Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Klaxxon sorrendben:
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: snatch, 2000, 1, cd, greek, gr, klaxxon,
original filename: Snatch. - 2000 - 1CD - Greek - gr - 06d6fc9e8a27b00229cf2aa6af0a78e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
?? ???? ??????.
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,700
???????? ????? ??? ???????.
3
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.
4
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
??? '????? ?'?????
??? ??????????.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
????? ????? ? ????.
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
???????? ??? ??? ??????
?? ????? ???? ?????.
8
00:00:54,300 --> 00:00:58,800
??? ???? ???? ??? ???? ?? ?????
???? ???????? ???????.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,80
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, english, en, klaxxon, eng,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - English - en - 9340da64bcd8c9297f55c69008956882.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,201 --> 00:00:12,041
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:01:09,860 --> 00:01:11,748
I have Iong feared...
3
00:01:12,548 --> 00:01:15,940
...that my sins wouId return
to visit me.
4
00:01:17,283 --> 00:01:19,939
And the cost is more than I can bear.
5
00:01:46,784 --> 00:01:48,737
Samuel! A postrider!
6
00:01:59,456 --> 00:02:00,384
An ``R.``
7
00:02:00,544 --> 00:02:01,727
Good.
8
00:02:03,455 --> 00:02:04,640
What about this one?
9
00:02:41,532 --> 00:02:43,388
-Thank you.
-You`re welcome.
10
00:03:24,120 --> 00:03:26,456
Father! Father!
11
00:03:27,800
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: back, to, the, future, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: Back to the Future - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b8d7c16748852578e7867b6dc088687.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{800}DE VOLTA PARA O FUTURO
{1839}{1898}MANS?O BROWN DESTRU?DA
{2163}{2212}Outubro ? tempo de invent?rio.
{2214}{2300}Agora mesmo, Statler Toyota est?|fazendo as melhores transa??es do ano...
{2302}{2353}em todo os modelos Toyota de 1985.
{2355}{2397}Voc? n?o achar? um carro melhor...
{2399}{2490}a um pre?o melhor, com servi?o melhor|em qualquer lugar de Hill Valley.
{2626}{2694}Espera-se que o Senado vote isto ainda hoje.
{2696}{2800}Em outras not?cias, funcion?rios do|centro de pesquisa Nuclear do Pac?fico...
{2802}{2874}negaram o rumor sobre|um caso de plut?nio perdido...
{2876}{2945}que foi na realidade roubado|de suas instala??es
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, english, en, klaxxon,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - English - en - 121fd2b7d946f7292e21985c28bdfef9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,744 --> 00:03:35,345
You fixed it yet?
2
00:03:35,874 --> 00:03:37,350
Just a couple more minutes.
3
00:03:39,059 --> 00:03:40,278
You said that an hour ago.
4
00:03:40,492 --> 00:03:41,428
I promised
to make you dinner, right?
5
00:03:41,943 --> 00:03:42,317
Yeah.
6
00:03:42,665 --> 00:03:44,674
Well, I'm making you
a gourmet dinner.
7
00:03:45,033 --> 00:03:46,297
Trust me.
It'll be worth the wait.
8
00:03:52,364 --> 00:03:52,941
Surrender.
9
00:03:54,158 --> 00:03:54,365
Hmm?
10
00:03:55,515 --> 00:03:56,825
Surrender to the wonders
of takeout.
11
00:03:57
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, english, en, klaxxon, eng,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - English - en - de77ff01656e75be900f852e1e7a4c21.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,237 --> 00:01:55,073
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,706 --> 00:02:04,249
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,339 --> 00:02:11,882
Here you go, fellas!
4
00:02:19,765 --> 00:02:21,725
Come! Come here.
5
00:02:35,197 --> 00:02:36,657
This is the problem.
6
00:02:37,491 --> 00:02:39,576
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,244 --> 00:02:41,620
It's gotten so big
8
00:02:41,954 --> 00:02:43,872
you just can't find your way.
9
00:02:44,540 --> 00:02:45,791
The grocery store
10
00:02:46,083 --> 00:02:48,252
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,502 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 827da2331345a902df79eb312ec4e04b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,600
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:00:07,603 --> 00:00:09,256
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:00:09,356 --> 00:00:12,102
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:00:12,146 --> 00:00:13,078
<i>? mesmo?</i>
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,379
<i>E eles est?o olhando para
aqueles que est?o livres de contrato...</i>
6
00:00:15,380 --> 00:00:16,480
<i>Coisa de ?ltima hora,
coisa do g?nero?</i>
7
00:00:16,678 --> 00:00:18,819
<i>Possivelmente. Eles tamb?m
t?m um grupo forte.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: the, flying, scotsman, 2006, 1, cd, greek, gr, klaxxon,
original filename: The Flying Scotsman - 2006 - 1CD - Greek - gr - c9dba1df7476a712c6200ae71ac61e70.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,400 --> 00:02:21,300
????????? A.P.S.U team
www.apsubs.com
2
00:02:21,300 --> 00:02:22,900
<i>?? ?????? ?? ???????.</i>
3
00:03:07,300 --> 00:03:09,100
??????!
4
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
??????!
5
00:03:16,300 --> 00:03:18,100
??????????.
6
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
????????!
7
00:03:45,100 --> 00:03:46,200
?????? ????.
8
00:03:46,300 --> 00:03:48,900
??? ?? ???????, ??? ????. ????
?????? ?? ?????????? ?????????.
9
00:03:49,400 --> 00:03:51,700
??? ??? ?? ??????? ????,
???? ?? ??? ??????.
10
00:04:01,100 --> 00:04:04,100
??' ??? ????????, ?? ???????
????
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, greek, gr, presents, klaxxon,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Greek - gr - 8363ca04888faccab3611a9a22ff94e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:17,896
RESYNCHRONiZED AND FiXED BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-=
2
00:00:48,523 --> 00:00:51,557
??????? ?? ??????????
?????????? ????
3
00:00:51,683 --> 00:00:53,594
????????, ????????.
??? ???.
4
00:00:53,723 --> 00:00:57,193
??????, ????, ???????...?? ????????,
?? ??? ?? ??????????? ??????, ????????
5
00:00:57,323 --> 00:00:58,756
- ?? ?? ??????????
- ??? ??????.
6
00:00:58,883 --> 00:01:00,760
??? ???, ??????? ??? ??
????????? ??? ?? ?????????
7
00:01:00,883 --> 00:01:03,443
?????? ? ?????? ??? ?? ?????
??? ??????? ??? ??????, ??? ?????.
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: straightheads, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: Straightheads - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f75d24aae680494715a7feccf6d90b24.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,432 --> 00:00:17,432
<i>Legenda: amppereira</i>
2
00:00:22,833 --> 00:00:27,833
<i>Revis?o Geral e Resync leetay:
By manowar-kill</i>
3
00:00:51,834 --> 00:00:55,183
VINGAN?A SANGRENTA
4
00:01:14,970 --> 00:01:17,970
Maldi??o de merda. Maldi??o!
5
00:01:23,418 --> 00:01:24,629
Sim?
6
00:01:25,849 --> 00:01:28,021
Sabia que ia me ligar.
7
00:01:28,218 --> 00:01:29,462
Posso...?
8
00:01:29,658 --> 00:01:30,945
Estou muito ocupado, cara.
9
00:01:30,946 --> 00:01:33,433
Devo terminar um
trabalho para esta noite.
10
00:01:33,626 --> 00:01:35,252
Estou por toda a casa, c
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, french, fr, klaxxon, fra,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - French - fr - 6a40e0f31945afc16570dd7962c3a270.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,717 --> 00:01:10,605
Longtemps,j?ai craint...
2
00:01:11,469 --> 00:01:14,061
que mes p?ch?s
ne reviennent me hanter.
3
00:01:16,173 --> 00:01:18,157
Et c?estpIus
queje ne peux supporter.
4
00:01:45,644 --> 00:01:47,116
Samuel ! Un courrier !
5
00:01:58,316 --> 00:01:59,244
Un ``R``.
6
00:01:59,436 --> 00:02:00,620
Bien.
7
00:02:02,316 --> 00:02:03,532
Et celle-ci ?
8
00:02:40,395 --> 00:02:42,251
- Merci beaucoup.
- De rien.
9
00:03:23,017 --> 00:03:24,969
P?re ! P?re !
10
00:03:26,697 --> 00:03:30,473
Quatre kilos et trois cents grammes.
Parfait. Parfait.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,394 --> 00:00:31,394
Komaan, Jake.
- Niet zo snel.
2
00:00:31,719 --> 00:00:33,739
Schiet op, Jake.
- Melanie.
3
00:00:34,690 --> 00:00:37,123
Ik moet naar huis.
Mijn moeder vermoordt me.
4
00:00:37,979 --> 00:00:39,420
Wow, heb je dat gezien?
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,520
1001... 1002...
6
00:00:43,038 --> 00:00:45,038
Wel, beantwoord de vraag.
- Nee.
7
00:00:45,507 --> 00:00:48,342
Nee, je zal niet antwoorden,
of nee, je zal niet met me trouwen?
8
00:00:48,447 --> 00:00:51,410
Jake Perry, ik ben tien jaar.
Ik heb nog een heel leven voor me.
9
00:00:54,408 --> 00:
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: one, flew, over, the, cuckoos, nest, 1975, 1, cd, turkish, tr, klaxxon,
original filename: One Flew Over the Cuckoos Nest - 1975 - 1CD - Turkish - tr - db3c6bad519e6fb275573f76ed1d1a30.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,542 --> 00:02:27,242
- Goedemorgen, juffrouw Ratched.
- Goeiemorgen.
2
00:02:27,443 --> 00:02:29,043
- Goedemorgen, juffrouw Ratched.
- Meneer Washington.
3
00:02:36,543 --> 00:02:39,142
- Goedemorgen, juffrouw Ratched.
- Goede morgen.
4
00:02:40,142 --> 00:02:42,502
- Goedemorgen, Bancini.
- Goedemorgen.
5
00:02:50,582 --> 00:02:52,342
Hoe voel je je ?
6
00:02:52,943 --> 00:02:54,062
Uitgerust.
7
00:03:10,102 --> 00:03:11,863
Tijd voor de medicijnen.
8
00:03:12,183 --> 00:03:13,902
Tijd voor de medicijnen.
9
00:03:38,144 --> 00:03:39,904
Doorschuiven !
10
00:03:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,500 --> 00:01:21,496
Drie miljard mensen kwamen
om het leven op 29 augustus 1997.
2
00:01:21,965 --> 00:01:24,920
De overlevenden noemden
de atoomoorlog
3
00:01:25,219 --> 00:01:26,928
"Het Laatste Oordeel".
4
00:01:27,389 --> 00:01:30,426
Daarna volgde
een nieuwe nachtmerrie:
5
00:01:30,726 --> 00:01:32,885
de oorlog tegen de machines.
6
00:02:51,073 --> 00:02:53,944
Skynet, de computer
die de machines aanstuurde,
7
00:02:54,285 --> 00:02:57,489
liet twee Terminators
terugreizen in de tijd,
8
00:02:57,789 --> 00:03:01,622
om de leider van het verzet
uit te schakelen:
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: vacancy, 2007, 1, cd, english, en, klaxxon,
original filename: Vacancy - 2007 - 1CD - English - en - dfb78ed99693318721edf09962b98c62.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,009 --> 00:03:30,915
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:30,915 --> 00:03:33,341
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:34,485 --> 00:03:35,437
Jesus.
4
00:03:36,177 --> 00:03:39,214
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:40,087 --> 00:03:42,021
Well, we're still alive.
6
00:03:42,255 --> 00:03:45,470
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:10,491 --> 00:04:12,991
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:13,205 --> 00:04:15,406
It was all backed up.
I took a shortc
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, eng, klaxxon,
original filename: Last.King.Of.Scotland.The.[2006]DvDrip[Eng]-KLAXXON.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:42,192
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:43,568 --> 00:00:45,945
Klaar?
- Ja.
3
00:00:46,071 --> 00:00:49,824
Klaar voor de start.
4
00:00:49,949 --> 00:00:52,202
Af.
5
00:01:17,185 --> 00:01:19,229
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,568
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:27,153 --> 00:01:31,116
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:31,241 --> 00:01:35,995
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,456
O, sherry. Lekker.
10
00:01:38,581 --> 00:01:43,336
We zijn heel trots op je, Nicholas.
- Inderdaad.
11
00:0
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: stardust, 2007, 1, cd, greek, gr, klaxxon,
original filename: Stardust - 2007 - 1CD - Greek - gr - af2e4019895fdf178bee9f4f8f82fee5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:10,135
????????? by amela
2
00:00:39,157 --> 00:00:41,286
???? ?????????
??????????? ??????:
3
00:00:41,743 --> 00:00:46,584
??????? ???????? ?????
?????????? ?' ???????...
4
00:00:46,834 --> 00:00:51,631
? ?? ?????????? ??????
??????? ?????????
5
00:00:51,715 --> 00:00:57,097
?? ??????? ??? ?????????
?? ???? ????? ???? ?? ???????.
6
00:00:58,932 --> 00:01:05,447
???? ????????. ? ??????? ???
??????? ???...
7
00:01:05,482 --> 00:01:11,990
150 ?????? ????, ???? ???????? ????????
????????? ??? ??????? ??? ???????.
8
00:01:12,157 --> 00:01:18,165
???? ?????? ??
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, polish, pl, evil, klaxxon,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2823a20791350b0b089113f0ebf8245b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x360 29.97fps 851.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1150}{1250}synchro: user2046
{9239}{9299}Pobierzcie pr?bk? krwi...
{9329}{9386}...i pozb?d?cie si? zw?ok.
{9389}{9449}Tak jest.
{12386}{12446}RESIDENT EVIL
{12476}{12534}ZAG?ADA
{12654}{12757}Korporacja Umbrella s?dzi?a, |?e opanowa?a wirusa.
{12774}{12802}Mylili si?.
{12804}{12862}Raccoon City by?o pocz?tkiem.
{12864}{12982}W ci?gu kilku tygodni Wirus-T |opanowa? ca?e Stany Zjednoczone.
{12984}{13059}W ci?gu kilku miesi?cy reszt? ?wiata.
{13074}{13132}Wirus niszczy? nie tylko ludzi...
{13134}{13245}Jeziora i rzeki wysch?y, |lasy zmieni?y si? w p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,700
Louisiane, 1869
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
C'est un fou !
3
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Je dois avertir le pr?sident !
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,500
Une araign?e g?ante !
5
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
Et on dit que les savants ont
toute leur t?te !
6
00:03:08,500 --> 00:03:11,200
Morgan, Virginie-Occidentale
7
00:03:11,900 --> 00:03:14,800
Le l?gendaire capitaine
James West...
8
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
Je l'ai enfin tout ? moi.
9
00:03:18,100 --> 00:03:21,300
Avec lui, n'h?site pas ? mettre...
10
00:03:22,000 --> 00:03:23,300
l
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, eng, klaxxon,
original filename: Last.King.Of.Scotland.The.[2006]DvDrip[Eng]-KLAXXON.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:42,192
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:43,568 --> 00:00:45,945
Klaar?
- Ja.
3
00:00:46,071 --> 00:00:49,824
Klaar voor de start.
4
00:00:49,949 --> 00:00:52,202
Af.
5
00:01:17,185 --> 00:01:19,229
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,568
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:27,153 --> 00:01:31,116
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:31,241 --> 00:01:35,995
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,456
O, sherry. Lekker.
10
00:01:38,581 --> 00:01:43,336
We zijn heel trots op je, Nicholas.
- Inderdaad.
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,363 --> 00:00:47,116
Geef het nou maar toe, Vince.
2
00:00:47,282 --> 00:00:50,577
Ik heb negen pizza's gegeten
en een hero-sandwich.
3
00:00:50,744 --> 00:00:54,831
Acht pizza's. En van de laatste
waren nog twee punten over.
4
00:00:56,333 --> 00:00:58,084
Violet.
5
00:00:58,251 --> 00:01:02,255
Zes pizza's en geen hero.
En ze moesten je maag leegpompen.
6
00:01:02,380 --> 00:01:05,592
Het is ruim drie jaar geleden,
hou er 's over op.
7
00:01:05,758 --> 00:01:10,722
Als iemand het record breekt,
dan hou ik erover op.
8
00:01:11,848 --> 00:01:14,350
Eet smakelijk.
9
0
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, eng, klaxxon,
original filename: Last.King.Of.Scotland.The.[2006]DvDrip[Eng]-KLAXXON.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:42,192
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:43,568 --> 00:00:45,945
Klaar?
- Ja.
3
00:00:46,071 --> 00:00:49,824
Klaar voor de start.
4
00:00:49,949 --> 00:00:52,202
Af.
5
00:01:17,185 --> 00:01:19,229
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,568
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:27,153 --> 00:01:31,116
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:31,241 --> 00:01:35,995
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,456
O, sherry. Lekker.
10
00:01:38,581 --> 00:01:43,336
We zijn heel trots op je, Nicholas.
- Inderdaad.
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,394 --> 00:00:31,394
Komaan, Jake.
- Niet zo snel.
2
00:00:31,719 --> 00:00:33,739
Schiet op, Jake.
- Melanie.
3
00:00:34,690 --> 00:00:37,123
Ik moet naar huis.
Mijn moeder vermoordt me.
4
00:00:37,979 --> 00:00:39,420
Wow, heb je dat gezien?
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,520
1001... 1002...
6
00:00:43,038 --> 00:00:45,038
Wel, beantwoord de vraag.
- Nee.
7
00:00:45,507 --> 00:00:48,342
Nee, je zal niet antwoorden,
of nee, je zal niet met me trouwen?
8
00:00:48,447 --> 00:00:51,410
Jake Perry, ik ben tien jaar.
Ik heb nog een heel leven voor me.
9
00:00:54,408 --> 00:
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, eng, klaxxon,
original filename: Last.King.Of.Scotland.The.[2006]DvDrip[Eng]-KLAXXON.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:42,192
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:43,568 --> 00:00:45,945
Klaar?
- Ja.
3
00:00:46,071 --> 00:00:49,824
Klaar voor de start.
4
00:00:49,949 --> 00:00:52,202
Af.
5
00:01:17,185 --> 00:01:19,229
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,568
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:27,153 --> 00:01:31,116
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:31,241 --> 00:01:35,995
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,456
O, sherry. Lekker.
10
00:01:38,581 --> 00:01:43,336
We zijn heel trots op je, Nicholas.
- Inderdaad.
11
00:0
Feliratok a következőhöz Klaxxon
keywords: biohazard:, umbrella, chronicles, 2007, 1, cd, portuguese, pt, resident, evil, extinction, klaxxon,
original filename: Biohazard: Umbrella Chronicles - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 7ba4fa169aebb1c6e1fd469c36bb7dd5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,899 --> 00:03:57,297
SA?DA PARA A RUA PRINCIPAL
RACCON CITY
2
00:05:08,405 --> 00:05:13,286
Recolham uma amostra de sangue,
e depois vejam-se livres disso.
3
00:05:13,322 --> 00:05:14,784
Sim, senhor.
4
00:06:52,927 --> 00:06:55,951
<b>RESIDENT EVIL</b>
5
00:06:56,056 --> 00:06:58,141
<i><b>EXTIN??O</b></i>
6
00:07:02,626 --> 00:07:05,930
<i>A Umbrella Corporation pensou que
conseguiria conter a infec??o.</i>
7
00:07:05,966 --> 00:07:09,593
<i>Mas estavam errados.
Raccoon City foi apenas o in?cio.</i>
8
00:07:09,619 --> 00:07:14,166
<i>Em apenas algumas semanas,
o V?rus-T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,870 --> 00:03:00,746
Aziz.
2
00:03:05,000 --> 00:03:06,501
Aziz, licht!
3
00:03:07,627 --> 00:03:09,296
Aziz, licht.
4
00:03:10,922 --> 00:03:11,881
Goed zo.
5
00:03:12,924 --> 00:03:14,175
Opnieuw.
6
00:03:15,968 --> 00:03:20,222
Bij verduistering van de drie
planeten opent het zwarte gat zich.
7
00:03:20,431 --> 00:03:23,851
Dan komt het kwade dat verschrikking
en chaos brengt.
8
00:03:24,893 --> 00:03:27,479
Zie je die slang?
Het grootste kwaad.
9
00:03:27,938 --> 00:03:30,440
Teken de slang.
- Ik heb ze.
10
00:03:31,316 --> 00:03:34,652
Allemaal. Wanneer kome
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,870 --> 00:03:00,746
Aziz.
2
00:03:05,000 --> 00:03:06,501
Aziz, licht!
3
00:03:07,627 --> 00:03:09,296
Aziz, licht.
4
00:03:10,922 --> 00:03:11,881
Goed zo.
5
00:03:12,924 --> 00:03:14,175
Opnieuw.
6
00:03:15,968 --> 00:03:20,222
Bij verduistering van de drie
planeten opent het zwarte gat zich.
7
00:03:20,431 --> 00:03:23,851
Dan komt het kwade dat verschrikking
en chaos brengt.
8
00:03:24,893 --> 00:03:27,479
Zie je die slang?
Het grootste kwaad.
9
00:03:27,938 --> 00:03:30,440
Teken de slang.
- Ik heb ze.
10
00:03:31,316 --> 00:03:34,652
Allemaal. Wanneer kome
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,327 --> 00:00:53,842
De aarde, ten tijde
van de dinosauri?rs:
2
00:00:54,007 --> 00:00:56,805
Een groene, vruchtbare planeet.
3
00:01:04,167 --> 00:01:09,525
Een rots van maar tien kilometer
doorsnee maakte daar 'n eind aan.
4
00:01:17,087 --> 00:01:21,444
Hij sloeg in met de kracht
van tienduizend kernwapens.
5
00:01:23,727 --> 00:01:28,039
Een triljoen ton aarde
belandde in de atmosfeer...
6
00:01:28,207 --> 00:01:34,806
...en verborg de zon 1000 jaar lang
achter een verstikkende deken.
7
00:01:43,607 --> 00:01:46,519
Het is gebeurd.
8
00:01:46,687 --> 00:01:48,917
Het
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,327 --> 00:00:53,842
De aarde, ten tijde
van de dinosauri?rs:
2
00:00:54,007 --> 00:00:56,805
Een groene, vruchtbare planeet.
3
00:01:04,167 --> 00:01:09,525
Een rots van maar tien kilometer
doorsnee maakte daar 'n eind aan.
4
00:01:17,087 --> 00:01:21,444
Hij sloeg in met de kracht
van tienduizend kernwapens.
5
00:01:23,727 --> 00:01:28,039
Een triljoen ton aarde
belandde in de atmosfeer...
6
00:01:28,207 --> 00:01:34,806
...en verborg de zon 1000 jaar lang
achter een verstikkende deken.
7
00:01:43,607 --> 00:01:46,519
Het is gebeurd.
8
00:01:46,687 --> 00:01:48,917
Het
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,327 --> 00:00:53,842
De aarde, ten tijde
van de dinosauri?rs:
2
00:00:54,007 --> 00:00:56,805
Een groene, vruchtbare planeet.
3
00:01:04,167 --> 00:01:09,525
Een rots van maar tien kilometer
doorsnee maakte daar 'n eind aan.
4
00:01:17,087 --> 00:01:21,444
Hij sloeg in met de kracht
van tienduizend kernwapens.
5
00:01:23,727 --> 00:01:28,039
Een triljoen ton aarde
belandde in de atmosfeer...
6
00:01:28,207 --> 00:01:34,806
...en verborg de zon 1000 jaar lang
achter een verstikkende deken.
7
00:01:43,607 --> 00:01:46,519
Het is gebeurd.
8
00:01:46,687 --> 00:01:48,917
Het
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,521 --> 00:00:44,540
Er zijn veel universums, veel werelden.
Parallel aan elkaar.
2
00:00:47,223 --> 00:00:52,038
Werelden zoals die van jou,
waar de ziel in het lichaam woont.
3
00:00:57,845 --> 00:01:01,657
En werelden zoals die van mij,
waar hij naast ons loopt...
4
00:01:02,421 --> 00:01:06,635
als dierlijke geest, die wij D?monen noemen.
5
00:01:07,495 --> 00:01:09,301
Krijgen we het kind te zien?
6
00:01:10,434 --> 00:01:12,240
Ik zou het wel denken.
7
00:01:13,970 --> 00:01:18,184
Zoveel werelden, maar wat ze met elkaar
verbindt, is Stof.
8
00:01:19,177 --> 00:01:24,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,237 --> 00:04:16,676
Ik heb een heerlijke baars
voor je gevangen.
2
00:04:21,033 --> 00:04:23,312
Zou je een potje tegen
me willen spelen?
3
00:08:04,770 --> 00:08:08,960
Ik zou je graag dit
advies willen geven.
4
00:08:09,040 --> 00:08:12,032
Een man gaf me dit
een tijdje geleden.
5
00:08:12,152 --> 00:08:15,544
Hij zei, 'Als je ruzie hebt...
6
00:08:15,624 --> 00:08:19,973
en als je dan naar buiten gaat en
een mooie wandeling maakt...
7
00:08:20,053 --> 00:08:24,643
word je rustig en dan kan je
terug komen en is er geen ruzie meer.
8
00:08:24,722 --> 00:08:26,757
En da
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,569 --> 00:01:16,490
De saxofoon leren bespelen was
geen makkie. Nu wil ik mezelf uiten.
2
00:01:16,570 --> 00:01:20,331
Een loffelijk streven,
maar wat jij daar speelde, was geen soul.
3
00:01:20,411 --> 00:01:24,212
In soul is 'n solo de hoeksteen
van 't nummer.
4
00:01:24,292 --> 00:01:28,213
- Maar jij speelde spiraaltjes. Dat is jazz.
- Ik probeer nieuwe dingen.
5
00:01:28,293 --> 00:01:33,574
Jazz is muzikale masturbatie. Als je wilt
rukken, gebruik dan dat ding in je hand.
6
00:01:50,098 --> 00:01:51,659
Hier.
7
00:01:51,739 --> 00:01:54,659
Hier heb je je geld.
Ze dri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,160
Pa...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,920
6 JUNI 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,600
SECTOR 'DOG GREEN'
OMAHA BEACH
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Weg bij de klep.
Dertig seconden. God sta je bij.
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Bakboordstick,
stuurboordstick.
6
00:05:25,360 --> 00:05:28,045
Hou afstand.
7
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Vijf man is 'n doel.
Eentje is zonde van de munitie.
8
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
Hou 't zand uit je wapen,
9
00:05:34,160 --> 00:05:37,840
zorg dat 't blijft werken. Tot zo, op
't strand.
10
00:06:09,200 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,160
Pa...
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,920
6 JUNI 1944
3
00:04:30,440 --> 00:04:33,600
SECTOR 'DOG GREEN'
OMAHA BEACH
4
00:05:16,400 --> 00:05:20,880
Weg bij de klep.
Dertig seconden. God sta je bij.
5
00:05:20,915 --> 00:05:23,040
Bakboordstick,
stuurboordstick.
6
00:05:25,360 --> 00:05:28,045
Hou afstand.
7
00:05:28,080 --> 00:05:31,880
Vijf man is 'n doel.
Eentje is zonde van de munitie.
8
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
Hou 't zand uit je wapen,
9
00:05:34,160 --> 00:05:37,840
zorg dat 't blijft werken. Tot zo, op
't strand.
10
00:06:09,200 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,569 --> 00:01:16,490
De saxofoon leren bespelen was
geen makkie. Nu wil ik mezelf uiten.
2
00:01:16,570 --> 00:01:20,331
Een loffelijk streven,
maar wat jij daar speelde, was geen soul.
3
00:01:20,411 --> 00:01:24,212
In soul is 'n solo de hoeksteen
van 't nummer.
4
00:01:24,292 --> 00:01:28,213
- Maar jij speelde spiraaltjes. Dat is jazz.
- Ik probeer nieuwe dingen.
5
00:01:28,293 --> 00:01:33,574
Jazz is muzikale masturbatie. Als je wilt
rukken, gebruik dan dat ding in je hand.
6
00:01:50,098 --> 00:01:51,659
Hier.
7
00:01:51,739 --> 00:01:54,659
Hier heb je je geld.
Ze dri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,020 --> 00:00:10,095
U, mijn Heer, zult mijn onbillijkheden
opmerken. Heer, wie kan volharden ?
2
00:00:13,140 --> 00:00:15,051
Bij u is genade.
3
00:00:17,300 --> 00:00:22,420
Schenk ze eeuwige rust, O Heer, en laat
eeuwigdurend licht over hen schijnen.
4
00:00:23,500 --> 00:00:27,413
En mogen zij door Gods genade,
voor eeuwig in vrede rusten.
5
00:00:27,620 --> 00:00:30,453
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
6
00:00:36,740 --> 00:00:40,289
Wil je soms dood, Galloway ?
- Nee, Sir.
7
00:00:41,100 --> 00:00:43,091
Waarom ben je dan hier ?
8
00:00:47,460 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,521 --> 00:00:44,540
Er zijn veel universums, veel werelden.
Parallel aan elkaar.
2
00:00:47,223 --> 00:00:52,038
Werelden zoals die van jou,
waar de ziel in het lichaam woont.
3
00:00:57,845 --> 00:01:01,657
En werelden zoals die van mij,
waar hij naast ons loopt...
4
00:01:02,421 --> 00:01:06,635
als dierlijke geest, die wij D?monen noemen.
5
00:01:07,495 --> 00:01:09,301
Krijgen we het kind te zien?
6
00:01:10,434 --> 00:01:12,240
Ik zou het wel denken.
7
00:01:13,970 --> 00:01:18,184
Zoveel werelden, maar wat ze met elkaar
verbindt, is Stof.
8
00:01:19,177 --> 00:01:24,