Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Koyla is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Koyla sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce bãrbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un bãrbat, ci o furtunã.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este bãiatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dacã aº mãsura pe o scalã...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
cântãreºte mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... decât loialitatea tuturor
câinilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,896 --> 00:03:19,057
Grand! Quel homme!
2
00:03:19,299 --> 00:03:23,360
Il n'est pas un homme, il est un tourbillon
3
00:03:25,138 --> 00:03:29,006
Venez vite, très, très vite
4
00:03:29,242 --> 00:03:30,573
M. Raja, qui est ce garçon ?
5
00:03:30,843 --> 00:03:33,676
Il est notre chien le plus fidèle
6
00:03:34,080 --> 00:03:44,422
Si je mesure la fidélité
De tous mes chiens, il gagnera
7
00:03:48,461 --> 00:03:50,224
Bien fait!
8
00:03:54,334 --> 00:03:59,601
Bien fait, Shankar, vous êtes grands
9
00:03:59,839 --> 00:04:05,141
Bien sûr. Il a le coeur d'un lion
Feliratok a következőhöz Koyla
keywords: koyla, 1997, 1, cd, polish, pl,
original filename: Koyla - 1997 - 1CD - Polish - pl - 06333700992750dab6a68c19cb1258c4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 352x240 23.999fps 1.0 GB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2136}{2193} KOYLA
{4704}{4748} Wspaniale! | Co za cz?owiek!
{4752}{4840} To nie cz?owiek, to wicher!
{4920}{4988} Chod? szybko! Szybciutko!
{4992}{5036} Panie Raja, kim jest ten ch?opiec?
{5040}{5132} Jest moim najwierniejszym psem.
{5136}{5232} Gdybym bada? wierno?? moich ps?w
{5304}{5391} on by zdecydowanie wygra?!
{5448}{5516} Dobra robota!
{5592}{5670} Dobra robota Shankar
{5688}{5732} Jeste? wspania?y!
{5736}{5829} Oczywi?cie - on ma lwie serce!
{5928}{5996} Panie Raja, kto je umie?ci? w jego piersi?
{6000}{6044} Kto uczyni? go cz?owiekiem z
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce bãrbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un bãrbat, ci o furtunã.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este bãiatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dacã aº mãsura pe o scalã...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
cântãreºte mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... decât loialitatea tuturor
câinilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce b?rbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un b?rbat, ci o furtun?.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este b?iatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dac? a? m?sura pe o scal?...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
c?nt?re?te mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... dec?t loialitatea tuturor
c?inilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:48,630
Bravo!
10
00:03:53,000 --> 00:03:54,800
Uau, Shankar!
11
00:03:56,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:20,664 --> 00:01:25,445
" C?RBUNE ?NCINS "
2
00:01:27,616 --> 00:01:30,925
Traducerea ?i adaptarea
CLAUDIA75
3
00:03:03,670 --> 00:03:05,900
Ce b?rbat!
4
00:03:05,919 --> 00:03:11,619
El nu e un simplu b?rbat,
ci o furtun?.
5
00:03:14,761 --> 00:03:16,929
Rajasahib, cine e b?iatul ?sta?
6
00:03:16,930 --> 00:03:20,098
Este cel mai credincios sclav
pe care-l am.
7
00:03:20,099 --> 00:03:24,603
Dac? a? m?sura pe o scal?,
loialitatea lui Shankar o ?ntrece...
8
00:03:24,604 --> 00:03:30,304
...pe cea a tuturor c?inilor mei.
9
00:03:33,613 --> 00:03:38,951
Bravo!
10
00:03:38,952 --> 00:03:43,121
Oau, Shankar!
11
00:03:43,122 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:25,445
** JARATEC **
2
00:03:03,670 --> 00:03:05,900
Ce b?rbat!
3
00:03:05,919 --> 00:03:11,619
El nu e un simplu b?rbat,
ci o furtun?.
4
00:03:14,761 --> 00:03:16,929
Rajasahib, cine e b?iatul ?sta?
5
00:03:16,930 --> 00:03:20,098
Este cel mai credincios sclav
pe care-l am.
6
00:03:20,099 --> 00:03:24,603
Dac? a? m?sura pe o scal?,
loialitatea lui Shankar o ?ntrece...
7
00:03:24,604 --> 00:03:30,304
...pe cea a tuturor c?inilor mei.
8
00:03:33,613 --> 00:03:38,951
Bravo!
9
00:03:38,952 --> 00:03:43,121
Oau, Shankar!
10
00:03:43,122 --> 00:03:46,959
Feliratok a következőhöz Koyla
keywords: koyla, 1997, 2, cd, english, en, 1, dt, uts, bollymule, divx, eng,
original filename: Koyla - 1997 - 2CD - English - en - 0a9e474b16cccc90357213ccfb68a483.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,490 --> 00:03:17,650
Great! What a man!
2
00:03:17,890 --> 00:03:21,960
He is not a man, he is a whirlwind
3
00:03:23,730 --> 00:03:27,600
Come fast, very, very fast
4
00:03:27,840 --> 00:03:29,170
Mr. Raja, who is this boy?
5
00:03:29,440 --> 00:03:32,270
He is our most faithful dog
6
00:03:32,680 --> 00:03:43,020
If I measure the faithfulness
of all my dogs, he will win
7
00:03:47,060 --> 00:03:48,820
Well done!
8
00:03:52,930 --> 00:03:58,200
Well done, Shankar, you are great
9
00:03:58,430 --> 00:04:03,740
Of course. He has a lion's heart
10
00:04:04,670 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Koyla
keywords: koyla, 1997, 2, cd, english, en, 1, dt, uts, bollymule, divx, eng,
original filename: Koyla - 1997 - 2CD - English - en - a08b4a8791ec985acf585553f15ff001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,896 --> 00:03:19,057
Great! What a man!
2
00:03:19,299 --> 00:03:23,360
He is not a man, he is a whirlwind
3
00:03:25,138 --> 00:03:29,006
Come fast, very, very fast
4
00:03:29,242 --> 00:03:30,573
Mr. Raja, who is this boy?
5
00:03:30,843 --> 00:03:33,676
He is our most faithful dog
6
00:03:34,080 --> 00:03:44,422
If I measure the faithfulness
of all my dogs, he will win
7
00:03:48,461 --> 00:03:50,224
Well done!
8
00:03:54,334 --> 00:03:59,601
Well done, Shankar, you are great
9
00:03:59,839 --> 00:04:05,141
Of course. He has a lion's heart
10
00:04:06,079 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,460 --> 00:03:20,300
Grozav!
Ce bãrbat!
2
00:03:21,630 --> 00:03:24,430
Nu este un bãrbat, ci o furtunã.
3
00:03:27,400 --> 00:03:30,730
Vino repede, foarte,
foarte repede.
4
00:03:30,730 --> 00:03:32,700
Rajasahib, cine este bãiatul acesta?
5
00:03:32,800 --> 00:03:35,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:36,330 --> 00:03:38,560
Dacã aº mãsura pe o scalã...
7
00:03:38,660 --> 00:03:43,630
... loialitatea lui Shankar,
cântãreºte mai mult...
8
00:03:44,160 --> 00:03:47,030
... decât loialitatea tuturor
câinilor mei la un loc.
9
00:03:50,000 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16: Shankar!
00:00:24: Nie!
00:00:34: Bracie!
00:00:47: Bracie, bracie...
00:00:51: Shankar, ja nie by³em w stanie | zabraæ st¹d mojej siostry
00:00:59: Ty j¹ st¹d zabierz
00:01:06: Powierzam Gauri twojej opiece, Shankar
00:01:13: Bracie!
00:01:17: Shankar!
00:01:21: Jaki Åmiesz, ty psie!
00:02:20: Stra¿e, za nim! | Nie pozwólcie im uciec!
00:04:11: Nie Brijwa
00:04:14: Chcê ich dostaæ ¿ywych
00:04:17: IdŸcie!
00:04:53: Bracie, nasi przeciwnicy sami teraz umr¹!
00:04:57: Nie Brijwa, nie znasz Shankara
00:05:01: Dopóki nie zobaczê jego trupa, | nie uwierzê w jego Åmieræ
00:05:07: Chcê go, ¿ywego lub martwego, cholerny g³upcze!
00:05:57: ZnaleŸliÅ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!?s
?Et ?-?=??'??)??83
Koyla.cd1.srt?
T?{??t??Lj??[????2???Xq]?$????V??5???????4i=?@s?w???7S&?SS13Ro??A?~?~ ???????W?OOt??'????d????U_?~????????ro???
???/???>??=R?Gu5??Ã?w_?????>????B?H?_????+ut?&m7j???l????:???-?WL???V?}?~??Y?g?W???]
?o?EluT??{}?W]?K??_?y6??/?R?]?R?u`?c????.??/z=?a??f`a??q???o???<T??S]????=W?4V??Y???????E?'?
?w????????f:J???b??3uS?6??&???{???O?O7???jgr??}mU`?3s?+???j?????w???d?R???OEO??Ix?Y?>?q??:A??3?????]<?1???4?.sm??2???B??]????i?V??m??Bo}?"6??2[?f??uo Y?B????>?0??Q??wWU.{? 5?????>?????Y??45?B?==?O?rk??b?g?Nmx?'/??L??jl?@U;?'Lg%????]?&?????<#?sY?i??nk??3?n????XJ??9n?? ?H??5???(?????X?S@D??s~:s?oÃ
------------
Sponsored links:
------------