Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kingdom Of Heaven Extended is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kingdom Of Heaven Extended sorrendben:
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, part, special, extended, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - afd9e333548143bb66e979a08ef24fd3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,500 --> 00:02:33,101
Ex?rcitos crist?os da Europa
tomaram Jerusal?m h? quase 100 anos.
2
00:02:34,102 --> 00:02:37,102
A Europa sofre com a
repress?o e a pobreza.
3
00:02:37,200 --> 00:02:45,200
Plebeus e nobres fogem para a Terra
Santa buscando fortuna e salva??o.
4
00:02:46,105 --> 00:02:55,318
Um cavaleiro retorna a sua terra
de origem em busca do filho.
5
00:03:59,300 --> 00:04:01,900
Ela negou a cruz pelo suic?dio...
6
00:04:01,900 --> 00:04:05,400
e foi enterrada no centro de uma
encruzilhada.
7
00:04:05,400 --> 00:04:08,900
Qual ? a l?gica. Padre?
8
00:04:08,900 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,048 --> 00:00:27,069
OBERTURA
2
00:02:26,429 --> 00:02:34,547
Hace casi 100 años que los ejércitos cristianos
de Europa conquistaron Jerusalén.
3
00:02:35,197 --> 00:02:39,933
Europa se ve azotada
por la represión y la pobreza.
4
00:02:40,029 --> 00:02:45,974
Campesinos y nobles huyen por igual
a Tierra Santa buscando fortuna o la salvación.
5
00:02:46,429 --> 00:02:55,027
Un caballero regresa a su tierra
en busca de su hijo.
6
00:02:57,341 --> 00:03:05,209
FRANCIA 1184
7
00:03:58,588 --> 00:04:01,142
Se le niega la cruz
por haberse suicidado...
8
00:04:01,244 --> 00:
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 2, cd, czech, cs, part, 1, special, extended, director's, cut, eng, axxo, director's,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 2CD - Czech - cs - f2326f94ac7d327894eae1401f706eab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,000 --> 00:02:35,000
U? je tomu skoro sto let, co se k?es?ansk?
vojska z Evropy zmocnily Jeruzal?mu.
2
00:02:35,500 --> 00:02:46,100
Evropu su?uje b?da a utiskov?n?. Sedl?ci a jejich
p?ni odch?zej? do Svat? Zem? za bohatstv?m a sp?sou.
3
00:02:47,000 --> 00:02:55,500
Jeden z ryt??? se vrac? dom?,
aby na?el syna.
4
00:03:59,300 --> 00:04:02,000
Odm?tla k??? pro sebevra?du...
5
00:04:01,900 --> 00:04:05,400
a poh?ben? uprost?ed k?i?ovatky cest.
6
00:04:05,400 --> 00:04:09,000
?ekni mi pro?, ot?e?
7
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
Co?
8
00:04:10,900 --> 00:04:13,900
??bel je pra
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 2, cd, english, part, special, extended, director's, cut, eng, axxo, 1, director's,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 2CD - English - en - 2e18dbab6085f7632391d4857fd158b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,500 --> 00:02:32,400
- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.
2
00:02:39,100 --> 00:02:42,300
Why did we retire?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,300
Why?
4
00:02:45,300 --> 00:02:49,300
God did not favor him. God, alone,
determines the results of battles.
5
00:02:49,200 --> 00:02:52,500
The results of battles
are determined by God...
6
00:02:52,500 --> 00:02:55,800
but also by preparation, numbers...
7
00:02:55,700 --> 00:02:59,500
the absence of disease
and the availability of water.
8
00:02:59,500 --> 00:03:03,700
One cannot maintain a siege
with the enemy behind.
9
00:03:03
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, special, extended, director's, cut, eng, axxo, part, 2, director's, 1,
original filename: Kingdom.Of.Heaven.2005.[Special.Extended.Director's.Cut]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
<i>Deel 2</i>
2
00:02:28,731 --> 00:02:31,534
Salaam alaikum. - Alaikum salaam.
3
00:02:38,501 --> 00:02:41,576
Waarom hebben we ons teruggetrokken?
4
00:02:41,692 --> 00:02:44,611
Waarom?
5
00:02:44,689 --> 00:02:48,582
God was niet met hem
en God bepaalt de uitkomst van de strijd.
6
00:02:48,698 --> 00:02:51,928
De uitkomst wordt bepaald door God,
7
00:02:52,045 --> 00:02:55,237
maar ook door voorbereiding, aantallen,
8
00:02:55,353 --> 00:02:59,013
de aanwezigheid van ziekte
en de beschikbaarheid van water.
9
00:02:59,129 --> 00:03:03,216
Je kunt
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 2, cd, czech, cz, part, 1, special, extended, director's, cut, eng, axxo, director's,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 2CD - Czech - cz - f2326f94ac7d327894eae1401f706eab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,000 --> 00:02:35,000
U? je tomu skoro sto let, co se k?es?ansk?
vojska z Evropy zmocnily Jeruzal?mu.
2
00:02:35,500 --> 00:02:46,100
Evropu su?uje b?da a utiskov?n?. Sedl?ci a jejich
p?ni odch?zej? do Svat? Zem? za bohatstv?m a sp?sou.
3
00:02:47,000 --> 00:02:55,500
Jeden z ryt??? se vrac? dom?,
aby na?el syna.
4
00:03:59,300 --> 00:04:02,000
Odm?tla k??? pro sebevra?du...
5
00:04:01,900 --> 00:04:05,400
a poh?ben? uprost?ed k?i?ovatky cest.
6
00:04:05,400 --> 00:04:09,000
?ekni mi pro?, ot?e?
7
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
Co?
8
00:04:10,900 --> 00:04:13,900
??bel je pra
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 2, cd, portuguese, pt, part, special, extended, director's, cut, eng, axxo, 1, director's,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 2CD - Portuguese - pt - ce7040735d0553149db248c2a43d7a34.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,500 --> 00:02:33,100
- Salaam alaikum. - Alaikum salaam.
2
00:02:39,100 --> 00:02:42,300
Por que nos retir?mos?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,300
Porqu??
4
00:02:45,300 --> 00:02:49,200
Deus n?o o favorecia. S? Deus determina
o resultado das batalhas.
5
00:02:49,200 --> 00:02:52,500
O resultado das batalhas s?o
determinados por Deus...
6
00:02:52,500 --> 00:02:55,700
mas tamb?m pela prepara??o, n?meros...
7
00:02:55,700 --> 00:02:59,500
a aus?ncia de doen?as e a exist?ncia de
?gua.
8
00:02:59,500 --> 00:03:03,600
N?o se pode manter um cerco com o
inimigo pelas costas.
9
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 2, fps, part, special, extended, director's, cut, eng, axxo, 1, director's,
original filename: 31634-Kingdom_of_Heaven_(2005)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:19,840 --> 00:02:24,080
<i>Tab?ra lui Saladin</i>
2
00:02:29,000 --> 00:02:31,760
- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.
3
00:02:38,640 --> 00:02:41,680
De ce ne-am retras ?
4
00:02:41,760 --> 00:02:44,640
De ce ?
5
00:02:44,720 --> 00:02:48,560
Dumnezeu nu-i de partea lui. Doar El
hot?r??te deznod?m?ntul b?t?liilor.
6
00:02:48,680 --> 00:02:51,880
Deznod?m?ntul b?t?liilor
e hot?r?t de Dumnezeu...
7
00:02:51,960 --> 00:02:58,840
Dar ?i de preg?tirea, num?rul ?i s?n?tatea
lupt?torilor, de resursele de ap?.
8
00:02:58,960 --> 00:03:02,960
Nu po?i p?stra un asediu
cu du?manul ?n spate.
9
00:03:03,080 --> 00:03:07,440
C?te lupte a c??tigat Dumn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,886 --> 00:02:10,038
(VERSl D'UCCELLO)
2
00:02:13,046 --> 00:02:17,244
(SOFFlO DEL VENTO)
3
00:02:31,526 --> 00:02:40,878
(SOFFlO DEL VENTO)
4
00:02:42,206 --> 00:02:43,685
(BELml)
5
00:02:45,646 --> 00:02:49,878
(VERSl D'UCCELLO)
6
00:03:26,446 --> 00:03:29,882
(SOFFlO DEL VENTO)
7
00:03:32,326 --> 00:03:33,361
Crociati.
8
00:03:37,766 --> 00:03:39,199
Sgombrate il cammino.
9
00:03:40,246 --> 00:03:41,838
(NlTRlTO)
10
00:04:01,206 --> 00:04:03,276
Goffredo; Scudiero!
- lah!
11
00:04:09,166 --> 00:04:10,315
Prete: Aspetta!
12
00:04:11,406 --> 00:04:13,556
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{1439}{Y:i}We reap what we sow.|That's what the Bible says.
{1439}{1510}{Y:i}Payback's a motherfucker.
{1510}{1558}{Y:i}I think James Brown said that.
{1558}{1654}{Y:i}Same shit.|We all know the story...
{1654}{1726}{Y:i}or at least we pretend we do.
{1726}{1822}{Y:i}The Hindus have|a word for it--karma.
{1822}{1870}{Y:i}They believe in reincarnation--
{1870}{1990}{Y:i}that a man pays in the next life for all|the shit he's done in the previous one.
{1990}{2086}{Y:i}Keeps on payin'too,|till he gets it right.
{2086}{2158}{Y:i}Now, if I had to do it|all over again...
{2158}{2210}{Y:i}well--
{2637}{2733}{Y:i}Responsibility. Redemption.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,578 --> 00:00:54,814
'????? ??????? 100 ?????? ??? ???? ???
?? ?????????? ????????? ??? ??????????.
2
00:00:56,418 --> 00:01:00,616
? ?????? ???????? ???
????????? ??? ???????.
3
00:01:00,738 --> 00:01:06,176
'???? ????????? ??????? ?
?????? ????? '?????? ??????.
4
00:01:07,458 --> 00:01:14,569
'???? ??????? ??????????
?? ????????? ??? ???? ???.
5
00:01:19,538 --> 00:01:25,852
?????? 1184
6
00:02:31,898 --> 00:02:33,456
???????????.
7
00:02:37,618 --> 00:02:40,052
???????? ??? ?????, ????????.
8
00:03:02,018 --> 00:03:03,849
????????!
9
00:03:08,898 --> 00:03:10,889
?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,967 --> 00:02:33,559
Crusaders.
2
00:02:37,687 --> 00:02:40,155
Clear the road, if you will.
3
00:03:02,087 --> 00:03:03,964
Squire.
4
00:03:08,967 --> 00:03:11,003
Wait.
5
00:03:11,087 --> 00:03:13,726
She was a suicide.
Cut off her head.
6
00:03:13,807 --> 00:03:15,923
And return the axe.
7
00:03:50,847 --> 00:03:54,522
- You know this place, my lord?
- Know it? I know all of it.
8
00:03:58,407 --> 00:04:01,797
Come on, Thomas.
I told you to stop that now.
9
00:04:01,887 --> 00:04:04,242
Out of the way of the horses.
10
00:04:04,327 --> 00:04:06,557
That is the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,781 --> 00:04:11,443
She's denied the cross
for suicide...
2
00:04:11,551 --> 00:04:15,009
and buried at the center
of a crossroads. Huh.
3
00:04:15,121 --> 00:04:18,784
Show me the logic. Father?
4
00:04:18,891 --> 00:04:20,791
What?
5
00:04:20,893 --> 00:04:23,862
The devil is a practical man.
6
00:04:23,963 --> 00:04:26,955
If she were a witch, she was
a poor return on his investment.
7
00:04:27,066 --> 00:04:28,966
What would you know of logic?
8
00:04:29,068 --> 00:04:34,301
Oh, I have ears, Father. Although
one is notched because I love justice.
9
00:04:34,407 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,844 --> 00:00:55,444
Bijna 100 jaar al hebben legers
uit Europa, Jeruzalem ingenomen.
2
00:00:57,846 --> 00:01:03,101
Europa lijdt aan repressie en armoede.
3
00:01:03,134 --> 00:01:09,560
Boeren en vorsten vluchten naar het
Heilig Land op zoek naar rijkdom of redding.
4
00:01:09,660 --> 00:01:17,860
Eén ridder keert terug op zoek naar zijn zoon.
5
00:01:21,674 --> 00:01:30,008
Frankrijk 1184
6
00:01:30,878 --> 00:01:42,424
HET HEMELSE KONINKRIJK
7
00:02:33,815 --> 00:02:35,815
Kruisvaarders.
8
00:02:38,957 --> 00:02:40,957
Betaal hun uit.
9
00:03:12,713 --> 00:03:15,06
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, xivd, 2, audios, 5, 1, mp, 3, cd,
original filename: Kingdom.of.Heaven.DVDRIP.XIVD.2AUDIOS.AC3.[5.1].MP3.CD1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,794 --> 00:00:58,326
Cem anos se passaram desde
que os crist?os capturaram Jerusal?m.
2
00:01:00,003 --> 00:01:04,337
A Europa vive sob repress?o e pobreza.
3
00:01:04,441 --> 00:01:10,209
Nobres e camponeses buscam
na Terra Santa fortuna ou salva??o.
4
00:01:11,514 --> 00:01:18,920
Um cavaleiro retorna ao lar
em busca de seu filho.
5
00:01:24,094 --> 00:01:30,624
Fran?a, 1184
6
00:02:39,502 --> 00:02:41,163
Os cruzados.
7
00:02:45,475 --> 00:02:47,943
Abra caminho, por favor.
8
00:03:10,800 --> 00:03:12,768
Escudeiro!
9
00:03:18,007 --> 00:03:20,100
Espere!
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,079 --> 00:00:56,920
Uplynulo ji? sto let od doby,
co k?es?ansk? vojska z Evropy
dobyla Jeruzal?m.
2
00:00:57,880 --> 00:01:01,798
Evropa trp? kv?li n?jezd?m.
Mnoz? mu?i i se sv?mi p?ny
3
00:01:01,798 --> 00:01:08,599
odch?zej? do Svat? zem?,
aby na?li bohatstv? a spasen?.
4
00:01:09,480 --> 00:01:17,519
Jeden z ryt??? se vrac? dom?,
aby na?el sv?ho syna.
5
00:01:22,200 --> 00:01:28,920
Francie,
l?ta P?n? 1184.
6
00:01:30,920 --> 00:01:43,319
KR?LOVSTV? NEBESK?
7
00:02:33,520 --> 00:02:34,800
Kri??ci !
8
00:02:39,199 --> 00:02:41,080
Dejte to pry? z cesty.
9
00:03:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,028 --> 00:00:53,833
Hace casi 100 años los
ejercitos de europa...
2
00:00:53,833 --> 00:00:56,168
...tomaron Jerusalem
3
00:00:57,003 --> 00:01:02,643
Europa esta sufriendo, victima
de la represion y la pobreza
4
00:01:02,710 --> 00:01:07,381
Campesinos y nobles huyen a Tierra Santa
en busca de fortuna o salvacion
5
00:01:09,216 --> 00:01:15,592
Un caballero regresa a casa
en busca de su hijo
6
00:01:20,430 --> 00:01:26,203
Francia 1184
7
00:01:29,708 --> 00:01:36,214
Cruzada
8
00:02:33,281 --> 00:02:34,882
Cruzados
9
00:02:38,420 --> 00:02:40,289
Despejen el camino
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, est, 2, 5, fps, 2005, 73, 6, 18, 36, tc, tun,
original filename: 1d0812816c7eb2491540d84f4be38003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1307}{Y:i}On möödunud peaaegu sada aastat,
{1307}{1382}{Y:i}mil ristirüütlid Euroopast Jeruusalemma tungisid.
{1447}{1522}{Y:i}Euroopa kannatab repressioonide ja vaesuse käes.
{1522}{1597}{Y:i}Talupojad ja aadlikud põgenevad Pühale maale,
{1597}{1672}{Y:i}et leida õnne ja lunastust.
{1722}{1832}{Y:i}Ãks rüütel naaseb koju,|{Y:i}et oma poeg üles leida.
{2047}{2107}{Y:i}Prantsusmaa 1184
{2257}{2512}TAEVANE KUNINGRIIK
{3840}{3872}Ristirüütlid.
{3975}{4012}Tehke tee vabaks.
{4762}{4787}Oota!
{4817}{4870}Ta sooritas enesetapu,|võtke talt pea maha.
{4885}{4927}Ning tagastage kirves.
{5815}{5855}Kas sa tead seda kanti, mu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,844 --> 00:00:55,444
Bijna 100 jaar al hebben legers
uit Europa, Jeruzalem ingenomen.
2
00:00:57,846 --> 00:01:03,101
Europa lijdt aan repressie en armoede.
3
00:01:03,134 --> 00:01:09,560
Boeren en vorsten vluchten naar het
Heilig Land op zoek naar rijkdom of redding.
4
00:01:09,660 --> 00:01:17,860
Eén ridder keert terug op zoek naar zijn zoon.
5
00:01:21,674 --> 00:01:30,008
Frankrijk 1184
6
00:01:30,878 --> 00:01:42,424
HET HEMELSE KONINKRIJK
7
00:02:33,815 --> 00:02:35,815
Kruisvaarders.
8
00:02:38,957 --> 00:02:40,957
Betaal hun uit.
9
00:03:12,713 --> 00:03:15,06
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,580 --> 00:00:54,420
Uplynulo pr?v? sto let od doby,
kdy k?es?ansk? vojska dobyli Jeruzal?m.
2
00:00:55,380 --> 00:00:59,300
Evropa trp? kv?li n?jezd?m.
V?ichni chlapi i se sv?mi p?ny.
3
00:00:59,300 --> 00:01:06,100
Odch?zej? do Svat? zem?,
aby na?li bohatstv? a spasen?.
4
00:01:06,980 --> 00:01:15,020
Jeden z ryt??? se vrac? dom?,
aby znovu z?skal syna.
5
00:01:19,700 --> 00:01:26,420
Francie,
rok 1184.
6
00:01:28,420 --> 00:01:40,820
KR?LOVSTV? NEBESK?
7
00:02:31,020 --> 00:02:32,300
K????ci !
8
00:02:36,700 --> 00:02:38,580
Dejte to pry? z cesty.
9
00:03:08,180 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:55,320
Skoraj 100 let je minilo od ?asa, ko so kr??anske
vojske iz Evrope osvojile Jeruzalem.
2
00:00:56,620 --> 00:01:01,900
Evropa trpi zaradi represije
in siroma?tva.
3
00:01:01,940 --> 00:01:06,560
Kmet in gospoda hitita v Sveto de?elo
v iskanju bogastva in odre?itve.
4
00:01:07,500 --> 00:01:15,340
Vitez se vra?a domov,
da bi poiskal sina.
5
00:01:19,880 --> 00:01:26,380
Francija 1184.
6
00:01:28,060 --> 00:01:39,660
NEBE?KO KRALJESTVO
7
00:02:32,240 --> 00:02:33,800
Kri?arji.
8
00:02:37,540 --> 00:02:39,660
O?istite cesto, ?e jo nameravate.
9
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{58}{125}{C:{preview}8000}{Y:ui}For version Kingdom.of.Heaven.TC.SVCD-TUN.avi|
{125}{150}{C:{preview}8000}{Y:ui}For version Kingdom.of.Heaven.TC.SVCD-TUN.avi| translated by
{150}{175}{C:{preview}8000}{Y:ui}For version Kingdom.of.Heaven.TC.SVCD-TUN.avi| translated by M
{175}{200}{C:{preview}8000}{Y:ui}For version Kingdom.of.Heaven.TC.SVCD-TUN.avi| translated by M@
{200}{225}{C:{preview}8000}{Y:ui}For version Kingdom.of.Heaven.TC.SVCD-TUN.avi| translated by M@r
{225}{250}{C:{preview}8000}{Y:ui}For version Kingdom.of.Heaven.TC.SVCD-TUN.avi| translated by M@rt
{250}{525}{C:{preview}8000}{Y:ui}For version Kingdom.of.Heaven.TC.SVCD-TUN.avi| translated by M@rty
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,000
.::][ GRUPA HATAK MOVIES ][::.
http://hatak.pl
2
00:00:06,100 --> 00:00:12,000
T?umaczenie: Wolverine
3
00:00:12,100 --> 00:00:18,000
Synchro, poprawki i dot?umaczenie
do wersji re?yserskiej: JediAdam
4
00:00:18,100 --> 00:00:22,000
Kingdom.Of.Heaven.2005.Dir.Cut.DVD9.720p.BluRay.x264-PPQ
5
00:00:51,500 --> 00:00:59,900
Min??o prawie sto lat, odk?d armie
chrze?cija?skie zdoby?y Jerozolim?.
6
00:01:00,600 --> 00:01:05,600
Europa cierpi od najazd?w i biedy.
Zar?wno ch?opi jak i ich panowie
7
00:01:05,700 --> 00:01:11,800
uciekaj? do Ziemi ?wi?tej
w poszukiwa
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, dc, bdre, 72, p, oar, x26, 4, etc@silu, mkv, chs,
original filename: [____].Kingdom.of.Heaven.DC.BDRe.720p.OAR.x264-EtC@SiLU.mkv.chs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,537 --> 00:00:59,399
???????????????·???????????
2
00:01:00,549 --> 00:01:11,352
??????½???????????????
??????????????????????????????
3
00:01:12,224 --> 00:01:20,354
?????????????????????????
4
00:01:23,372 --> 00:01:31,048
1184?? ????
5
00:01:32,713 --> 00:01:44,861
?????????????????
???????????
6
00:02:26,786 --> 00:02:29,448
???????????????????
7
00:02:29,556 --> 00:02:33,014
???????????·??????
8
00:02:33,126 --> 00:02:36,789
????????????????????
9
00:02:36,897 --> 00:02:38,797
?ô??
10
00:02:38,899 --> 00:02:41,868
??????????
11
00:02:41,969 --> 00:02:4
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, the, heaven, blu, ray, remux, mpeg, 2, 1080, p, dtshdma, fanxy@silu, disk,
original filename: [____].Kingdom.of.the.Heaven.Blu-ray.REMUX.Mpeg2.1080p.DTSHDMA.Fanxy@Silu.DISK2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,940
?????????????????
2
00:00:02,750 --> 00:00:06,310
?????????????????????????
?ð?
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,800
??????????????????ò???
4
00:00:18,900 --> 00:00:20,870
????????????????
5
00:00:26,470 --> 00:00:29,000
??????????????
6
00:00:29,110 --> 00:00:32,980
????????????????????
7
00:00:33,080 --> 00:00:35,140
???????£?????
8
00:00:36,420 --> 00:00:39,320
????
9
00:00:39,420 --> 00:00:41,680
??????????
10
00:00:41,790 --> 00:00:45,020
??????????????????
11
00:00:47,160 --> 00:00:49,420
?????
12
00:00:50,930 --> 00:00:53,420
????
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: huh, 2003, pob, 1, cd, 73, 5, kingdom, of, heaven, tc, mof,
original filename: huh.huh.197678.(2003).pob.1cd.(735).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,028 --> 00:00:53,861
H? quase 100 anos os ex?rcitos da Europa...
2
00:00:53,862 --> 00:00:56,660
...tomaram Jerusal?m
3
00:00:56,994 --> 00:01:02,693
Europa esta sofrendo, vitima da
repress?o e da pobreza
4
00:01:02,694 --> 00:01:07,860
Camponeses e nobres v?o pra Terra Santa
Santa em busca de fortuna ou salva??o
5
00:01:09,193 --> 00:01:16,061
Um cavaleiro volta pra casa em busca do seu filho
6
00:01:20,394 --> 00:01:26,660
Fran?a 1184
7
00:01:29,661 --> 00:01:36,660
Cruzada
8
00:02:33,711 --> 00:02:35,810
Cruzados
9
00:02:38,844 --> 00:02:41,211
Limpem o caminho
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:47,640 --> 00:00:52,240
<i>Se ?mplinesc aproape o suta de ani de c?nd
o?tile Cre?tin?t??ii au cucerit Ierusalimul.</i>
2
00:00:56,280 --> 00:00:59,240
<i>Europa se zbate ?n s?r?cie ?i ?mpilare.</i>
3
00:00:59,280 --> 00:01:03,160
<i>??ran ?i nobil, deopotriv?,
ia calea ??rii Sfinte</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:07,160
<i>?n c?utarea norocului ?i a m?ntuirii.</i>
5
00:01:07,240 --> 00:01:12,440
<i>Un cavaler se ?ntoarce acas?
s?-?i caute fiul.</i>
6
00:01:20,240 --> 00:01:22,640
<i>Fran?a 1184</i>
7
00:01:28,640 --> 00:01:34,640
?MP?R??IA CERURILOR
8
00:01:42,080 --> 00:01:47,200
Traducerea ?i adaptarea
Eugen Ro?u
9
00:02:31,920 --> 00:02:33
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,960 --> 00:02:33,560
Crusaders.
2
00:02:37,680 --> 00:02:40,160
Clear the road, if you will.
3
00:03:02,080 --> 00:03:03,960
Squire.
4
00:03:08,960 --> 00:03:11,000
Wait.
5
00:03:11,080 --> 00:03:13,720
She was a suicide.
Cut off her head.
6
00:03:13,800 --> 00:03:15,920
And return the axe.
7
00:03:50,840 --> 00:03:54,520
- You know this place, my lord?
- Know it? I know all of it.
8
00:03:58,400 --> 00:04:01,800
Come on, Thomas.
I told you to stop that now.
9
00:04:01,880 --> 00:04:04,240
Out of the way of the horses.
10
00:04:04,320 --> 00:04:06,560
That is the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{155}Se fac aproape 100 de ani de cand armatele|crestine ale Europei au ocupat Ierusalimul.
{252}{320}Europa a suferit din cauza|dominatiei si a saraciei.
{321}{475}Tarani si lorzi, deopotriva, au plecat spre|Pamantul Sfant in cautarea norocului si a|izbavirii.
{537}{693}Un cavaler s-a intors acasa in cautarea|fiului sau.
{852}{948}FRANTA 1184
{1052}{1272}{C:{preview}FFFF}{Y:b}REGATUL CERULUI
{2626}{2702}Cruciatii!
{2764}{2831}Elibera-ti drumul!
{3537}{3649}Stai...este o sinucigasa, taie-i capul!
{3652}{3735}Si sa-mi inapoiezi toporul!
{4488}{4614}- Domnul meu, cunoaste-ti locul acesta|- Le cunost pe toate!
{5012}{5135}Avem nevoie ca toti ac
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,457 --> 00:02:41,125
Crusaders.
2
00:02:45,421 --> 00:02:48,007
Clear the road, if you will.
3
00:03:10,863 --> 00:03:12,823
Squire.
4
00:03:18,037 --> 00:03:20,164
Wait.
5
00:03:20,247 --> 00:03:23,000
She was a suicide.
Cut off her head.
6
00:03:23,083 --> 00:03:25,294
And return the axe.
7
00:04:01,705 --> 00:04:05,542
- You know this place, my lord?
- Know it? l know all of it.
8
00:04:09,588 --> 00:04:13,133
Come on, Thomas.
l told you to stop that now.
9
00:04:13,216 --> 00:04:15,677
Out of the way of the horses.
10
00:04:15,761 --> 00:04:18,096
That is the
Feliratok a következőhöz Kingdom Of Heaven Extended
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 22344-Kingdom_of_Heaven_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:27,040
Sper cã ai sã-þi retragi cavaleria ºi
ai sã laºi problema asta în mâinile mele.
2
00:00:28,080 --> 00:00:30,440
Sper sã te întorci teafãr în Damasc.
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,800
Reynald de Chatillon va fi pedepsit.
Ãi-o jur.
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,840
Altfel vom muri toþi aici.
5
00:00:51,840 --> 00:00:53,440
Am ajuns la o înþelegere?
6
00:00:56,960 --> 00:00:58,360
Am ajuns!
7
00:01:06,240 --> 00:01:09,600
Ãþi voi trimite medicii mei.
8
00:01:37,060 --> 00:01:39,160
Eu sunt Reynald de Chatillon!
9
00:02:19,968 --> 00:02:21,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,457 --> 00:02:41,125
Crusaders.
2
00:02:45,421 --> 00:02:48,007
Clear the road, if you will.
3
00:03:10,863 --> 00:03:12,823
Squire.
4
00:03:18,037 --> 00:03:20,164
Wait.
5
00:03:20,247 --> 00:03:23,000
She was a suicide.
Cut off her head.
6
00:03:23,083 --> 00:03:25,294
And return the axe.
7
00:04:01,705 --> 00:04:05,542
- You know this place, my lord?
- Know it? l know all of it.
8
00:04:09,588 --> 00:04:13,133
Come on, Thomas.
l told you to stop that now.
9
00:04:13,216 --> 00:04:15,677
Out of the way of the horses.
10
00:04:15,761 --> 00:04:18,096
That is the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,647 --> 00:00:53,117
Han pasado casi 100 años desde que
los ejércitos cristianos...
2
00:00:53,186 --> 00:00:54,886
...de Europa ocuparan Jerusalén.
3
00:00:56,487 --> 00:01:00,719
Europa sufre oprimida
por la represión y la pobreza.
4
00:01:00,807 --> 00:01:06,279
Campesinos y nobles huyen a Tierra
Santa buscando fortuna o salvación.
5
00:01:07,527 --> 00:01:13,483
Un caballero regresa a casa
en busca de su hijo.
6
00:01:19,607 --> 00:01:25,255
FRANCIA 1184
7
00:02:31,967 --> 00:02:33,559
Cruzados.
8
00:02:37,687 --> 00:02:40,155
Despejen el camino, por favor.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Na kolana!
00:00:20:Ni?ej.
00:00:24:Ja jestem Jerozolima!
00:00:29:A ty...
00:00:31:...Reginaldzie, oddasz mi poca?unek pokoju.
00:00:55:Stra?e!
00:01:04:-Na co si? gapisz?|-Na trupa.
00:01:08:Reginaldzie z Chatillon, jeste? aresztowany i skazany.
00:01:28:Je?li dalej tak b?dziesz post?powa?...
00:01:31:...mo?e dam ci jakie? zadanie.
00:01:34:Je?li B?g ci? oszcz?dzi...
00:01:35:B?g mnie nie zna.
00:01:38:Ale ja ci? znam.
00:02:02:Potrzebuj? ci? w Jerozolimie.
00:02:31:Dlaczego si? wycofa?e??
00:02:35:Dlaczego?
00:02:37:B?g mu nie sprzyja?.
00:02:39:To B?g decyduje o wynikach bitew.
00:02:42:Owszem, wyniki bitew zale?? od woli Boga.
00:02:46:Ale r?wnie? od przygoto
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,170 --> 00:00:33,804
Ãà ëà à äèÃ.
2
00:00:56,580 --> 00:00:58,058
Ãúðæà äà èçòåãëèø êà âà ëåðèÿòà .
3
00:01:01,177 --> 00:01:03,428
ÃúðÃåòå ñå â Ãà ìà ñê.
4
00:01:05,476 --> 00:01:12,688
ÃåéÃà ëäî Ãà âèÃüîà ùå áúäå Ãà êà çà Ã.
Ãëè âñè÷êè ùå óìðåì òóê.
5
00:01:24,860 --> 00:01:25,581
Ãà çáðà õìå ëè ñå?
6
00:01:30,597 --> 00:01:42,477
Ãìà ìå ñäåëêà .
ÃÃ¥ òè ïðà òÿ ëåêà ðèòå ìè.
7
00:02:07,734 --> 00:02:08,932
Ãç ñúì ÃåéÃà ëäî Ãà âèÃüîÃ.
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,399 --> 00:00:25,299
T?rk?e'ye ?eviri "OEZEL"
2
00:00:47,400 --> 00:00:54,320
Avrupal? hristiyan ordular Kud?s'? zaptedeli
hemen hemen 100 sene olmu?tur.
3
00:00:55,320 --> 00:00:59,520
Avrupa, bask?n?n ve salg?nla?m?? g?c?n
pen?esinde ?st?rap ?ekmekte olup...
4
00:00:59,620 --> 00:01:03,400
...k?yl?ler ve asiller benzer hareketler
ile kutsal topraklara ka?arak...
5
00:01:03,500 --> 00:01:06,120
...servet ve kurtulu? pe?ine d??m??lerdir.
6
00:01:07,400 --> 00:01:14,200
O?lunu aramakta olan bir ??valye,
evine d?ner.
7
00:01:19,840 --> 00:01:24,320
Fransa 1184
8
00:01:27,320
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{820}{969}Saladin.
{1405}{1520}Ordularýnýzý geri çekmenizi ve bu|meseleyi bana býrakmanýzý istiyorum.
{1520}{1622}Damascus'a geri dönmen için dua ediyorum.
{1622}{1697}Reynald De Chatilon cezalandýrýlacaktýr.
{1697}{1752}Sana yemin ederim.
{1752}{1901}Yoksa hepimiz burada öleceðiz.
{2112}{2255}Anlaþtýk mý?
{2255}{2404}Anlaþtýk.
{2490}{2639}Size konumumu bildireceðim.
{3180}{3329}Ben Reynald De Chatilon'um.
{4220}{4369}Dizlerinin üzerine çök.
{4455}{4572}Ben Jerusalem.
{4572}{4721}Sen Reynald, bana barýþ öpücüðü vereceksin.
{5177}{5326}Muhafýzlar.
{5415}{5505}Neye bakýyorsun?
{5505}{5654}Rey