02:11,600 --> 00:02:17,869
Nós não vamos continuar morando aqui.
Vou encontrar outra escola.
8
00:02:19,320 --> 00:02:24,269
Papai teria me apoiado
nisto, se ele estivesse vivo.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
<i>Aceea este steaua
pe care o asteptãm</i>
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
<i>sã începem Ajunul Crãciunului.
O vezi?</i>
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,180
<i>ªi acolo,</i>
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
<i>mai jos, e ceaþã.
Priveºte.</i>
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
<i>Nu e ceaþã.</i>
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
<i>Acolo sunt milioane de mici steluþe.</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,660
<i>Aratã-mi...</i>
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
<i>Asta-i prima frunzã.</i>
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
<i>E primãvarã ºi toþi
copac
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:43,000
OAMENI SI TRENURI
2
00:04:24,960 --> 00:04:28,680
Nu mai am nitrogIicerina.
Imi pare rau.
3
00:04:29,600 --> 00:04:30,560
Aspirina.
4
00:04:30,800 --> 00:04:34,560
- Si când o sa aveti?
- Mâine.
5
00:04:36,800 --> 00:04:39,240
Bine, mâine.
6
00:04:41,520 --> 00:04:43,840
O sa mai trec.
La revedere.
7
00:05:00,440 --> 00:05:05,960
- Pe dracu'! Mi-a dat efervescenta.
- Atunci, aveti nevoie de apa.
8
00:05:06,800 --> 00:05:10,120
Nu stau prea departe.
Daca vreti...
9
00:05:27,760 --> 00:05:30,080
Nu e un oras prea animat.
10
00:05:38,080 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{114}www.titulky.com
{134}{234}Disclaimer: 1) pop?en? vyhl??ky, nebo | souvislosti; 2) ospravedln?n?
{200}{273}3) vyhl??en?, kter? m? n?komu zachr?nit prdel.
{319}{415}Tyhle titulky te? p?jdou asi 10 minut | beze slova. View Askew d?v? na v?dom?,
{415}{507}?e tento film je od za??tku do konce | sn??ka vesel?ch nesmysl?,
{515}{569}kter? se nedaj? br?t v??n?.
{615}{710}Nen? v na?em z?jmu n?koho ur??et | ani roz?ilovat. Neodsuzujte n?s.
{715}{810}Hodnocen? n?le?? pouze Bohu. | (To plat? i pro filmov? kritiky.....
{815}{860}..jen ?ertujeme..)
{884}{980}Tak?e ne? se rozhodnete n?koho po?kodit | kv?li tomuto r?doby filmu,
{985}{1084}nezap
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:17,553
Natoèeno podle novely
Henriho Murgera.
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Pøeložil Reaper
Pokud máte nìco na srdci, pište na:
reaper.reaper@seznam.cz
3
00:01:37,880 --> 00:01:39,552
Merde.
4
00:01:45,560 --> 00:01:47,551
Zranil jsem se?
5
00:01:47,960 --> 00:01:49,518
Mùj Bože!
6
00:01:49,720 --> 00:01:51,278
Krev!
7
00:02:23,320 --> 00:02:25,276
- Daøà se ti, Marcele?
- Ne.
8
00:02:25,480 --> 00:02:28,916
Co myslÃÅ¡, když mam
rozmlácenej oblièej?
9
00:02:34,240 --> 00:02:36,117
Nìjaký èervený...
10
00:03:10,480 --> 00:03:13,83
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:06,980 --> 00:00:13,875
Legendas em português por:
OcElOt
1
00:00:18,151 --> 00:00:20,278
...E ISTO FOI TÃO FÃCIL COMO...
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,288
UM, DOIS, TRÃS.
3
00:00:24,591 --> 00:00:28,527
PEQUENOS ANÃNCIOS COMERCIAIS.
4
00:00:30,163 --> 00:00:31,221
à isso mesmo.
5
00:00:31,297 --> 00:00:35,393
- Isto é tão inspirador.
- Estás bem certo, isto é inspirador.
6
00:00:35,468 --> 00:00:39,734
EU VIM DE UM TIPO QUE
ESTAVA CONSTANTEMENTE PRESO Ã SUA RENDA...
7
00:00:39,806 --> 00:00:42,036
PARA UM EMPRESÃRIO MULTIMILIONÃRIO...
8
00:00:42,142 --> 00:00:45,634
- E é tão simples, também.
- Isto é o que o faz um génio
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,600
POLSKO, 1968
2
00:00:52,000 --> 00:00:57,100
To je ta hvìzda na kterou èekáme,
aby mohly zaèÃt vánoce. VidÃÅ¡?
3
00:00:59,300 --> 00:01:05,200
A támhle dole, mlha,
podÃvej.
4
00:01:07,700 --> 00:01:09,800
To nenà mlha.
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,900
To jsou miliony malých hvìzdièek.
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
Ukaž.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,500
FRANCIE, 1968
8
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
Tady je prvnà list.
9
00:01:24,300 --> 00:01:30,600
Je jaro a všechny stromy
majà listy.
10
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
PodÃvej.
Feliratok a következőhöz L’homme De Sa Vie
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a20865c86779fd081ae7b41e419af79.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,710 --> 00:00:05,510
<i>Pol?nia, 1968</i>
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
Essa ? a estrela
que estamos esperando
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
para que comece o Natal.
Est? vendo?
4
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
? l?.
5
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
Atr?s da n?voa. Olhe.
6
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
N?o h? n?voa.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
H? milh?es de pequenas estrelas.
8
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
Mostre-me.
9
00:00:39,439 --> 00:00:41,239
<i>Fran?a, 1968</i>
10
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
Aqui est? a primeira folha.
11
00:00:44,200 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4991}{5115}LIFE ON EARTH
{5406}{5459}"Dear father...
{5461}{5540}You will be surprised,|perhaps even concerned...
{5542}{5596}at receiving a letter from me.
{5598}{5655}Let me start|by saying I'm well...
{5657}{5736}and I hope you are too.
{5738}{5831}Despite the message|I had Jiddou give you...
{5832}{5925}a change in me makes me|want to come home to Sokolo.
{5963}{6012}The desire to fiilm Sokolo.
{6043}{6150}The desire to leave,|as Aime Cesaire said.
{6186}{6265}Especially because|it is nearly the year 2000...
{6267}{6338}which I'm sure will bring|no improvements.
{6340}{6390}As you must well know.
{6425}{6515}Is what I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,011 --> 00:00:44,071
MY MAN
2
00:02:24,469 --> 00:02:27,353
Was that a disapproving look?
- Not at all.
3
00:02:27,572 --> 00:02:30,408
Sorry, but I noticed.
4
00:02:36,967 --> 00:02:39,891
Have you never thought
about getting paid for it?
5
00:02:40,122 --> 00:02:43,