Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kya Love Story Hai is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kya Love Story Hai sorrendben:
Feliratok a következőhöz Kya Love Story Hai
keywords: kya, love, story, hai, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, si,
original filename: 39456-Kya_Love_Story_Hai_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,265 --> 00:02:00,199
Whenever your tresses sway.
2
00:02:00,265 --> 00:02:02,199
Whenever your tresses sway.
3
00:02:02,265 --> 00:02:04,756
Bachelor's heart leaps.
4
00:02:04,833 --> 00:02:07,199
Bachelor's heart leaps.
5
00:02:07,265 --> 00:02:09,392
Such beautiful faces.
6
00:02:09,466 --> 00:02:11,764
Such beautiful faces.
7
00:02:11,833 --> 00:02:13,960
How will we not stare?
8
00:02:14,032 --> 00:02:16,364
How will we not stare?
9
00:02:17,165 --> 00:02:20,134
l am getting enticed by her.
10
00:02:21,833 --> 00:02:25,200
l am getting enticed by her.
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,665 --> 00:02:00,599
De fiecare datã când îi iese
ceva în cale...
2
00:02:00,667 --> 00:02:02,601
De fiecare datã când
apare ceva nou...
3
00:02:02,669 --> 00:02:05,160
Inima burlacului tresare.
4
00:02:05,238 --> 00:02:07,604
Inima burlacului izbucneºte.
5
00:02:07,674 --> 00:02:09,801
Asemenea feþe minunate.
6
00:02:09,876 --> 00:02:12,174
Feþe deosebit de frumoase.
7
00:02:12,245 --> 00:02:14,372
Cum sã nu ne uitãm?
8
00:02:14,448 --> 00:02:16,780
Cum sã nu privim?
9
00:02:17,584 --> 00:02:20,553
Mai puþin ºi mã observã.
10
00:02:22,255 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Kya Love Story Hai
keywords: kya, love, story, hai, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, 3, si,
original filename: Kya Love Story Hai (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,384 --> 00:02:00,318
Whenever your tresses sway.
2
00:02:00,386 --> 00:02:02,320
Whenever your tresses sway.
3
00:02:02,388 --> 00:02:04,879
Bachelor's heart leaps.
4
00:02:04,958 --> 00:02:07,324
Bachelor's heart leaps.
5
00:02:07,393 --> 00:02:09,520
Such beautiful faces.
6
00:02:09,596 --> 00:02:11,894
Such beautiful faces.
7
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
How will we not stare?
8
00:02:14,167 --> 00:02:16,499
How will we not stare?
9
00:02:17,303 --> 00:02:20,272
I am getting enticed by her.
10
00:02:21,975 --> 00:02:25,342
I am getting enticed by her.
11
00:0
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Kya Love Story Hai
keywords: kya, love, story, hai, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, si,
original filename: 39456-Kya_Love_Story_Hai_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:58,265 --> 00:02:00,199
Whenever your tresses sway.
2
00:02:00,265 --> 00:02:02,199
Whenever your tresses sway.
3
00:02:02,265 --> 00:02:04,756
Bachelor's heart leaps.
4
00:02:04,833 --> 00:02:07,199
Bachelor's heart leaps.
5
00:02:07,265 --> 00:02:09,392
Such beautiful faces.
6
00:02:09,466 --> 00:02:11,764
Such beautiful faces.
7
00:02:11,833 --> 00:02:13,960
How will we not stare?
8
00:02:14,032 --> 00:02:16,364
How will we not stare?
9
00:02:17,165 --> 00:02:20,134
l am getting enticed by her.
10
00:02:21,833 --> 00:02:25,200
l am getting enticed by her.
11
00:02:26,766 --> 00:02:33,763
Her magic is cast everywhere.
l am gettin
Feliratok a következőhöz Kya Love Story Hai
keywords: kya, love, story, hai, 2007, ro, cd, 1, kamal, xdr, 2,
original filename: kya-love-story-hai-2007-ro.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,595 --> 00:01:32,595
Traducerea - Cdmaniac
Adaptare si Sincronizare - Pispuck
2
00:01:58,465 --> 00:02:00,365
De fiecare datã când îi iese
ceva în cale...
3
00:02:00,465 --> 00:02:02,465
De fiecare datã când
apare ceva nou...
4
00:02:02,465 --> 00:02:04,965
Inima burlacului tresare.
5
00:02:05,065 --> 00:02:07,465
Inima burlacului izbucneste.
6
00:02:07,465 --> 00:02:09,665
Asemenea fete minunate.
7
00:02:09,665 --> 00:02:11,965
Fete deosebit de frumoase.
8
00:02:12,065 --> 00:02:14,165
Cum sã nu ne uitãm?
9
00:02:14,265 --> 00:02:16,565
Cum sã nu privim?
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,921 --> 00:03:21,921
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:03:29,122 --> 00:03:33,659
Iartã-mã, mamã. N-am putut face
nimic pentru tine.
3
00:03:33,660 --> 00:03:36,629
Te sacrifici pentru patria ta.
4
00:03:36,630 --> 00:03:43,302
Ce poþi face mai mult
pentru mine?
5
00:03:43,303 --> 00:03:49,542
Du-te, fiule.
6
00:03:49,543 --> 00:03:57,410
Trãiascã India.
7
00:04:01,087 --> 00:04:03,756
Generalul încã te mai poate ierta.
8
00:04:03,757 --> 00:04:06,892
Spune-i despre trãdãtori
ºi salveazã-þi viaþa.
9
00:04:06,893 --> 00:04:09,962
Cunosc un sin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,092 --> 00:00:32,793
ENNEMIES
UNE HISTOIRE D'AMOUR
2
00:03:06,619 --> 00:03:08,416
Yadwiga ?
3
00:03:41,287 --> 00:03:43,016
Yadwiga ?
4
00:03:45,058 --> 00:03:47,583
- Yadwiga ?
- Bonjour.
5
00:03:47,660 --> 00:03:50,823
- Quelle heure est-il ?
- Il est 10 h.
6
00:03:50,897 --> 00:03:53,627
J'ai fait les courses. J'ai repassé
ta chemise et ton caleçon.
7
00:03:53,700 --> 00:03:56,328
J'ai lavé le sol de la
cuisine et de la salle de bains.
8
00:03:56,402 --> 00:03:59,428
J'ai mangé mon petit déjeuner,
mais je vais remanger avec toi.
9
00:03:59,505 --> 00:04:02,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te
Feliratok a következőhöz Kya Love Story Hai
keywords: earth, 2, 1x1, 5, 01, the, greatest, love, story, never, told,
original filename: Id041461.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 25.0fps 351.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
[57][98]Devon, s?yszysz mnie?
[120][156]Gdzie ja jestem?
[169][210]Zg?o?cie si?.|Kto? mnie s?yszy?
[211][259]To ja Danziger.|Zab??dzi?em.
[268][306]Kompas mi wysiad?.
[322][372]Przez t? wichur? straci?em orientacj?.
[372][408]Odezwijcie si?.
[432][472]?arty si? sko?czy?y.
[999][1035]Gdzie ja jestem.
[1416][1452]- Kto to jest?|- Nie wiem ale ?le z nim.
[1452][1484]Pom??cie mi.
[1490][1533]Adair, Devon zg?o? si?.
[1535][1562]Dalej Devon.
[1562][1599]Biegnij, biegnij.
[1673][1713]Przepraszam Katrina.
[1784][1832]Ojcze, ojcze, Devon tu jest.
[1982][2014]NOWA ZIEMIA
[2484][2502]/Mia? szuka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5787}{5862}Aten, Grekland
{5900}{5950}19 ?r senare
{6165}{6295}God kv?ll, mina damer och herrar|och v?lkomna till v?r lilla show.
{6302}{6472}I kv?ll har vi ett ?kta,|m?ngskiftande-
{6477}{6600}-konglomerat av kubaner|h?r p? scenen.
{6652}{6782}Vi har Paquito D'Rivera!
{6920}{7005}Vi har Ignacio Berroa!
{7150}{7302}Och...vi har min senaste...
{7307}{7360}...kubanske son...
{7367}{7457}Arturo Sandoval!
{7492}{7627}Han ?r h?r tack vare ett speciellt|tillst?nd av den kubanska regeringen.
{7707}{7772}Jag skulle vilja s?ga en sak.
{7777}{7957}?nda sen jag var liten, och ?nda sen|jag f?rsta g?ngen h?rde hans musik...
{7987}{8130}...har jag dr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:36,530 --> 00:01:39,230
<i>Have you ever had this feeling?</i>
2
00:01:41,695 --> 00:01:44,365
<i>when you saw someone happily together</i>
3
00:01:46,400 --> 00:01:50,414
<i>yet you are all alone by yourself walking</i>
4
00:01:51,181 --> 00:01:55,929
<i>on the street....in the car....or on a boat</i>
5
00:01:56,209 --> 00:01:58,248
<i>or wherever you are</i>
6
00:01:58,668 --> 00:02:01,701
<i>I always think</i>
7
00:02:02,075 --> 00:02:05,384
<i>this world is far too lonely, too sad</i>
8
00:02:07,272 --> 00:02:09,455
<i>my life is just like a drifting cloud</i>
9
00:02:10,735 --> 00:02:13,102
<i>without destination just floating around</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:50,200 --> 00:00:54,663
{y:i} Ce ar fi de spus ?n leg?tur? cu
{y:i} o fat? de 25 de ani care a murit ?
2
00:00:56,164 --> 00:00:59,250
{y:i} C? era frumoas? ?i inteligent? ?
3
00:01:00,627 --> 00:01:04,089
{y:i} C?-i pl?cea Mozart ?i Bach ?
4
00:01:04,297 --> 00:01:06,841
{y:i} ?i "The Beatles" ?
5
00:01:07,050 --> 00:01:09,052
{y:i} ?i eu ?
6
00:01:26,069 --> 00:01:29,155
- Ave?i "Amurgul Evului Mediu" ?
- N-ave?i propria voastr? bibliotec?, Preppie ?
7
00:01:29,364 --> 00:01:32,867
- Vrei, te rog, s?-mi r?spunzi la ?ntrebare ?
- Vrei s? r?spunzi la a mea, mai ?nt?i ?
8
00:01:33,076 --> 00:01:35,662
Uite, ?tii ce ?
Harvardul are acces la bib
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,606 --> 00:04:22,801
Ik denk dat ze gehuild heeft
op m'n begrafenis.
2
00:04:22,875 --> 00:04:27,847
Ik wil er niet over opscheppen,
maar ik ben er vrijwel zeker van.
3
00:04:29,415 --> 00:04:33,351
Soms kan ik me voorstellen
dat ze over me praat
4
00:04:33,419 --> 00:04:35,546
met een kerel waar ze erg
met verbonden is.
5
00:04:35,621 --> 00:04:38,419
Je gaat hem
nooit meer zien, weet je?
6
00:04:38,490 --> 00:04:41,497
Hoe ze me ten grave brachten,
zielig en ineengedoken.
7
00:04:41,532 --> 00:04:44,360
Zoals een gesmolten chocoladereep.
8
00:04:44,430 --> 00:04:48,457
Feliratok a következőhöz Kya Love Story Hai
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, 2, 5, fps, uni, wals,
original filename: 49770-Wristcutters__A_Love_Story_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:04:10,760 --> 00:04:13,256
<i>Cred c? a pl?ns la ?nmorm?ntarea mea.</i>
2
00:04:14,175 --> 00:04:18,283
<i>Nu cred c? s-a t?v?lit pe jos,
da sunt sigur c? a pl?ns.</i>
3
00:04:20,429 --> 00:04:25,881
<i>C?teodat? mi-o imaginez vorbind de mine
cu vreun tip pe care ?l simte apropiat.</i>
4
00:04:26,147 --> 00:04:27,527
N-o s?-l mai v?d vreodat?.
5
00:04:27,528 --> 00:04:30,639
<i>C?t de r?u se simte ?tiind c?
m? aflu ?ntr-un morm?nt...</i>
6
00:04:31,211 --> 00:04:33,478
<i>Ca o tablet? de ciocolat? ?nvelit?
sau ceva de genul ?sta.</i>
7
00:04:34,013 --> 00:04:36,702
<i>Cum n-am avut niciodat? ?ansa...</i>
8
00:04:37,581 --> 00:04:39,733
<i>Iar apo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,606 --> 00:04:22,801
I think she cried at my funeral.
2
00:04:22,875 --> 00:04:25,639
I don't mean to brag about it or anything,
3
00:04:25,711 --> 00:04:29,340
but I'm pretty sure she did.
4
00:04:29,415 --> 00:04:33,351
Sometimes I can picture her talking about me
5
00:04:33,419 --> 00:04:35,546
to some guy she feels really close to.
6
00:04:35,621 --> 00:04:38,419
You're never going
to see him again, you know?
7
00:04:38,490 --> 00:04:40,082
How they lowered me
into the grave
8
00:04:40,159 --> 00:04:41,421
all pathetic and shriveled up,
9
00:04:41,493 --> 00:04:44,36
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1232}{1369}{y:i}What can you say about|{y:i}a 25-year-old girl who died?
{1375}{1476}{y:i}That she was beautiful and brilliant?
{1482}{1564}{y:i}That she loved Mozart and Bach?
{1570}{1630}{y:i}The Beatles?
{1636}{1721}{y:i}And me?
{2092}{2165}- Do you have this book?|- You have your own library.
{2171}{2254}- Answer my question.|- Answer mine first.
{2260}{2321}We're allowed to use|the Radcliffe library.
{2327}{2390}I'm not talking legality,|I'm talking ethics.
{2396}{2481}Harvard's got five million book
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,204 --> 00:03:20,313
I want to go to my father.
2
00:03:33,384 --> 00:03:34,754
I want to go to him.
3
00:03:38,393 --> 00:03:39,384
I should go back.
4
00:03:42,533 --> 00:03:44,964
- What's back there?
- Father's there. I must go back.
5
00:03:45,563 --> 00:03:47,754
- You can't go back there.
- I must go back!
6
00:03:48,573 --> 00:03:51,264
- Be sensible! He's not there.
- Then where is he?
7
00:03:52,044 --> 00:03:53,563
- He's a martyr now!
- You're lying!
8
00:03:56,244 --> 00:03:58,084
He can't leave me alone and go!
9
00:03:59,183 --> 00:04:02,313
He's alive.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:00:27:1942 A LOVE STORY
0:02:48:Forgive me, Mother.|l could do nothing for you.
0:02:53:You're sacrificing your life|for your Motherland.
0:02:57:What more can you do for me?
0:03:02:Go, son.
0:03:09:Long Live, India.
0:03:21:The General will still pardon you.
0:03:23:Tell him the whereabouts of|the traitors and save yourself.
0:03:26:l know just one traitor.
0:03:29:And that's you!
0:04:16:Long Live, India!
0:05:30:1942 - 9th August.
0:05:33:ln every corner of India,|there was but one echo...
0:05:39:Quit India!|We'll do, or die.
0:05:45:As the Independence Movement spread,
0:05:48:...the atrocities of|the British worsened.
0:05:53:The man behind them|was General Douglas.
0:05:57:Who murd
Feliratok a következőhöz Kya Love Story Hai
keywords: love, story, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 41196-Love_Story_(1970)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{106}{226}Am avut iar??i o discu?ie despre salariu|cu dra Anne Miller Whitman.
{233}{410}- Sper c? ai fost explicit? de data asta.|- M-am declarat m?ndr? s? lucrez la ei.
{416}{508}Am spus, "P?n? ?i familia Barrett|trebuie s? pl?teasc? o chirie."
{514}{633}- La care ea a spus...|- "Ha, ha, ha!"
{639}{753}- Define?te "Ha, ha, ha!"|- 3.500 pe an.
{759}{795}Ridicol!
{801}{962}M? ?ntre?ii tu p?n? fac cursul|s? pot preda ?n ?colile de stat?
{991}{1119}- Spui te rog ceva?|- Ha, ha, ha.
{2204}{2303}- Am crezut c? suni dup? ?edin??.|- Am vrut s? te las s? ?nve?i.
{2309}{2371}- Ai m?ncat?|- Te-am a?teptat.
{2377}{2443}- E?ti tot b?iat mare.|- Nu mai sunt.
{2449}{2518}Ba da, cu mintea.|Te-a
Feliratok a következőhöz Kya Love Story Hai
keywords: for, love, country, the, arturo, sandoval, story, 2000, tv, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 39487-For_Love_or_Country__The_Arturo_Sandoval_Story_(2000)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:04:14.17,00:04:16.67
Buna seara, doamnelor si domnilor.
00:04:17.13,00:04:19.21
Si bine ati venit la micul nostru spectacol.
00:04:19.96,00:04:22.72
In aceasta seara suntem aici noi...
00:04:23.17,00:04:26.89
...a bona fide multiplicitous...
00:04:27.39,00:04:30.14
...un conglomerat de cubanezi...
00:04:30.17,00:04:32.89
...pe aceasta scena in seara asta
00:04:34.56,00:04:36.23
ii avem pe...
00:04:37.20,00:04:40.28
...Paquito D'Rivera!
00:04:45.66,00:04:49.80
Ignacio Berroa!
00:04
------------
Sponsored links:
------------