Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Klaxxon Snatch is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Klaxxon Snatch sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
?? ???? ??????.
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,700
???????? ????? ??? ???????.
3
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.
4
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
??? '????? ?'?????
??? ??????????.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
????? ????? ? ????.
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
???????? ??? ??? ??????
?? ????? ???? ?????.
8
00:00:54,300 --> 00:00:58,800
??? ???? ???? ??? ???? ?? ?????
???? ???????? ???????.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,80
Feliratok a következőhöz Klaxxon Snatch
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, english, en, klaxxon, eng,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - English - en - 9340da64bcd8c9297f55c69008956882.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,201 --> 00:00:12,041
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:01:09,860 --> 00:01:11,748
I have Iong feared...
3
00:01:12,548 --> 00:01:15,940
...that my sins wouId return
to visit me.
4
00:01:17,283 --> 00:01:19,939
And the cost is more than I can bear.
5
00:01:46,784 --> 00:01:48,737
Samuel! A postrider!
6
00:01:59,456 --> 00:02:00,384
An ``R.``
7
00:02:00,544 --> 00:02:01,727
Good.
8
00:02:03,455 --> 00:02:04,640
What about this one?
9
00:02:41,532 --> 00:02:43,388
-Thank you.
-You`re welcome.
10
00:03:24,120 --> 00:03:26,456
Father! Father!
11
00:03:27,800
Feliratok a következőhöz Klaxxon Snatch
keywords: back, to, the, future, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: Back to the Future - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b8d7c16748852578e7867b6dc088687.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{800}DE VOLTA PARA O FUTURO
{1839}{1898}MANS?O BROWN DESTRU?DA
{2163}{2212}Outubro ? tempo de invent?rio.
{2214}{2300}Agora mesmo, Statler Toyota est?|fazendo as melhores transa??es do ano...
{2302}{2353}em todo os modelos Toyota de 1985.
{2355}{2397}Voc? n?o achar? um carro melhor...
{2399}{2490}a um pre?o melhor, com servi?o melhor|em qualquer lugar de Hill Valley.
{2626}{2694}Espera-se que o Senado vote isto ainda hoje.
{2696}{2800}Em outras not?cias, funcion?rios do|centro de pesquisa Nuclear do Pac?fico...
{2802}{2874}negaram o rumor sobre|um caso de plut?nio perdido...
{2876}{2945}que foi na realidade roubado|de suas instala??es
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Klaxxon Snatch
keywords: snatch, 2000, 1, cd, english, en, proper, 72, p, x26, 4, rmz,
original filename: Snatch. - 2000 - 1CD - English - en - 94adc22b3b28a831f1152a9910365c14.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,947 --> 00:00:32,607
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:32,907 --> 00:00:34,983
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,694
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,246
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,991
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,206
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,664
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:54,925
<i>But I know he was r
Feliratok a következőhöz Klaxxon Snatch
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, english, en, klaxxon, eng,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - English - en - de77ff01656e75be900f852e1e7a4c21.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,237 --> 00:01:55,073
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,706 --> 00:02:04,249
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,339 --> 00:02:11,882
Here you go, fellas!
4
00:02:19,765 --> 00:02:21,725
Come! Come here.
5
00:02:35,197 --> 00:02:36,657
This is the problem.
6
00:02:37,491 --> 00:02:39,576
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,244 --> 00:02:41,620
It's gotten so big
8
00:02:41,954 --> 00:02:43,872
you just can't find your way.
9
00:02:44,540 --> 00:02:45,791
The grocery store
10
00:02:46,083 --> 00:02:48,252
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,502 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}Nimeni on Turkish.
{947}{996}Hauska nimi englantilaiselle, tiedän.
{1003}{1085}Vanhempani olivat samassa koneessa, kun|se syöksyi maahan. Niin he tapasivat.
{1120}{1170}Minut nimettiin sen koneen mukaan.
{1177}{1236}Eipä ole kovinkaan monta ihmistä| nimetty lentokoneonnettomuuden mukaan.
{1256}{1289}Tuo on Tommy.
{1297}{1348}Hän sanoo ihmisille, että|hänet on nimetty aseen mukaan.
{1362}{1474}Mutta tiedän, että hänet on oikeasti nimetty|19. vuosisadan kuuluisan balettitanssijan mukaan.
{1488}{1574}Olen tuntenut hänet niin kauan kuin|muistan. Hän on parini.
{1583}{1645}Se ei tarkoita, että pidämme käsistä kiinni|tai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,700
Louisiane, 1869
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
C'est un fou !
3
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Je dois avertir le pr?sident !
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,500
Une araign?e g?ante !
5
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
Et on dit que les savants ont
toute leur t?te !
6
00:03:08,500 --> 00:03:11,200
Morgan, Virginie-Occidentale
7
00:03:11,900 --> 00:03:14,800
Le l?gendaire capitaine
James West...
8
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
Je l'ai enfin tout ? moi.
9
00:03:18,100 --> 00:03:21,300
Avec lui, n'h?site pas ? mettre...
10
00:03:22,000 --> 00:03:23,300
l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,902 --> 00:00:37,493
Ich heiÃe Turkish.
2
00:00:37,783 --> 00:00:39,774
Abgefahrener Name
für einen Engländer.
3
00:00:40,024 --> 00:00:43,334
Meine Eltern lernten sich
bei einer Bruchlandung kennen.
4
00:00:44,704 --> 00:00:46,740
Sie nannten mich nach dem Flugzeug.
5
00:00:46,981 --> 00:00:49,371
Das passiert nicht vielen.
6
00:00:50,143 --> 00:00:51,496
Das ist Tommy.
7
00:00:51,783 --> 00:00:53,853
Er sagt, er sei nach
einer Kanone benannt.
8
00:00:54,384 --> 00:00:58,899
Aber er trägt den Namen eines Tänzers
aus dem 19. Jahrhundert.
9
00:00:59,423 --> 00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:37,312
<i>My name is Turkish.</i>
2
00:00:37,600 --> 00:00:39,591
<i>Funny name for an Englishman, I know.</i>
3
00:00:39,840 --> 00:00:43,150
<i>My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.</i>
4
00:00:44,520 --> 00:00:46,556
<i>They named me after the plane.</i>
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,189
<i>Not many people are
named after a plane crash.</i>
6
00:00:49,960 --> 00:00:51,313
<i>That's Tommy.</i>
7
00:00:51,600 --> 00:00:53,670
<i>He tells people
he was named after a gun.</i>
8
00:00:54,200 --> 00:00:58,716
<i>But I know he was r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãóðåöêèé.
{947}{996}ÃìåøÃîå èìÿ äëÿ à Ããëè÷à ÃèÃà , ÿ çÃà þ.
{1003}{1085}Ãîè ðîäèòåëè âìåñòå ëåòåëè Ãà ñà ìîëåòå, êîãäà òîò ðà çáèëñÿ. |Ãà ê îÃè è ïîçÃà êîìèëèñü.
{1120}{1170}à ïîòîì Ãà çâà ëè ìåÃÿ êà ê òîò ñà ìîëåò, | êîòîðûé áûë òóðåöêèé.
{1177}{1236}
{1256}{1289}à ýòî Ãîììè.
{1297}{1348}Ãà âñåì ãîâîðèò, ÷òî åãî Ãà çâà ëè |â ÷åñòü à âòîìà òà òîììè-ãà Ã.
{1362}{1474}Ãî Ãà ñà ìîì äåëå åãî Ãà çâà ëè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,538 --> 00:00:39,497
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãóðåöêèé.
2
00:00:39,498 --> 00:00:41,833
ÃìåøÃîå èìÿ äëÿ à Ããëè÷à ÃèÃà , ÿ çÃà þ.
3
00:00:41,834 --> 00:00:45,834
Ãîè ðîäèòåëè âìåñòå ëåòåëè Ãà ñà ìîëåòå,
êîãäà òîò ðà çáèëñÿ. Ãà ê îÃè è ïîçÃà êîìèëèñü.
4
00:00:46,713 --> 00:00:50,713
à ïîòîì Ãà çâà ëè ìåÃÿ êà ê òîò ñà ìîëåò,
êîòîðûé áûë òóðåöêèé.
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,095
à ýòî Ãîììè.
6
00:00:54,096 --> 00:00:56,806
Ãà âñåì ãîâî
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
Benim adým Türk.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Bir Ãngiliz için tuhaf bir ad.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
Annemle babam ayný düþen
uçakta tanýþmýþlar.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
Bana uçaðýn adýný koymuþlar.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
Düþen bir uçaðýn
adýný alan pek yoktur.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
Bu Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
Bir silahýn adýný
aldýðýný söyler.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
Ama ben ünlü bir 19.yy. baletinin
adýný aldýðýný biliyorum.
9
00:00:59,520 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{939}Jmenuji se Turkish.
{947}{996}Legra?n? jm?no pro angli?ana, j? v?m.
{1002}{1085}Moji rodi?e byli ve stejn?m letadle,|kdy? spadlo. A tak se potkali.
{1120}{1170}Dali mi jm?no podle toho letadla.
{1177}{1236}Jen m?lo lid? dostane jm?no|p?i p?du letadla.
{1256}{1289}Tohle je Tommy.
{1297}{1348}?ik? lidem, ?e dostal|jm?no podle pistole.
{1362}{1474}Ale j? v?m, ?e ve skute?nosti dostal jm?no|po slavn?m bale??kovi z 19t?ho stolet?.
{1488}{1574}Zn?m ho u? tak dlouho, co si|vzpom?n?m. Je m?j partner.
{1583}{1645}To neznamen?, ?e se dr??me za ruce|nebo ?e chod?me na proch?zky.
{1653}{1755}Znamen? to, ?e se sna??m b?t mimo|od probl?m?, kter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,560
My name is Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,840
Funny name for an Englishman, I know.
3
00:00:40,080 --> 00:00:43,400
My parents were on the same plane
when it crashed. That's how they met.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
They named me after the plane.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
Not many people are
named after a plane crash.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
That's Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,920
He tells people
he was named after a gun.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,960
But I know he was really named after
a famous 19th century ballet danc
Feliratok a következőhöz Klaxxon Snatch
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 2, 3, 9, fps, klaxxon,
original filename: 47619-No_Country_for_Old_Men_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:31,711 --> 00:00:34,973
NU EXIST? ?AR? PENTRU B?TR?NI
2
00:00:35,073 --> 00:00:37,033
Traducerea ?i adaptarea
alin022 & Patronu @ www.titr?ri.ro
3
00:00:37,451 --> 00:00:40,630
<i>Am fost ?eriful acestui district
c?nd aveam 25 de ani.</i>
4
00:00:41,420 --> 00:00:43,020
<i>E greu de crezut.</i>
5
00:00:43,513 --> 00:00:46,723
<i>Bunicul a fost om al legii.
La fel ?i tata.</i>
6
00:00:48,011 --> 00:00:52,258
<i>Noi doi am fost ?erifi ?n acela?i timp,
el ?n Plano ?i eu aici.</i>
7
00:00:52,948 --> 00:00:54,867
<i>Cred c? era foarte m?ndru
de asta.</i>
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,039
<i>Eu cu siguran?? eram.</i>
9
00:00:59,046 --> 00:01:02,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,513
(GROANING)
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,229
Oh, honey, you don't look so good.
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,633
You should stay home from brunch.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,358
- Are you sure?
- Mmm.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,708
I really want to go.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,677
You stay and rest.
7
00:00:14,760 --> 00:00:17,228
You can see Grandma when we get back.
8
00:00:53,640 --> 00:00:55,835
Thank you, Videobarn dumpster.
9
00:01:22,440 --> 00:01:24,271
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
10
00:01:24,600 --> 00:01:25,749
Oh, yes. Yeah.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
I believe in America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
America has made my fortune.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
I didn't protest.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Two months ago he took her for a drive
with another bo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,185 --> 00:00:04,095
[WIND WHISTLING]
2
00:00:20,392 --> 00:00:25,148
<i>NARRATOR: Only time can teach us
what is truth and what is legend.</i>
3
00:00:26,151 --> 00:00:29,250
<i>Some truths do not survive the ages.</i>
4
00:00:29,416 --> 00:00:33,245
<i>But the legend of the child
with the blue eyes will live forever...</i>
5
00:00:33,415 --> 00:00:37,693
<i>... and be whispered in all four winds
of the Great White Mountains.</i>
6
00:00:38,695 --> 00:00:43,331
<i>We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts...</i>
7
00:00:43,495 --> 00:00:45,055
<i>... the Mann
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:20,000
.äëúåáéåú úåøâîå òì éãé âéà ùçø
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,560
.ùîé äåà èåø÷éù
3
00:00:37,880 --> 00:00:39,840
.ùà îöçé÷ ìà ðâìé, à ðé éåãò
4
00:00:40,120 --> 00:00:43,400
.äåøé äéå òì à åúå îèåñ ëùäåà äúøñ÷. ëëä äà ðôâùå
5
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
.äà ÷øà å ìé òì ùà äîèåñ
6
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
.ìà äøáä à ðùéà ð÷øà éà òì ùà îèåñéà ùäúøñ÷å
7
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
.æäå èåîé
8
00:00:51,880 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{898}http://titulky.aktualne.cz
{900}{939}Jmenuji se Turkish.
{947}{996}Legra?n? jm?no pro angli?ana, j? v?m.
{1002}{1085}Moji rodi?e byli ve stejn?m letadle,|kdy? spadlo. A tak se potkali.
{1120}{1170}Dali mi jm?no podle toho letadla.
{1177}{1236}Jen m?lo lid? dostane jm?no|p?i p?du letadla.
{1256}{1289}Tohle je Tommy.
{1297}{1348}?ik? lidem, ?e dostal|jm?no podle pistole.
{1362}{1474}Ale j? v?m, ?e ve skute?nosti dostal jm?no|po slavn?m bale??kovi z 19t?ho stolet?.
{1488}{1574}Zn?m ho u? tak dlouho, co si|vzpom?n?m. Je m?j partner.
{1583}{1645}To neznamen?, ?e se dr??me za ruce|nebo ?e chod?me na proch?zky.
{1653}{1755}Znamen? to, ?e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:36:M?wi? na mnie Turek.|Wiem, ?e to ?mieszne imi? jak na Anglika.
00:00:40:Moi rodzice byli w tym samym samolocie|kiedy si? rozbi?.|Tak si? poznali.
00:00:44:Moje imi? to nazwa tego samolotu.
00:00:47:Co za ludzie nazywaj? syna|imieniem katastrofy samolotowej.
00:00:50:To jest Tommy.
00:00:52:Rozpowiada ludziom, ?e ma imi?|wywodz?ce si? od pistoletu.
00:00:54:A ja wiem, ?e rodzice nazwali go tak od|imienia s?awnego 19-wiecznego baletmistrza.
00:00:59:Znamy si? od urodzenia.
00:01:01:Jest moim partnerem.
00:01:03:To nie znaczy, ?e trzymamy si?|za r?czki i spacerujemy po parku.
00:01:05:Po prostu pr?buj? trzyma? go z dala od k?opot?w,|w kt?re pakuje mnie i siebie.
00:01:10:Cza
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
M? ??v? To?p?o.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
??p??p?o ?vo?? ??? E????? o.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
O? ?ov??? ?o? ?v?p??????v
?'?v? ??po???vo ?o? ?????.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
Mo? '????v ?'?vo??
?o? ??po???vo?.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
??v ??o?v ?o??o? ?vo??
??po?op??o? ????????o?.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
A???? ??v?? o T???.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
???????? ??? ?o? ?????v
?o ?vo?? ?v?? ???o?.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
E?? ??p? ???? ??? ???v ?o ?vo??
?v?? ??????o? ?op????.
9
00:00:59,520 --> 00:01:02,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,073
Jeg hedder Turkish.
Pudsigt navn til en engl?nder.
2
00:00:40,280 --> 00:00:44,558
Mine for?ldre sad i et fly,
som forulykkede. S?dan m?dtes de.
3
00:00:44,760 --> 00:00:49,390
Jeg er opkaldt efter flyet. Vi er f?,
der har navn efter flyulykker.
4
00:00:49,600 --> 00:00:53,878
Det her er Tommy. Han p?st?r,
han er opkaldt efter en pistol.
5
00:00:54,080 --> 00:00:59,074
Men jeg ved, at han er opkaldt
efter en ber?mt balletdanser.
6
00:00:59,280 --> 00:01:02,795
Jeg har kendt ham altid.
Han er min makker.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,639
Det betyder ikke,
a
Feliratok a következőhöz Klaxxon Snatch
keywords: assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, 2, 5, fps, klaxxon,
original filename: 51154-Assassination_of_Jesse_James_by_the_Coward_Robert_Ford,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:09,240 --> 00:01:15,000
Traducerea ?i adaptarea:
danatom & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:01:17,200 --> 00:01:18,920
<i>Era cam de v?rst? mijlocie...</i>
3
00:01:19,120 --> 00:01:22,480
<i>... ?i pe atunci locuia ?ntr-un
bungalou pe Strada Woodland.</i>
4
00:01:24,320 --> 00:01:26,440
<i>Se a?eza ?ntr-un leag?n...</i>
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,560
<i>... ?i fuma c?te o ?igar?
?n fiecare sear?...</i>
6
00:01:28,760 --> 00:01:31,520
<i>...?n timp ce so?ia lui ??i ?tergea
m?inile rozalii de un ?or?...</i>
7
00:01:31,680 --> 00:01:34,720
<i>... ?i ?i povestea fericit?
despre cei doi copii ai lor.</i>
8
00:01:40,440 --> 00:01:41,920
<i>Copiii
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,400
Here in Malaysia, there is an almost
overwhelming sense of euphoria...
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,200
as the newly-elected prime minister
has given this nation hope...
3
00:00:10,100 --> 00:00:13,200
promising to raise
the substandard minimum wage...
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
and end child labor
once and for all.
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,000
Already considered a living saint...
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
he has become this small country's
greatest hope...
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,700
for a thriving future
in the new millennium.
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:25,070
Only time can teach us what|is truth and what is legend.
2
00:00:25,350 --> 00:00:29,010
Some truths do not survive the ages.
3
00:00:29,410 --> 00:00:34,790
But the legend of the child with|the blue eyes will live forever
4
00:00:35,090 --> 00:00:38,430
and be whispered in all four|winds of the great white mountains.
5
00:00:38,480 --> 00:00:43,030
We, the Yagahl, were hunters|of the mightiest of all beasts,
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,550
the manak. But our world began to change.
7
00:00:47,860 --> 00:00:51,340
The manaks came later|and later to our valley
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
??? ?????
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
??? ????? ?? ????
3
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
??? ?????
4
00:00:50,100 --> 00:00:51,700
???? ??? ?????? ?
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,300
...????? ???? ????? ???? ????? ???
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
???? ????? ?????? ????
7
00:01:24,300 --> 00:01:26,600
????? ?????? ??????? ??????? ?????
8
00:01:55,700 --> 00:01:58,400
?????? ??????? ??? ????
??? ???? ???? ???????
9
00:01:58,500 --> 00:02:00,300
???? ??? ?? ?????? ?? ???? ???????
10
00:02:06,100 --> 00:02:07,300
??????
11
00:02:41,100 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
Me llamo Turco.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Curioso nombre para un inglés.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
Mis padres se conocieron
en un avión estrellado.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
Me llamaron como el avión.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
Algo bastante inusual.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
Ãse es Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
nombre de arma, según él.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
Pero yo sé que le llamaron
como un famoso bailarÃn del XlX.
9
00:00:59,520 --> 00:01:02,990
Le conozco desde siempre.
Es mi compañero.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,374 --> 00:00:35,069
Me llamo Turco.
2
00:00:35,343 --> 00:00:37,436
Curioso nombre para un inglés.
3
00:00:37,712 --> 00:00:42,081
Mis padres se conocieron
en un avión estrellado.
4
00:00:42,550 --> 00:00:44,711
Me llamaron como el avión.
5
00:00:44,953 --> 00:00:47,046
Algo bastante inusual.
6
00:00:48,089 --> 00:00:49,681
Ãse es Tommy.
7
00:00:49,924 --> 00:00:52,119
Nombre de arma, según él.
8
00:00:52,327 --> 00:00:57,060
Pero yo sé que lo llamaron
como un famoso bailarÃn del XlX.
9
00:00:57,265 --> 00:01:00,666
Lo conozco desde siempre.
Es mi compañero.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592
Je m'appelle Turkish.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871
Drôle de nom pour un Anglais.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430
Mes parents se sont connus
dans un avion qui s'est écrasé.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836
Ils m'ont donné le nom
de la compagnie.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469
C'est rare de porter
le nom d'un accident d'avion.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593
Lui, c'est Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
Il dit qu'il a le nom
d'un revolver.
8
00:00:54,480 --> 00:00:58,996
Mais je sais que c'est le nom
d'un danseur du XIXème siècle.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãóðîê.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
Ãòðà ÃÃîå èìÿ äëÿ à Ããëè÷à ÃèÃà ,
ÿ çÃà þ.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
Ãîè ðîäèòåëè ëåòåëè Ãà ñà ìîëåòå, è
îà ðà çáèëñÿ. à òà ê îÃè âñòðåòèëèñü.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
ÃÃè Ãà çâà ëè ìåÃÿ
â ÷åñòü òîãî ñà ìîëåòà .
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{940}Na imi? mi Turecki.
{947}{997}?mieszne imi? dla Anglika.
{1003}{1086}Starzy poznali si? w samolocie|kiedy si? rozbi?.
{1120}{1171}Mam imi? na jego cze??.
{1177}{1237}Niewielu nosi imi? samolotu.
{1256}{1290}To Tommy.
{1297}{1349}"Tommy" to wg niego bro?.
{1362}{1475}Ja wiem, ?e nazwano go na cze??|s?awnego XIX-wiecznego baletmistrza.
{1488}{1575}Znam go od zawsze.|Jest moim partnerem.
{1583}{1646}Nie znaczy to, ?e trzymamy si?|za r?ce albo chodzimy na spacerki.
{1653}{1756}Mam trzyma? go z dala od k?opot?w,|w kt?re mnie pakuje.
{1762}{1831}Daj? mu szko?? ?ycia.
{1838}{1897}Jest dla mnie jak brat.
{1914}{2001}Co wiem o diamentac
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,592 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
M? ???? ??????.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,871 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
???????? ????? ??? ???????.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,430 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,836 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
M?? '????? ?'?????
??? ??????????.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,469 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,593 X1:010 X2:719 Y1:010 Y2:574
????? ????? ? ????.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,950
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
Me llamo Turco.
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
Curioso nombre para un ingl?s, lo s?.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,440
Mis padres estaban en el mismo avi?n
cuando se estrell?. As? se conocieron.
4
00:00:44,800 --> 00:00:46,840
Me llamaron como el avi?n.
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,480
Ahora mucha gente es
llamada como un avi?n estrellado.
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,600
?se es Tommy.
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,960
Nombre de arma, seg?n ?l.
8
00:00:54,480 --> 00:00:59,000
Pero yo s? que lo llamaron
como un famoso bailar?n del XlX.
9
00:00:59,520 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:40,079
Ik heet Turkish. Rare naam
voor een Engelsman, ik weet het.
2
00:00:40,280 --> 00:00:44,558
M'n ouders hebben elkaar ontmoet
toen hun vliegtuig neerstortte.
3
00:00:44,760 --> 00:00:50,198
Ik ben vernoemd naar het toestel. Niet
veel mensen heten naar 'n vliegramp.
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,188
Tommy zegt dat hij is vernoemd
naar een vuurwapen.
5
00:00:54,400 --> 00:00:59,076
In werkelijkheid is hij vernoemd
naar een 19e-eeuwse balletdanser.
6
00:00:59,280 --> 00:01:02,716
Ik ken hem al m'n hele leven.
Hij is m'n partner.
7
00:01:02,920 --> 00:01:05,798