Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kjs-skycaptain is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kjs-skycaptain sorrendben:
Feliratok a következőhöz Kjs-skycaptain
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, kjs, english, motechnet, com, skycaptain,
original filename: 9252-Sky.Captain.and.The.World.of.Tomorrow.DVDRiP.XViD-KJS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Attention. Please prepare
for docking procedure.</i>
2
00:04:27,400 --> 00:04:29,493
<i>There's a package for you,
Miss Perkins.</i>
3
00:04:34,240 --> 00:04:35,502
They didn't leave a name.
4
00:04:35,708 --> 00:04:37,608
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,181 --> 00:05:17,308
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,650 --> 00:05:21,211
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,421 --> 00:05:24,447
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:26,893 --> 00:05:3
Feliratok a következőhöz Kjs-skycaptain
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, kjs, skycaptain,
original filename: Sky Captain and the World of Tomorrow (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{500}Ãeviri: Doctor_Jivago|Ãyi Seyirler
{3042}{3139}Dikkat dikkat. Lütfen yanaþma|prosedürü için hazýrlanýn.
{6415}{6465}Size bir paket var Bayan Perkins.
{6579}{6610}Ãsim vermediler.
{6614}{6660}- Ãnemli olduðunu söylediler.|- Teþekkürler.
{7561}{7612}Bu iþe bulaþman hiç hoþuma gitmiyor.
{7620}{7706}Hallederim Bay Paley. Ne kadar|dikkatli bir kýz olduðumu bilirsiniz.
{7711}{7783}Aðzýmý oynatýyorum, sözcükler|dökülüyor ama sen duymuyorsun.
{7842}{7947}- Sinemaya geciktim.|- Böyle gülümsediðin zamanlarý sevmiyorum.
{7952}{7991}Gülümsememi sevmiyor musunuz?
{8008}{8053}Arkasýnda yataný s
Feliratok a következőhöz Kjs-skycaptain
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 2004, eng, 1, cd, 32, 9, kjs, skycaptain,
original filename: sky.captain.and.the.world.of.tomorrow.(2004).eng.1cd.(329).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Attention. Please prepare
for docking procedure.</i>
2
00:04:27,400 --> 00:04:29,493
<i>There's a package for you,
Miss Perkins.</i>
3
00:04:34,240 --> 00:04:35,502
They didn't leave a name.
4
00:04:35,708 --> 00:04:37,608
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,181 --> 00:05:17,308
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,650 --> 00:05:21,211
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,421 --> 00:05:24,447
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:26,893 --> 00:05:3
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Attention. Please prepare</i>
<i>for docking procedure.</i>
2
00:04:27,400 --> 00:04:29,493
<i>There's a package for you,</i>
<i>Miss Perkins.</i>
3
00:04:34,240 --> 00:04:35,502
They didn't leave a name.
4
00:04:35,708 --> 00:04:37,608
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,181 --> 00:05:17,308
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,650 --> 00:05:21,211
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,421 --> 00:05:24,447
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:26,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,492 --> 00:01:06,159
CAPITÃN SKY
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
Atención. Por favor, prepararse
para procedimiento de acople.
3
00:02:57,777 --> 00:03:01,304
Este paquete debe
ser entregado aI IIegar a puerto.
4
00:03:01,781 --> 00:03:02,975
SÃ, doctor Vargas.
5
00:03:03,349 --> 00:03:04,782
AI doctor WaIter Jennings.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,418
SÃ, doctor. Ahora mismo.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,961
DOCTOR JENNINGS-
ME SIGUEN.
8
00:03:19,165 --> 00:03:20,757
DEBE PROTEGERLOS.
ADIÃS AMIGO - VARGAS
9
00:03:51,731 --> 00:03:54,700
EL H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,490 --> 00:01:06,150
CAPITAN SKY Y EL MUNDO DEL MANANA
2
00:02:06,720 --> 00:02:10,750
Atencion. Por favor, prepararse
para procedimiento de acople.
3
00:02:57,770 --> 00:03:01,300
Este paquete debe ser
entregado aI IIegar a puerto.
4
00:03:01,780 --> 00:03:02,970
Si, doctor vargas.
5
00:03:03,340 --> 00:03:04,780
AI doctor WaIter Jennings.
6
00:03:05,050 --> 00:03:08,410
Si, doctor. Ahora mismo.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,960
DOCTOR JENNINGS
- ME SIGUEN.
8
00:03:19,160 --> 00:03:20,750
DEBE PROTEGERLOS. ADIOS AMIGO
- VARGAS
9
00:03:51,730 --> 00:03:54,700
EL HINDENB
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,492 --> 00:01:06,159
CAPITÃN SKY
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
Atención. Por favor, prepararse
para procedimiento de acople.
3
00:02:57,777 --> 00:03:01,304
Este paquete debe
ser entregado aI IIegar a puerto.
4
00:03:01,781 --> 00:03:02,975
SÃ, doctor Vargas.
5
00:03:03,349 --> 00:03:04,782
AI doctor WaIter Jennings.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,418
SÃ, doctor. Ahora mismo.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,961
DOCTOR JENNINGS-
ME SIGUEN.
8
00:03:19,165 --> 00:03:20,757
DEBE PROTEGERLOS.
ADIÃS AMIGO - VARGAS
9
00:03:51,731 --> 00:03:54,700
EL H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,492 --> 00:01:06,159
CAPITÃN SKY
Y EL MUNDO DEL MAÃANA
2
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
Atención. Por favor, prepararse
para procedimiento de acople.
3
00:02:57,777 --> 00:03:01,304
Este paquete debe
ser entregado aI IIegar a puerto.
4
00:03:01,781 --> 00:03:02,975
SÃ, doctor Vargas.
5
00:03:03,349 --> 00:03:04,782
AI doctor WaIter Jennings.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,418
SÃ, doctor. Ahora mismo.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,961
DOCTOR JENNINGS-
ME SIGUEN.
8
00:03:19,165 --> 00:03:20,757
DEBE PROTEGERLOS.
ADIÃS AMIGO - VARGAS
9
00:03:51,731 --> 00:03:54,700
EL H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Attention. Please prepare</i>
<i>for docking procedure.</i>
2
00:04:27,400 --> 00:04:29,493
<i>There's a package for you,</i>
<i>Miss Perkins.</i>
3
00:04:34,240 --> 00:04:35,502
They didn't leave a name.
4
00:04:35,708 --> 00:04:37,608
- Said it was important.
- Thank you.
5
00:05:15,181 --> 00:05:17,308
I don't like this business
you're getting yourself into.
6
00:05:17,650 --> 00:05:21,211
I'll be just fine, Mr. Paley.
You know what a careful girl I am.
7
00:05:21,421 --> 00:05:24,447
I move my mouth, words come out,
you don't hear.
8
00:05:26,8
Feliratok a következőhöz Kjs-skycaptain
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, kjs, swedish, motechnet, com, skycaptain,
original filename: Sky.Captain.and.The.World.of.Tomorrow.DVDRiP.XViD-KJS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1134}{1229}Ãversatt av: Jorre
{1230}{1350}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{3040}{3134}{y:i}Lystring. Förbered för dockning.
{4162}{4217}Unge man...
{4246}{4353}Se till att det här paketet|levereras när vi är framme.
{4354}{4463}-Ja, dr Vargas.|-Till dr Walter Jennings.
{4464}{4524}Jag tar hand om det.
{4733}{4824}DR JENNINGS. JAG ÃR FÃRFÃLJD. DU MÃSTE|SKYDDA DEM. FARVÃL, MIN VÃN. VARGAS.
{5558}{5678}HINDENBURG SVÃVAR ÃVER NEW YORK|DOCKAR MED EMPIRE STATE BUILDING.
{5752}{5845}POLISEN SÃKER SAKNAD VETENSKAPSMAN|AV: POLLY PERKINS
{6406}{6474}{y:i}Ni har fått ett paket, miss Perkins.
{6569}{6665}De
Feliratok a következőhöz Kjs-skycaptain
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, 1, cd, 2004, v, kjs, skycaptain, mof, scatwot,
original filename: Sky.Captain.and.the.World.of.Tomorrow.1cd.2004.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1260}{1312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{1318}{1323}W
{1324}{1329}WW
{1330}{1335}WWW
{1336}{1341}WWW.
{1342}{1347}WWW.D
{1348}{1353}WWW.DI
{1354}{1359}WWW.DIV
{1360}{1365}WWW.DIVX
{1366}{1371}WWW.DIVXF
{1372}{1377}WWW.DIVXFI
{1378}{1383}WWW.DIVXFIN
{1384}{1389}WWW.DIVXFINL
{1390}{1395}WWW.DIVXFINLA
{1396}{1401}WWW.DIVXFINLAN
{1402}{1407}WWW.DIVXFINLAND
{1408}{1413}WWW.DIVXFINLAND.
{1414}{1419}WWW.DIVXFINLAND.O
{1420}{1425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{1432}{1443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1450}{1461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1468}{1500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1505}{1625}Suomennos: Haunted ja JayJayKing.|Oikoluku: Haunted ja JayJayKin
Feliratok a következőhöz Kjs-skycaptain
keywords: sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, kjs, swedish, motechnet, com, skycaptain,
original filename: 2626-Sky.Captain.and.The.World.of.Tomorrow.DVDRiP.XViD-KJS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1134}{1229}Ãversatt av: Jorre
{1230}{1350}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{3040}{3134}{y:i}Lystring. Förbered för dockning.
{4162}{4217}Unge man...
{4246}{4353}Se till att det här paketet|levereras när vi är framme.
{4354}{4463}-Ja, dr Vargas.|-Till dr Walter Jennings.
{4464}{4524}Jag tar hand om det.
{4733}{4824}DR JENNINGS. JAG ÃR FÃRFÃLJD. DU MÃSTE|SKYDDA DEM. FARVÃL, MIN VÃN. VARGAS.
{5558}{5678}HINDENBURG SVÃVAR ÃVER NEW YORK|DOCKAR MED EMPIRE STATE BUILDING.
{5752}{5845}POLISEN SÃKER SAKNAD VETENSKAPSMAN|AV: POLLY PERKINS
{6406}{6474}{y:i}Ni har fått ett paket, miss Perkins.
{6569}{6665}De
Feliratok a következőhöz Kjs-skycaptain
keywords: anaconda, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2004, kjs,
original filename: Anaconda 2 - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,049 --> 00:03:39,212
You've sold us a bill of goods,
Gordon.
2
00:03:39,385 --> 00:03:42,946
Promised new drugs to fight everything
from the common cold to cancer.
3
00:03:43,122 --> 00:03:47,991
-We'll deliver everything we promised.
-I'm sorry, but the adventure is over.
4
00:03:49,495 --> 00:03:51,622
We're exercising our option
to liquidate...
5
00:03:51,798 --> 00:03:54,028
...Byron & Mitchell Research Limited.
6
00:03:55,802 --> 00:03:59,329
Jack, show these people how filthy
rich we're gonna make them, please.
7
00:03:59,505 --> 00:04:01,905
I don't think you understand
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,739 --> 00:01:35,400
Skift.
2
00:02:00,065 --> 00:02:00,997
Stor afslutning.
3
00:02:12,077 --> 00:02:14,045
Kan i alle have en god sommer.
4
00:02:14,079 --> 00:02:16,138
Frk Fletcher vi øver i morgen kl 4.
5
00:02:16,181 --> 00:02:18,877
Jeg har sendt den anbefaling,
som du bad om.
6
00:02:18,917 --> 00:02:20,714
Tak, hr. Holcombe. Farvel.
7
00:02:20,752 --> 00:02:22,879
Kommer du i morgen?
8
00:02:22,921 --> 00:02:24,912
Kald mig bare et fjols,
men jeg elsker at øve kor.
9
00:02:24,956 --> 00:02:26,480
Og jeg vil ikke snyde ham.
10
00:02:26,525 --> 00:02:28,493
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,189 --> 00:01:06,491
Sky Captain e o
Mundo de Amanhã
2
00:02:57,800 --> 00:03:01,501
Este pacote deve ser entregue
assim que chegarmos ao porto.
3
00:03:01,567 --> 00:03:05,269
- Sim, Dr. Vargas.
- Para o Dr. Walter Jennings.
4
00:03:05,329 --> 00:03:08,318
Claro, Dr.
Imediatamente.
5
00:03:17,614 --> 00:03:19,075
"Dr. Jennings.
Estou a ser seguido."
6
00:03:19,115 --> 00:03:21,352
"Deve protegê-los.
Adeus meu amigo. Vargas."
7
00:03:52,084 --> 00:03:54,587
"O Hindenburg III
chega aos céus de Nova Iorque
8
00:03:54,610 --> 00:03:57,105
e sobrevoa o
Empire State Buil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
30.000
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
ÃðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥!
3
00:00:22,133 --> 00:00:25,067
Ãèëâèÿ
4
00:00:27,867 --> 00:00:31,467
Ãèëâèÿ
5
00:00:35,667 --> 00:00:39,267
Ãèëâèÿ
6
00:00:39,300 --> 00:00:41,867
ÃñìèõÃè ìè ñå
7
00:00:41,867 --> 00:00:47,267
ÃçïúëÃè ñâåòà ìè ñ ïîåçèÿ
8
00:00:48,733 --> 00:00:53,333
Ãà áðà âè òåçè äà ëå÷Ãè ìå÷òè
9
00:00:53,400 --> 00:00:58,733
êîèòî òå ïðåñëåäâà ò
10
00:01:00,267 --> 00:01:03,067
Ãèëâèÿ
11
00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,738 --> 00:01:14,434
S-ar putea sa fie limbaj de copii,
dar, Stan...
2
00:01:14,607 --> 00:01:17,701
...uita-te la ei si spune-mi
ca nu comunica.
3
00:01:17,877 --> 00:01:20,072
Draga mea, azi este o zi mare.
4
00:01:20,246 --> 00:01:24,307
Cand intri in afaceri cu Biscane
Broadcasting, ai facut "Bingo!".
5
00:01:24,484 --> 00:01:27,578
- Alo?
- Draga mea, ai auzit ce am spus?
6
00:01:27,754 --> 00:01:30,655
- Da, bine-nteles ca te-am auzit.
- Ce am zis?
7
00:01:30,824 --> 00:01:32,382
Ce ai zis?
8
00:01:32,559 --> 00:01:36,051
Am zis, nu crezi ca micutii
comunica?
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,229 --> 00:00:34,229
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:34,430 --> 00:00:38,230
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:35,130 --> 00:02:37,368
Hallo, onbekende.
4
00:03:12,099 --> 00:03:14,670
Sorry, ik zoek een sigaret.
5
00:03:15,104 --> 00:03:16,774
Ik ben gestopt.
6
00:03:19,179 --> 00:03:20,881
Dank je.
7
00:03:23,219 --> 00:03:25,089
Moet je niet ergens naartoe?
- Mijn werk.
8
00:03:27,127 --> 00:03:28,563
Heb je zin in mijn boterhammen?
9
00:03:29,030 --> 00:03:30,466
Ik lust geen vis.
10
00:03:30,900 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,209 --> 00:00:45,200
¡Hey, hey, hey!
2
00:00:45,311 --> 00:00:47,438
¡Es Fat Albert!
3
00:00:47,547 --> 00:00:50,710
<i>Ahora les voy a cantar</i>
<i>Una canción</i>
4
00:00:52,352 --> 00:00:55,082
<i>Yles vamos a dar</i>
<i>Una lección</i>
5
00:00:57,690 --> 00:01:02,218
<i>Se van a divertir</i>
<i>Conmigo y mi pandilla</i>
6
00:01:02,328 --> 00:01:05,855
<i>Aprenderemos unos de otros</i>
<i>Haciendo lo nuestro</i>
7
00:01:05,965 --> 00:01:06,932
<i>¡: Canten.!</i>
8
00:01:08,868 --> 00:01:10,460
<i>Nos vamos a divertir</i>
9
00:01:13,506 --> 00:01:15,303
<i>Nos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,081 --> 00:01:04,066
Op een geheim eiland in
de grote oceaan,
2
00:01:04,166 --> 00:01:07,698
leidt de dappere familie Tracy
een organisatie genaamd:
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,798
International Rescue.
4
00:01:10,104 --> 00:01:15,530
Als er een ramp plaatsvindt, waar dan ook
ter wereld, zijn zij meteen ter plekke.
5
00:01:15,630 --> 00:01:19,290
Ze staan bekend onder de naam die ze
aan hun geweldige machines gaven:
6
00:01:19,390 --> 00:01:21,459
De Thunderbirds.
7
00:01:30,121 --> 00:01:32,841
De Thunderbirds zijn vertrokken.
8
00:03:46,608 --> 00:03:51,643
Maar in deze
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1163}CELLULAR|LIGAÃÃO DE ALTO RISCO
{1972}{2048}Mãe, ainda vais ser professora de biologia|quando eu estiver na faculdade?
{2083}{2124}Nunca se sabe.
{2124}{2169}Porquê?
{2169}{2259}Porque acho que seria estranho|ter uma mãe como professora.
{2306}{2330}Eu não...
{2330}{2370}Eu não acho...
{2370}{2424}Acho que seria muito bom.
{2436}{2486}Porquê?
{2486}{2510}Porque assim...
{2510}{2594}...eu podia abraçar-te|e beijar-te sempre que quisesse.
{2594}{2645}Mãe, isso é vergonhoso!
{2645}{2715}Sai daqui.
{2717}{2748}Tens futebol...
{2748}{2786}...Ã 1:45 venho buscar-te.
{2786}{2857}Está bem, mãe.
{2935}{3006}Mãe!
{41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{167}{229}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 06.09.2006.
{250}{375}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{381}{506}Suomennos: sabrik, nxnos, Borat, WhyNot,|Platypus, lator, JKK, nrautava ja IsoD
{521}{626}Oikoluku: Cotton
{763}{963}Herätys Chicago. Aamuradio käynnistää|päivänne kello 8:10 taajuudella 98,5.
{980}{1132}Tarvitsetko vähän rahaa? Saatat voittaa|kohta lotosta 71 miljoonaa dollaria.
{1141}{1204}Minulla on jo rahatilaus|vetämässä, entä sinulla?
{1207}{1317}Tässä todellinen vinkki. Kuulitteko Mark|Wilsonista, 10-vuotiaasta kidnapatusta pojasta?
{1320}{1406}Emme tiedä vielä enempää,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,320 --> 00:01:06,640
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:15,280 --> 00:01:19,760
Ãà éäåÃáóðã III
3
00:02:08,000 --> 00:02:11,900
Ãà ìè è ãîñïîäà ìîëÿ ïðèãîòâåòå
çà ïðîöåäóðà òà ïî êà öà ÃÃ¥.
4
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
ÃîìåÃäà Ãòå.
5
00:02:58,560 --> 00:03:02,560
Ãîñòà âåòå òîçè ïà êåò êîãà òî ïðèñòèãÃåìå.
6
00:03:02,680 --> 00:03:04,600
Ãà , Ãîñïîäèà Ãà ðãà ñ.
7
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
Ãà Ãîêòîð Ãîëòúð ÃÃ
Feliratok a következőhöz Kjs-skycaptain
keywords: chasing, liberty, 2004, 1, cd, czech, cz, first, daughter, kjs,
original filename: Chasing Liberty - 2004 - 1CD - Czech - cz - f42e2eda88e7e2dd0668b9e82ba5527f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,732 --> 00:01:09,694
?ila byla jedna mal? hol?i?ka,
2
00:01:10,779 --> 00:01:14,532
stejn? jako ostatn? hol?i?ky.
3
00:01:18,995 --> 00:01:23,375
A jako v?t?ina hol?i?ek
r?da sb?rala kr?sn? v?ci...
4
00:01:23,583 --> 00:01:27,420
- Pod?vej, co m?m.
- ..a d?lila se o n? s kamar?dy.
5
00:01:27,629 --> 00:01:29,589
Ahoj.
6
00:01:29,714 --> 00:01:31,758
Sezn?m?m t? se sv?mi kamar?dy.
7
00:01:31,883 --> 00:01:37,305
Po??dala b?je?n? ?ajov? d?ch?nky
pro sv? nejbli??? p??tele.
8
00:01:37,555 --> 00:01:40,892
Zn?te se s m?m tat?nkem?
Je to guvern?r.
9
00:01:41,059 --> 00:01:42
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{16}{149}...::: t?umaczenie ze s?uchu:::...|...::: djdzon@poczta. onet. pl:::...
{316}{423}Synchro do|After. the. Sunset. DVDrip. XviD-KJS:|WILU
{1686}{1733}Mamy go.
{1737}{1786}Obiekt jest w budynku.
{1790}{1886}- Zaw??cie mu pole.|/- Nie ucieknie nam.
{2004}{2067}Modl? si?, ?ebym doni?s?|to cacko do muzeum.
{2071}{2167}Diament ma tu lepsz? ochron?|ni? sam prezydent.
{2171}{2268}Kuloodporny w?z pancerny|z zamkami magnetycznymi.
{2272}{2355}- Transport jest pod kontrol?.|- Gor?co mi.
{2359}{2405}/Panel sterowania klimatyzacj?.
{2409}{2486}/Nie rozu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
Lang geleden, was er een klein meisje
2
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
net zoals ieder ander klein meisje.
3
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
En zoals de meeste kleine meisjes...
- Ik heb je!
4
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
... hield ze van het verzamelen
van mooie dingen.
5
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Kijk wat ik heb.
6
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
Altijd delen met haar vrienden.
7
00:01:27,687 --> 00:01:29,655
Hallo.
8
00:01:29,756 --> 00:01:31,986
Kom hier en ontmoet mijn vrienden,
sprinkhaantjes.
9
00:01:32,092 --> 00:01:37,428
Ze gaf de meest o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,100 --> 00:00:55,465
¡No, asà no!
2
00:00:55,518 --> 00:00:58,214
¡Ahà va, ahà va!
3
00:00:58,304 --> 00:01:00,329
¡SÃ, muy bien!
4
00:01:00,390 --> 00:01:01,857
¡Uhhhh!
5
00:01:10,116 --> 00:01:11,777
Ahà está.
6
00:01:12,118 --> 00:01:14,143
Objetivo a la vista.
7
00:01:14,537 --> 00:01:15,902
VigÃlenlo de cerca.
8
00:01:16,039 --> 00:01:18,269
No irá a ningún lado.
9
00:01:23,413 --> 00:01:26,097
Llevaré esto
personalmente al museo.
10
00:01:26,132 --> 00:01:28,464
Stan, tienes más custodia
que el presidente.
11
00:01:28,635 --> 00:01:30,068
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1690}{1752}Ãà ìåðèõìå ãî.|Ãåëòà å âúòðå.
{1782}{1846}ÃÃ¥ ñå îòäåëÿéòå îò Ãåãî.|- ÃÃ¥ ìîæå äà ìðúäÃÃ¥ Ãèêúäå.
{2002}{2100}ÃÃ¥ çà Ãåñà òîâà âåäÃà ãà â ìóçåÿ.|- Ãòà Ã, èìà ø ïîâå÷å îõðà Ãà è îò ïðåçèäåÃòà .
{2127}{2240}Ãèà ìà Ãòúò Ã¥ â áåçîïà ñÃîñò. Ãîâà å áðîÃèðà Ã|êîëà , ÃåïðîÃèöà åìà çà êóðøóìè ñ ìà ãÃèòÃè êëþ÷à ëêè.
{2264}{2310}Ãîçè òðà Ãñôåð Ã¥ ïîä ïúëåà êîÃòðîë.|- Ãîïëî ìè Ã¥.
{2356}{2439}ÃÃà Ãðà âúëëèÃê, êîÃòðîë ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,100 --> 00:02:53,501
Sam...
2
00:03:07,396 --> 00:03:09,279
¿Cuánto tiempo pasas en el vestidor...
3
00:03:09,959 --> 00:03:11,920
...comparado con la última semana?
4
00:03:12,121 --> 00:03:12,602
Menos...
5
00:03:14,164 --> 00:03:15,045
¿Cuánto menos?
6
00:03:16,567 --> 00:03:17,608
No sé exactamente
7
00:03:19,690 --> 00:03:20,611
¿Quieres hacer un estimado...
8
00:03:20,731 --> 00:03:21,231
a grandes rasgos
9
00:03:21,251 --> 00:03:22,652
para la semana?
10
00:03:22,974 --> 00:03:23,414
Oh...
11
00:03:24,175 --> 00:03:25,656
Ni siquiera una hora al dÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,193 --> 00:02:37,429
Hola, desconocido.
2
00:03:12,130 --> 00:03:14,699
Lo siento, buscaba un cigarrillo.
3
00:03:15,133 --> 00:03:16,801
He dejado de fumar.
4
00:03:19,304 --> 00:03:20,905
Gracias.
5
00:03:23,241 --> 00:03:24,909
- ¿Tienes que ir a algún lado?
- Al trabajo.
6
00:03:27,145 --> 00:03:28,580
Aquà tienes mis emparedados.
7
00:03:29,047 --> 00:03:30,482
No como pescado.
8
00:03:30,915 --> 00:03:32,183
¿Por qué no?
9
00:03:32,550 --> 00:03:34,085
El pescado orina en el mar.
10
00:03:34,519 --> 00:03:35,820
Los niños también.
11
00:03:36,321 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
ÂÃt ÂNÃe ¦
ÃÃa23) Flight.Of.The.Phoenix.DVDRiP.XViD-KJS.srtð¾ªÅQâTâsÃ~Âæ9£nìîÃð´âpBû«¾QÃ
¤éÃnL¹$â°Ë."b{rxÃà |ð370wÃâ ¡Ž±uhâºÂª â¢Ãâ¢â¢â¢Ã·à »½Ã8ê¬Ã쬿6hñü"kZe}|&dD<Ÿ÷ÿj(þSþ¦pS{s}Ãwþ3/âÃ
/ȍÃÿoÃòýOÃ7xåÿÃÃú÷ó?ô²õ8WÃëtžGÃñÃÃâ žÃÃï·Ãâºâ¡^8éùâì±Ã³ýºðý®lvjÃâºÃâ¡>þöÃçNÂikòšx,¤Z?â ¯§½ûâ ŸÃÃÂÃùùpä"=z¹³þÃWÃövËž·0
k½UÃßgöÃÃÃêg¹âºâ¹Ã£Â§â¹Â¨Ã¾n ºTáé/¥ø°KâÃâºÃ´ÅÃ+¸Ãv¼}7Â'WŸJkÃfòáË2¼:âø%ñÃ骡öÃ
ïãÿáÃ<Ã/ÃùwÿÂIÃÅ¡oÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{586}Suomentajat: Borat, maza91, Juuseri, JayJayKing, Haunted, hellbent, Dille
{612}{659}Oikoluku: SiB77
{6232}{6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,950 --> 00:00:36,245
HAROLD IN KUMAR
GRESTA V BELI GRAD
2
00:00:39,748 --> 00:00:40,624
Billy fant!
3
00:00:41,208 --> 00:00:45,212
Zakaj nisi pripravljen? Že je 5 ura,
in ta zlobni fant potrebuje svojo pijaèo.
4
00:00:45,462 --> 00:00:47,464
Skuril jo bom enkrat za vselej.
5
00:00:47,923 --> 00:00:51,301
- Nehaj. - Ãlovek, od tega je že 6 mesecev,
èas je da greš naprej, OK?
6
00:00:51,927 --> 00:00:55,305
Tudi èe bi želel spoznati
neko drugo, ne bi vedel kaj naj delam.
7
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Izpadel sem iz igre.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,352
Pojdi z man
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,520 --> 00:02:33,651
SZELLEMIRTÃK
2
00:02:42,618 --> 00:02:49,208
Veszem a következõ kártyát.
Koncentráljon!
3
00:02:49,416 --> 00:02:52,086
Mit gondol, mi ez?
4
00:02:57,716 --> 00:03:01,470
- Négyzet.
- Közel jár, de nem az.
5
00:03:11,105 --> 00:03:14,650
ÃrÃtse ki a fejét!
6
00:03:14,858 --> 00:03:21,115
- Mit gondol, mi ez?
- Csillag?
7
00:03:22,283 --> 00:03:25,953
Csillag! Kitûnõ!
8
00:03:29,540 --> 00:03:33,752
Gondolkozzon erõsen! Mi ez?
9
00:03:33,961 --> 00:03:38,173
- Kör.
- Langyos. De egyáltalán nem az.
10
00:03:45,139 --> 00:03:49,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{655}{667}M
{667}{678}MA
{678}{689}MAI
{689}{701}MAI A
{701}{712}MAI AP
{712}{724}MAI APR
{724}{735}MAI APRO
{735}{747}MAI APROA
{747}{758}MAI APROAP
{758}{770}MAI APROAPE
{770}{781}AI APROAPE
{781}{793}I APROAPE
{793}{804}APROAPE
{804}{816}PROAPE
{816}{827}ROAPE
{827}{838}OAPE
{838}{850}APE
{850}{861}PE
{861}{873}E
{918}{1038}Traducerea ºi adaptarea:|SudTeamRomania, Wiseboy ºi ai4spam.
{3729}{3776}Bunã, strãinule.
{4619}{4673}Ãmi pare rãu,|cãutam o þigarã.
{4694}{4726}M-am lãsat.
{4791}{4824}Mulþumesc.
{4880}{4933}- Trebuie sã fi undeva?|- La serviciu.
{4970}{5018}Nu-þi plac sandviºurile mele?
{5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,120 --> 00:01:30,385
SEGURO CONTRA ABDUCCIÃN POR OVNIS
NO DEJE LA TIERRA SIN ÃL
2
00:04:20,260 --> 00:04:22,592
¿Qué harás hoy, Napoleón?
3
00:04:22,695 --> 00:04:25,129
Cualquier cosa que se me antoje.
Cielos.
4
00:05:20,753 --> 00:05:22,983
Tu acontecimiento actual, Napoleón.
5
00:05:36,536 --> 00:05:39,733
La semana pasada,
cientÃficos japoneses "explosieron"...
6
00:05:39,839 --> 00:05:43,434
pusieron detonadores de explosivos
en el lago Loch Ness...
7
00:05:43,543 --> 00:05:45,568
para hacer estallar a Nessie.
8
00:05:51,818 --> 00:05:54,719
Sir Curt Godfrey