Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Korean Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Korean Movie sorrendben:
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: dodookmatgo, motsala, 2002, eng, 1, cd, can't, live, without, robbery, korean, movie, dvd, rip,
original filename: dodookmatgo.motsala.(2002).eng.1cd.(3292802).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,657 --> 00:00:28,784
Through Taiwan's Game Mania firm
2
00:00:28,926 --> 00:00:32,054
GG Soft, which started
the online game, "Food Pia"
3
00:00:32,430 --> 00:00:35,456
has accumulated
970,000 members
4
00:00:40,004 --> 00:00:42,472
A computer game producer
5
00:00:43,407 --> 00:00:46,308
can also be seen as a chef
6
00:00:48,746 --> 00:00:53,615
By blending great images
and beautiful music
7
00:00:56,754 --> 00:01:00,656
I heard that
you are a major food connoisseur
8
00:01:01,993 --> 00:01:05,554
I sometimes dine
at delicious restaurants
9
00:01:08,566 --> 00:01:12,
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: death+bell+korean+movie, nowsubtitles, com, url, death+bell+korean+movie, death, bell, korean, death+bell+korean+movie, readme, html,
original filename: 177975_Death%2BBell%2BKorean%2BMovie.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: death+bell+korean+movie, nowsubtitles, com, url, death+bell+korean+movie, death, bell, korean, death+bell+korean+movie, readme, html,
original filename: 177731_Death%2BBell%2BKorean%2BMovie.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: dark, side, of, oz, wizard, movie, and, pink, floyd, the, moon, cd, synchronized,
original filename: 46485.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
Háblame (Speak to me)
2
00:00:46,630 --> 00:00:50,176
"He sido loco durante años de mierda,
absolutamente años, he sido...
3
00:00:49,967 --> 00:00:54,513
sobre el borde para yonks,
he trabajado para rollos de bandas ..."
4
00:00:54,680 --> 00:00:58,218
"Yo siempre era loco, sé que
he sido loco, como la...
5
00:00:58,586 --> 00:01:03,071
mayor parte de nosotros... con mucha fuerza
para explicar por qué usted es loco, incluso
6
00:01:03,264 --> 00:01:06,264
si usted no es... loco "
7
00:02:30,192 --> 00:02:33,192
Respira (Breathe)
8
00:02:40,327 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{385}Samo se nadam da|ne izazove trajna ošteæenja.
{514}{616}-Nego, koliko si dugo ovde?|-Neko vreme.
{661}{728}-Propustila si matursko?|-Da.
{872}{954}Stvar je u tome da smo se opkladili...
{966}{1066}Evo ga. To je Fredi.|On nosi sako.
{1070}{1162}Å ta je bilo? U tebi sam|upoznao celu drugu osobu.
{1181}{1273}U nama oboje je|po cela druga osoba.
{1400}{1490}Moj "mali" vibrator
{1720}{1790}Šššššššš...
{1868}{1928}Da li bi ta cela druga osoba|unutar tebe...
{1959}{2006}...zelela da igra?
{2056}{2098}Da!
{2123}{2184}-Dobro jutro, dušo!|-Tatice!
{2192}{2257}-Zašto si ovde?|-Zašto sam ovde?
{2263}{2309}Njen je roðendan, t
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: south, park, 6x0, 5, en, the, terrance, phillip, movie, trailer,
original filename: south_park_6x05_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,534 --> 00:00:10,201
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,236 --> 00:00:11,868
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,903 --> 00:00:13,466
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,501 --> 00:00:14,467
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,502 --> 00:00:16,518
* going down
to south park *
6
00:00:16,553 --> 00:00:18,060
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:18,095 --> 00:00:19,532
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,567 --> 00:00:21,801
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,836 --> 00:00:22,951
* headin' on up
to south park *
1
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: epic, movie, 2007, 2, 3, 9, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 38334-Epic_Movie_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,444 --> 00:00:19,864
Aceasta este povestea celor patru
orfani adusi împreunã de destin.
2
00:00:20,198 --> 00:00:25,118
Nu stiau asta încã,
dar îi asteapta ceva...
3
00:00:25,327 --> 00:00:27,120
... ceva epic.
4
00:00:27,413 --> 00:00:29,289
EPIC MOVIE
5
00:00:45,512 --> 00:00:51,768
Numele primului orfan este Lucy.
Ea a fost crescutã de un paznic de muzeu,
6
00:00:54,603 --> 00:00:56,271
care a fost omorât.
7
00:01:04,070 --> 00:01:06,156
Te rog nu muri.
8
00:01:07,281 --> 00:01:09,075
Te rog nu muri, esti tot ce am.
9
00:01:09,492 --> 00:01:11,368
Esti pe mâ
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: tokyo, tower, movie, junichi, okada, hitomi, kuroki, jun, matsumoto, shinobu, terajima,
original filename: tokyo_tower_movie_(2203).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,565
<i>Ãî÷åìó...</i>
2
00:00:38,800 --> 00:00:41,300
<i>Ãóæ÷èÃû è æåÃùèÃû âëþáëÿþòñÿ?</i>
3
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
<i>Ãû çà äóìûâà ëà ñü?</i>
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
<i>ÃîçìîæÃî...</i>
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
<i>Ãñ¸ äåëî â à óðà õ.</i>
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
<i>Ãà çÃûå õà ðà êòåðû èëè âÃåøÃîñòè...</i>
7
00:00:56,635 --> 00:00:58,900
<i>Ãîçäà þò ðà çÃûå à óðû.</i>
8
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
<i>Ãóðû...</i>
9
00:01:02,600
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:Napisy ze s³uchu wykonane przez Bariego (bari-n1@wp.pl)|WERSJA OCENZUROWANA =)
00:00:07:Dopasowanie do wersji Transformers.The.Movie.1986.DVDRip DivX
00:00:11:Synchronizacja do wersji 703 MB (1:19:14 s) by BoBsOn.
00:00:15:Poprawi³em literówki i wulgaryzmy.
00:00:18:To jeszcze ja sie dorzuce, wyci¹³em niepotrzebne wulgaryzmy...|czyli wszystkie =) Onetos
00:01:04:Monalys, popatrz to Unicron!!
00:01:32:Do statków, do statków ...
00:01:34:To nasza jedyna szansa!
00:01:55:Aaahhhhhh!
00:02:35:TRANSFORMERY | /TRANSFORMERS: THE MOVIE/
00:03:47:Jest rok 2005.
00:03:50:Niecne Decepticony podbi³y rodzinn¹ planetê Autobotów.
00:03:53:Cybertron.
00:04:00:Ale z ukrytych b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}Traducerea si adaptarea:|DJ_PAPANACHE@K.RO|Vizitati WWW.DJ-PAPANACHE.GO.RO
{288}{385}Sper ca nu s-a stricat definitiv.
{514}{615}-Totusi, de cat timp esti aici?|-De ceva timp.
{660}{728}-Ai ratat balul?|-Da.
{871}{954}Chestia e, ca atunci cand am facut pariul...
{966}{1066}Uite-l pe Frddie.|Poarta smoking.
{1071}{1162}Ce s-a intamplat? Parca nu mai esti tu.
{1180}{1272}Nu mai suntem noi.
{1868}{1927}Ar dori cealalta persoana...
{1959}{2006}...sa danseze?
{2056}{2097}Da.
{2123}{2183}-Buna dimineata, draga!|-Tata!
{2191}{2256}-De ce esti aici?|-De ce sunt aici?
{2262}{2308}Este ziua ei, tata..
{2313}{2377}La multi ani, draga.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Produced by Haruki Kadokawa Sponsored by Toei
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
ÃåèçâåñòÃî êà êîé ïðèðîäû Ãà ìóè... ÃîæåñòâåÃÃîé èëè äåìîÃè÷åñêîé.
3
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
Ãî îïÿòü ñåãîäÃÿ âå÷åðîì ñ ãîð ïîÃåñ¸òñÿ õîëîäÃûé ïîòîê. Ãþäè Ãà çûâà þò åãî ÃîæåñòâåÃÃûì âåòðîì.
4
00:00:25,500 --> 00:00:30,500
Ãäà ðÿÿñü î çåìëþ îà çà ñòà âëÿåò òâîþ æèçÃü òðåïåòà òü îò ýòîãî çâóêà .
5
00:00:30,500
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:00:Ka-me-ha-me-ha
00:02:13:Baby chcia³ zniszczyæ wszystkich Saiyajin...
00:02:17:i zapanowaæ nad Åwiatem
00:02:20:Jednak, dziêki Goku,|zosta³ on unicestwiony.
00:02:31:Na Ziemiê powróci³ pokój.
00:02:34:Znowu wszyscy byli bardzo szczêÅliwi.
00:02:38:Sto lat póŸniej.
00:02:50:Nikt nie prze¿y³,|oprócz jednej osoby.
00:03:00:Nie czekaj na mnie.
00:03:08:Przodku, przodku...
00:03:15:No wiêc...
00:03:18:Czas na trening, Goku.
00:03:21:Tak, babciu Pan.
00:03:29:Biografia Goku|W poszukiwaniu czterogwiazdkowej kuli.
00:03:38:Goku, skocz jak najdalej potrafisz.
00:03:52:Wa¿ne ¿ebyŠutrzymywa³|równowagê i formê.
00:04:00:Goku, teraz twoja kolej.
00:04:22
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: my, big, fat, independent, movie, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 21397-My_Big_Fat_Independent_Movie_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:05,506
Cândva în anii 1990
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,681
Ce fac?
3
00:00:15,807 --> 00:00:21,707
Mã masturbez.
Nu, altcineva mã masturbeazã.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,526
Da, îþi place asta, nu-i aºa târfa?
5
00:00:25,561 --> 00:00:26,661
De la un tip?
6
00:00:27,444 --> 00:00:31,782
Nu, sunt futut în cur.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
Ce bine ca o sã uit asta.
8
00:00:50,592 --> 00:00:52,469
MARELE MEU FILM INDEPENDENT
9
00:01:29,715 --> 00:01:30,815
Respins-
10
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
Magazinul producãtorilor de film-
11
0
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: another, gay, movie, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt, hi,
original filename: 31188-Another_Gay_Movie_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{809}<i>So this is truly exciting...</i>
{811}{867}<i>Two by one equals...</i>
{903}{972}Ah, Andy -- you could|come up here, please?
{974}{1000}Ahhh...
{1011}{1046}Help out Mr. Puckov?
{1084}{1145}Oh... Andy.
{1532}{1552}Andy?
{1853}{1966}[SCREAMS]
{2005}{2057}<i>Oh, Mr. Puckov.</i>
{2075}{2108}Oh, I want it.
{2111}{2149}So bad I can taste it!
{2201}{2227}Oh, teach me, Mr. P.
{2279}{2314}Oh yeah, oh yeah.
{2316}{2369}Ohhh yeah, yeah yeah.
{2372}{2407}Oh, Mr. Puckov.
{2410}{2461}Show me how it's done.
{2577}{2616}Fill my virgin hole!
{2797}{2827}Oh.
{2909}{2941}Ooooo, Mr. Puckov.
{3000}{3034}You're so raw!
{3059}{3079}Ma!
{30
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: 1250, spongebob, squarepants, movie, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, alli,
original filename: 12509-SpongeBob_SquarePants_Movie,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
I got it! I got it! I got it!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy ahoy.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy off the port bow.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy off the port bow!
- Dinghy off the port bow!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy off the port bow.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Captain, dinghy off the...
- Dinghy.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
I got it!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
I got it.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Where is it?
10
00:01:33,993 --> 00:01:35,620
It's right here, captain.
11
00:01:39,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,176 --> 00:00:58,929
¡Idiota! Claro que no me
casare contigo. ¡Cielos!
2
00:00:58,971 --> 00:01:02,099
¿Que harias tu en
esta situacion? ¡Cielos!
3
00:01:02,140 --> 00:01:03,725
¡Cielos! ¡Cielos!
4
00:01:04,017 --> 00:01:05,018
¡Cielos!
5
00:01:21,658 --> 00:01:23,660
Diario de Julia Jones
6
00:01:28,331 --> 00:01:29,707
- Querido diario:
- Peso: 175 kg.
7
00:01:29,749 --> 00:01:32,293
- Tuve esa pesadilla otra vez.
- Cigarros: 1,142 diarios.
8
00:01:32,335 --> 00:01:36,630
- Temo que nunca me casare.
- Bebo demasiado.
9
00:01:36,839 --> 00:01:40,300
Quiza mi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,570 --> 00:00:23,970
Ãòñþäà Ãåò ïóòè.
2
00:00:25,270 --> 00:00:28,120
Ãà ì Ãåêóäà îòñòóïà òü.
3
00:00:30,100 --> 00:00:33,650
Ãòî ïóòåøåñòâèå áûëî áåçÃà äåæÃî.
4
00:00:34,870 --> 00:00:35,920
Ãû ÃÃ¥ ñìîæåì çà éòè äà ëüøå.
5
00:00:36,740 --> 00:00:38,340
Ãà âà éòå îñòà Ãîâèìñÿ.
6
00:00:41,960 --> 00:00:42,960
Ãóòü åñòü.
7
00:00:43,620 --> 00:00:44,470
à âåðþ â ýòî.
8
00:00:45,610 --> 00:00:46,760
à ìû Ãà éäåì åãî.
9
00:00:47,590 --> 00:00:48,890
Ãî ÃðèÃ
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: the, tigger, movie, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Tigger Movie - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Tämä huone voisi olla|kenen tahansa pienen pojan,
{563}{692}mutta se sattuu kuulumaan|pojalle nimeltä Risto Reipas.
{731}{780}Ja, kuten useimmilla pienillä pojilla,
{784}{872}Risto Reippaalla oli|eläinleluja, joilla hän leikki.
{874}{985}Ja yhdessä he kokivat|monta huomattavaa seikkailua...
{989}{1044}lumoavassa paikassa...
{1047}{1123}jota sanottiin|Puolen Hehtaarin Metsäksi.
{1205}{1260}Mutta kaikista|hänen eläinystävistä,
{1262}{1326}Risto Reippaan|parhain ystävä...
{1329}{1410}oli karhu, jota sanottiin Nalle Puhiksi.
{1412}{1495}Nalle Puh?|Hetkinen nyt vain!
{1498}{1610}Minusta näyttää, että useimmat|tarut o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,844 --> 00:00:13,208
Ãåðåâîä:
Blaise & Alexxx
2
00:00:14,047 --> 00:00:19,144
"Ãç ÷åãî ìîæÃî ñäåëà òü ïðåðèþ?
Ãç ï÷åëû è öâåòêà êëåâåðà ..."
3
00:00:19,285 --> 00:00:22,118
- Ãìèëè ÃèêèÃñîÃ
4
00:00:27,727 --> 00:00:29,490
ÃÃÃ¥ Ãðà âÿòñÿ ëåïåñòêè ñà êóðû.
5
00:00:30,830 --> 00:00:34,960
ÃÃ¥ çÃà þ ïî÷åìó, Ãî ñìîòðÿ
Ãà èõ ïîë¸ò, ÿ ÷óâñòâóþ îáëåã÷åÃèå.
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,509
Ãóòêà ...
7
00:00:53,253 --> 00:00:56,313
Ãà êåìîòî-êóà Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2258}{2347}Orbulus, olhe é o Unicron!
{3111}{3220}As naves! Para as naves, é a nossa única oportunidade!
{3794}{3836}Kranix!
{4788}{5038}TRANSFORMERS
{5038}{5213}O FILME
{5494}{5650}Existe uma nova força maléfica no universo.
{5650}{5800}Um planeta monstruoso que devora tudo em seu caminho...
{5800}{5947}e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
{5947}{6101}onde uma raça única de robôs continua em guerra civil...
{6101}{6300}uma guerra entre o bem e o mal que já dura milhões de anos.
{6300}{6454}Os terrÃveis Decepticons, dirigidos pelo manÃaco Megatron,
{6454}{6610}juraram esmagar os seus inimigos, os Autobots.
{66
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}
{2241}{2296}Orbulus! priveºte, e Unicron!
{3094}{3178}Nava! Urcaþi în navã!|E singura noastrã ºansã!
{3777}{3803}Kranix!
{4800}{4858}T R A N S F O R M E R S
{5150}{5206}subtitrare:|OVIDIU - TIMIªOARA
{5432}{5519}A apãrut o nouã forþã|distrugãtoare în univrers.
{5528}{5635}O planetã monstru care devoreazã|tot ce întâlneºte în cale ei,
{5635}{5695}având ca þel, planeta Cybertron,
{5722}{5783}unde o rasã unicã de roboþo transformanþi,
{5783}{5844}duc o luptã continuã|într-un rãzboi civil...
{5844}{5953}un rãzboi între bine ºi rãu, care|dureazã de milioa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-8813}{-8707}"Ãlä tulen, jään ja salaman|tasapainoa järkytä "-
{-8703}{-8541}- "tai taistelun näyttämö|voi niiden takia hävitä. "
{-8537}{-8428}"Vaikka veden suuri vartija|asioiden kulkuun puuttuu"-
{-8424}{-8292}- "sen laulu ei yksin riitä|ja Maan kohtalona on tuhka. "
{-8266}{-8208}"Oi, valittu. "
{-8204}{-8114}" Käsilläsi nämä kolme yhteen|kanna. "
{-8110}{-7941}"Niiden aarteiden|meren petoa rauhoittaa anna. "
{-7910}{-7842}Nyt se alkaa.
{-7788}{-7671}Kirjoituksissa mainittu|tulen titaani-
{-7667}{-7613}-on tarunhohtoinen pokémon|Moltres.
{-7609}{-7502}Se on ilmeisesti|kotoisin Orangesaarilta.
{-7498}{-7425}Salaman tit
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: lizzie, mcguire, movie, the, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4300-Lizzie_McGuire_Movie,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{317}Traducere ºi adaptare:| Florin Bigan
{989}{1043}Unii zic juvenil.
{1045}{1108}Eu zic genial!
{1377}{1422}Lasa-mã în pace!
{1453}{1514}Matt, mã pregatesc pentru absolvire!
{1564}{1600}Zi la revedere jucãrioarei tale.
{1725}{1800}Matt!
{1802}{1912}ªi salutaþi-l pe Matt stãpân|pe sora lui pentru totdeauna!
{6156}{6178}Whoa!
{6669}{6750}Voi câºtiga Premiul Academiei!
{6780}{6825}Pâna mai ieri erai în scutece,
{6826}{6885}si azi absolvi liceul.
{6886}{6961}Creºti ºi nu-mi vine|sã cred cã te duci la Roma
{6963}{7016}pentru doua saptãmâni|singurã-singuricã.
{7017}{7108}Farã mine.|Farã mine acolo cu tine.
{7110
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: an, extremely, goofy, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, edrp,
original filename: An Extremely Goofy Movie - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:09,335
Hmm, hmm, hmm
2
00:00:09,409 --> 00:00:11,377
Ohh!
3
00:00:12,479 --> 00:00:14,470
Ugh!
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,015
- Ohh! Ohh!
- [Gongs]
5
00:00:18,451 --> 00:00:22,854
Ow! Wow-hoo!
Yah-hoo-hoo-hoo-ee!
6
00:00:36,369 --> 00:00:38,337
Yah! Whoo!
7
00:00:38,405 --> 00:00:40,464
<i>Yeah, dude!</i>
8
00:00:40,573 --> 00:00:45,010
<i>Bobby, do that again,</i>
<i>but this time don't fall down.</i>
9
00:01:10,670 --> 00:01:13,230
[Humming]
10
00:01:17,243 --> 00:01:20,940
- Aah!
- Whoo-hoo-wow!
11
00:01:25,051 --> 00:01:26,985
Huh?
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,636 --> 00:00:26,094
Ãäå ÿ? Ãäå âñå?
2
00:01:05,045 --> 00:01:08,139
Ãåìè, ÃÃ¥ îòñòà âà é, à òî ïîòåðÿåøüñÿ.
3
00:01:08,248 --> 00:01:10,076
Ãäå ìû?
4
00:01:10,951 --> 00:01:12,012
Ãòî çÃà åò?
5
00:01:12,686 --> 00:01:14,213
Ãóäà ìû èä¸ì?
6
00:01:15,622 --> 00:01:18,648
ÃÃ¥ çÃà þ. Ãà ì ÃÃ¥ ïðèâûêà òü.
7
00:01:38,049 --> 00:01:43,549
ÃÃèÃÃÃ
8
00:01:44,384 --> 00:01:51,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:01:52,192 --> 00:01:56,390
Ãåñêîëüêî äÃåé Ãà çà ä
øåñòü ÷
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,500
Ãîëîâà -ãîðÃ
2
00:00:23,600 --> 00:00:32,700
Ãèë-äà -áûë Ãà ñâåòå æà äÃûé ñòà ðèê.
3
00:00:52,700 --> 00:00:55,900
Ãòî ýòî òà êîå?
4
00:01:13,900 --> 00:01:18,100
Ãðèñìîòðèñü, è óâèäèøü ñêîëüêî âñåãî âà ëÿåòñÿ Ãà çåìëå.
5
00:01:37,200 --> 00:01:45,400
Ãà ïîäáèðà ë âñå, ÷òî ñ÷èòà ë ãîäÃûì,
è åãî äîì áûë çà âà ëåà âñÿêèì õëà ìîì.
6
00:01:51,500 --> 00:01:55,700
Ãç ôðóêòîâ Ãà ñåãîäÃÿ - ïëîäû ñà êóðû.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,150 --> 00:00:44,360
Ãòðåëû óæå áëèçêî, Ãà êóðà !
2
00:01:08,510 --> 00:01:09,520
Ãé, Ãåò!
3
00:01:13,810 --> 00:01:14,990
Ãîã Ãðîìà , ïîìîãè!
4
00:01:19,720 --> 00:01:21,300
Ãïà ñèáî, Ãè.
5
00:01:21,300 --> 00:01:22,660
Ãåðåãèñü!
6
00:01:28,130 --> 00:01:29,040
Ãåé÷à ñ!
7
00:01:36,190 --> 00:01:39,540
Ã, Ãåòåð, îáåðÃèñü öåïüþ!
8
00:01:40,520 --> 00:01:42,040
Ãåòåð!
9
00:01:53,770 --> 00:01:54,930
Ãðûæîê!
10
00:02:03,550 --> 00:02:06,000
ÃåðÃèñü â ñâîþ ïåðâîÃà ÷
Feliratok a következőhöz Korean Movie
keywords: epic, movie, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38277-Epic_Movie_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,444 --> 00:00:18,865
<i>Aceasta este povestea celor patru
orfani aduºi împreunã de destin.</i>
2
00:00:19,198 --> 00:00:24,119
<i>Nu ºtiau asta încã,
dar îi aºteapta ceva...</i>
3
00:00:24,328 --> 00:00:26,121
<i>... ceva epic.</i>
4
00:00:26,413 --> 00:00:28,290
EPIC MOVIE
5
00:00:44,512 --> 00:00:50,768
<i>Numele primului orfan este Lucy.
Ea a fost crescutã de un paznic de muzeu,</i>
6
00:00:53,604 --> 00:00:55,272
<i>care a fost omorât.</i>
7
00:01:03,071 --> 00:01:05,156
Te rog nu muri.
8
00:01:06,282 --> 00:01:08,075
Te rog nu muri, eºti tot ce am.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
8
00:01:18,745 --> 00:01:21,908
Por favor, aproxime-se.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,041
Sente-se.
11
00:01:32,358 --> 00:01:34,758
Diga-me--
O que lhe faz pensar...?
12
00:01:34,794 --> 00:01:37,388
que é qualificado
para essa missão?
13
00:01:37,430 --> 00:01:39,261
Bem, minha função anterior...
14
00:01:39,299 --> 00:01:41,631
era ser o Capitão
da Aliança Galáctica...
15
00:01:41,668 --> 00:01:46,901
Mas--ahã--após minha última
missão, me aposentei.
16
00:01:46,940 --> 00:01:50,239
Você deixou a Experiência 626 escapar.
17
00:01:50,276 --> 00:01:52,506
Não foi minha culpa!
Aquele feinho--
18
00:01:52,545 --> 00:01:54,137
Aca
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{312}{374}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{381}{387}W
{388}{394}WW
{396}{402}WWW
{403}{409}WWW.
{410}{416}WWW.D
{417}{423}WWW.DI
{424}{430}WWW.DIV
{432}{438}WWW.DIVX
{439}{445}WWW.DIVXF
{446}{452}WWW.DIVXFI
{453}{459}WWW.DIVXFIN
{460}{466}WWW.DIVXFINL
{468}{474}WWW.DIVXFINLA
{475}{481}WWW.DIVXFINLAN
{482}{488}WWW.DIVXFINLAND
{489}{495}WWW.DIVXFINLAND.
{496}{502}WWW.DIVXFINLAND.O
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND.OR
{518}{531}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{539}{553}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{561}{599}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{601}{731}Suomentajat: maza91, NgZ, Semilow,|Mvrick, JoA, kylix, PsY.
{732}{856}Oikoluku: Dille.
{3743}{3792}Vihaan ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,210 --> 00:00:18,440
Ãÿî Ãÿî, æäè çäåñü.
2
00:00:19,580 --> 00:00:21,910
÷òîáû ÃÃ¥ ñëó÷èëîñü, ñèäè òóò.
3
00:00:24,050 --> 00:00:25,880
à áóäó çà ñòåÃîé.
4
00:00:36,260 --> 00:00:38,230
à 370 ãîäó äî Ã. à ÃîèÃñòâåÃÃîå Ãèòà éñêîå Ãîñóäà ðñòâî.
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,660
Ãà ðñòâî Ãæà î îòïðà âèëî ñòîòûñÿ÷Ãîå âîéñêî.
6
00:00:40,870 --> 00:00:43,300
Ãî ãëà âå ñ ïîëêîâîäöåì Ãÿà ÃÃü ÃæóÃîì, à òà êîâà òü èìïåðèþ ÃÃü.
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,611 --> 00:00:13,772
Day after day...
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,815
The store that one might...
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,276
I hate television.
It gives me headaches.
4
00:00:21,354 --> 00:00:24,653
There's so many magnetic waves
traveling in the airspace
5
00:00:24,724 --> 00:00:27,056
because of TV and television,
we're losing
6
00:00:27,127 --> 00:00:29,152
10 times as many brain cells
as we're supposed to.
7
00:00:29,229 --> 00:00:31,754
Oh, please.
8
00:00:31,831 --> 00:00:34,857
"The cow says blank."
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,061
Three letters.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1188}Max.
{1288}{1352}Max.
{1484}{1566}Max.
{1661}{1723}Roxanne?
{2391}{2435}What's wrong?
{3277}{3348}- Hello? Hello?|- Max! Where the heck are ya, man?
{3352}{3404}- P.J.?|- You should've been here an hour ago.
{3408}{3460}What? Whaddya... Hold on.
{3464}{3555}- Oh, no!|- Look, maybe we should just|call the whole thing off.
{3559}{3642}No way, man.|It's now or never.
{3646}{3713}Well, you better get a move on.|I'll meet you at my locker.
{3773}{3842}- Mornin', son.|- Dad!
{3846}{3891}Oops. I forgot.
{3946}{4055}Mornin', son. Came to see|if you had any dirty clothes.
{4059}{4107}Yeah, well, there they are.|Help yourself.
{4111}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,991 --> 00:00:34,141
Ãòî çà ÷åðòîâùèÃà òóò ïðîèñõîäèò?
2
00:00:35,027 --> 00:00:37,177
Ãîæäü èä¸ò ñëèøêîì äîëãî.
3
00:00:41,838 --> 00:00:43,006
Ã-Ãîðä ÃîåÃìà !
4
00:00:43,073 --> 00:00:44,098
Ãòî?
5
00:00:45,308 --> 00:00:46,783
Ãåêà Ãòèêñ...!
6
00:01:08,540 --> 00:01:10,150
Ã&At