Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kingdom, The French is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kingdom, The French sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
Apr?s s'?tre empar?s
de presque toute la p?ninsule arabique
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
avec l'aide
des guerriers islamiques Wahhabi,
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,179
Ibn Saud fonde
le Royaume d'Arabie saoudite.
4
00:00:56,322 --> 00:01:00,053
Les Wahhabi sont farouchement
anti-Occident. Ils veulent revenir
5
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
? un Islam pur qui n'est pas menac?
par l'Occident.
6
00:01:03,630 --> 00:01:05,291
On a d?couvert du p?trole par hasard.
7
00:01:05,365 --> 00:01:06,855
1933 DU P?TROLE EST D?COUVERT
PAR UNE ?QUIPE AM?RICAINE
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
Apr?s s'?tre empar?s
de presque toute la p?ninsule arabique
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
avec l'aide
des guerriers islamiques Wahhabi,
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,179
Ibn Saud fonde
le Royaume d'Arabie saoudite.
4
00:00:56,322 --> 00:01:00,053
Les Wahhabi sont farouchement
anti-Occident. Ils veulent revenir
5
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
? un Islam pur qui n'est pas menac?
par l'Occident.
6
00:01:03,630 --> 00:01:05,291
On a d?couvert du p?trole par hasard.
7
00:01:05,365 --> 00:01:06,855
1933 DU PETROLE EST DECOUVERT
PAR UNE EQUIPE AMERICAINE
8
0
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: kingdom, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 26986-Kingdom The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
<i>Après s'être emparés</i>
<i>de presque toute la péninsule arabique</i>
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
<i>avec l'aide</i>
<i>des guerriers islamiques Wahhabi,</i>
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,179
<i>Ibn Saud fonde</i>
<i>le Royaume d'Arabie saoudite.</i>
4
00:00:56,322 --> 00:01:00,053
<i>Les Wahhabi sont farouchement</i>
<i>anti-Occident. Ils veulent revenir</i>
5
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
<i>à un Islam pur qui n'est pas menacé</i>
<i>par l'Occident.</i>
6
00:01:03,630 --> 00:01:05,291
<i>On a découvert du pétrole par hasard.</i>
7
00:01:05,365 --> 00:01:06,855
1933 DU PÃTROLE EST DÃCOUVERT
PAR UNE ÃQUIPE
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:51:25,419 --> 01:51:30,049
1933 DU PÃTROLE EST DÃCOUVERT
PAR UNE ÃQUIPE AMÃRICAINE
2
01:51:56,617 --> 01:51:59,142
PÃTROLE CONTRE PROTECTION
3
01:52:09,930 --> 01:52:10,897
ANNÃES 70
4
01:52:17,237 --> 01:52:18,761
1973 EMBARGO PÃTROLIER
5
01:52:21,909 --> 01:52:23,069
PAS D'ESSENCE
6
01:52:24,211 --> 01:52:28,204
NOURRITURE - ESSENCE - PÃTROLE
PRODUITS - SÃCURITÃ NATIONALE
7
01:52:30,217 --> 01:52:31,741
1974 FIN DE L'EMBARGO
8
01:52:33,921 --> 01:52:35,752
1990 L'IRAQ ENVAHIT LE KOWEÃT
9
01:53:02,115 --> 01:53:05,175
ANNÃES 90 - LES ATTAQUES TERRORISTES
AUGMENTENT DANS LE MONDE
10
01:53:05,285 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
<i>Apr?s s'?tre empar?s</i>
<i>de presque toute la p?ninsule arabique</i>
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
<i>avec l'aide</i>
<i>des guerriers islamiques Wahhabi,</i>
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,179
<i>Ibn Saud fonde</i>
<i>le Royaume d'Arabie saoudite.</i>
4
00:00:56,322 --> 00:01:00,053
<i>Les Wahhabi sont farouchement</i>
<i>anti-Occident. Ils veulent revenir</i>
5
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
<i>? un Islam pur qui n'est pas menac?</i>
<i>par l'Occident.</i>
6
00:01:03,630 --> 00:01:05,291
<i>On a d?couvert du p?trole par hasard.</i>
7
00:01:05,365 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:48,913
<i>Après s'être emparés</i>
<i>de presque toute la péninsule arabique</i>
2
00:00:49,015 --> 00:00:51,540
<i>avec l'aide</i>
<i>des guerriers islamiques Wahhabi,</i>
3
00:00:52,118 --> 00:00:55,645
<i>Ibn Saud fonde</i>
<i>le Royaume d'Arabie saoudite.</i>
4
00:00:56,823 --> 00:01:00,520
<i>Les Wahhabi sont farouchement</i>
<i>anti-Occident. Ils veulent revenir</i>
5
00:01:00,627 --> 00:01:04,028
<i>à un Islam pur qui n'est pas menacé</i>
<i>par l'Occident.</i>
6
00:01:04,130 --> 00:01:05,757
<i>On a découvert du pétrole par hasard.</i>
7
00:01:05,865 --> 00:01:07,332
1933 DU PÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
Apr?s s'?tre empar?s
de presque toute la p?ninsule arabique
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
avec l'aide
des guerriers islamiques Wahhabi,
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,179
Ibn Saud fonde
le Royaume d'Arabie saoudite.
4
00:00:56,322 --> 00:01:00,053
Les Wahhabi sont farouchement
anti-Occident. Ils veulent revenir
5
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
? un Islam pur qui n'est pas menac?
par l'Occident.
6
00:01:03,630 --> 00:01:05,291
On a d?couvert du p?trole par hasard.
7
00:01:05,365 --> 00:01:06,855
1933 DU PETROLE EST DECOUVERT
PAR UNE EQUIPE AMERICAINE
8
0
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: kingdomofheaven, 2005, french, kingdom, of, dc, sz, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: KingdomofHeaven2005-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,477 --> 00:00:28,226
OUVERTURE
2
00:02:32,685 --> 00:02:41,150
II y a presque 100 ans que les armées
chrétiennes d'Europe ont pris Jérusalem.
3
00:02:41,828 --> 00:02:46,765
L'Europe souffre de répression
et de pauvreté.
4
00:02:46,866 --> 00:02:53,066
Vassaux et seigneurs fuient vers la Terre
sainte y cherchant fortune ou salut.
5
00:02:53,540 --> 00:03:02,505
Un chevalier retourne chez lui
à la recherche de son fils.
6
00:04:08,781 --> 00:04:11,443
On lui refuse la croix
en raison de son suicide...
7
00:04:11,551 --> 00:04:14,418
et on l'enterre à la croisée
des che
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 2, cd, french, fr, kingdomofheavensedccd, 1,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 2CD - French - fr - 21d2d1597d59acbf32f4c7aa55528728.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:28,200
OUVERTURE
2
00:02:26,700 --> 00:02:35,200
II y a presque 100 ans que les arm?es
chr?tiennes d'Europe ont pris J?rusalem.
3
00:02:35,500 --> 00:02:40,400
L'Europe souffre de r?pression
et de pauvret?.
4
00:02:40,300 --> 00:02:46,500
Vassaux et seigneurs fuient vers la Terre
sainte y cherchant fortune ou salut.
5
00:02:46,800 --> 00:02:55,800
Un chevalier retourne chez lui
? la recherche de son fils.
6
00:03:58,900 --> 00:04:01,600
On lui refuse la croix
en raison de son suicide...
7
00:04:01,600 --> 00:04:04,500
et on l'enterre ? la crois?e
des chemins.
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: kingdomofheavendc, 2, cd, kingdom, of, heaven, 2005, fragment, french, 1,
original filename: kingdomofheavenDC-2cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,667 --> 00:00:08,636
Ta qualité sera réputée
parmi tes ennemis...
2
00:00:08,737 --> 00:00:11,001
avant même que tu ne les aies
rencontrés, mon ami.
3
00:00:15,210 --> 00:00:16,973
Tu n'étais pas le valet
de cet homme.
4
00:00:18,580 --> 00:00:20,377
Il était mon valet.
5
00:00:30,191 --> 00:00:32,751
- Que nous adviendra-t-il?
- Vous aurez ce que vous méritez.
6
00:00:33,862 --> 00:00:36,330
On récolte ce que l'on sème.
7
00:00:37,432 --> 00:00:40,299
Tu as déJà entendu ça, non?
8
00:00:41,603 --> 00:00:43,798
Lève-toi.
9
00:00:56,651 --> 00:00:58,619
T
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: eating, out, 2, :, sloppy, seconds, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Eating Out 2: Sloppy Seconds - 2006 - 1CD - French - fr - 501afcc79eb99875287865d2a82d5d78.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,640 --> 00:00:10,629
J'arrive.
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,319
Tout de suite !
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,791
- Salut? mec.
- ?a va ?
4
00:00:17,959 --> 00:00:19,756
D?sol? d'?tre ? la bourre.
5
00:00:19,919 --> 00:00:22,638
Je chope ma combi.
T'as l'autre planche ?
6
00:00:22,799 --> 00:00:26,314
Je l'ai oubli?e...
mais tu sais quoi ?
7
00:00:26,839 --> 00:00:28,477
Tu peux surfer autre chose...
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,473
c'est con? ?a mouille...
9
00:00:34,639 --> 00:00:36,630
Va falloir te d?saper.
10
00:00:38,039 --> 00:00:40,109
Tu sais? j'ai une nana.
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: mariallenaeresdegracia, 2004, french, maria, full, of, grace, limited, deity,
original filename: Mariallenaeresdegracia2004-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
Ãplustard, mon chou.
2
00:00:47,847 --> 00:00:51,408
MARlA PLElNE DE GRÃCE
3
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
Il nous en faut encore 40 douzaines,
des normales.
4
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
Pas de fleurs non coupées. Ãa suffit.
5
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
Alors, Blanca, tu l'as vu?
6
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
J'ai attendu sur la place, il est pas venu.
7
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
- T'as attendu longtemps?
- Ne ris pas.
8
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
Je ne ris pas.
9
00:03:29,576 --> 00:03:31,407
Dis-moi combien de temps t'as attendu
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: boondocks, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 21013- Boondocks The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,459
<i>Attendez-vous</i>
<i>à une journée très chaude.</i>
2
00:00:37,670 --> 00:00:39,797
<i>Une journée aussi chaude, disons,</i>
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,301
<i>et même plus que le canon</i>
<i>de Dick Cheney.</i>
4
00:00:42,509 --> 00:00:44,374
<i>Une chaleur impitoyable.</i>
5
00:00:44,577 --> 00:00:46,545
<i>Egalement au programme</i>
<i>de la journée...</i>
6
00:00:48,014 --> 00:00:49,743
- Tu es splendide.
- Merci.
7
00:00:49,949 --> 00:00:51,143
Absolument splendide.
8
00:00:51,351 --> 00:00:53,478
<i>Personne n'avait prévu</i>
<i>c
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: glen, or, glenda, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 20821-Glen Or Glenda ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,777 --> 00:01:12,781
Durant le tournage de ce film,
qui traite d'un étrange sujet,
2
00:01:12,781 --> 00:01:16,785
Aucun raccourci n'a été pris.
3
00:01:16,785 --> 00:01:20,789
Beaucoup des exemples se basent sur des personnes
qui sont, dans la vraie vie,
4
00:01:20,789 --> 00:01:24,793
les personnages du film.
5
00:01:24,793 --> 00:01:28,797
Ce film montre la réalité brute,
sans détours,
6
00:01:28,797 --> 00:01:32,801
Seulement les faits.
Tous les faits, tels qu'ils sont.
7
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
Vous êtes la société.
NE LES JUGEZ PAS.
8
00:01:57,993
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: hitman, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25107-Hitman ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:44,332 --> 00:02:46,496
<i>LONDRES - ANGLETERRE</i>
2
00:03:37,995 --> 00:03:39,740
- Merde.
- Il nâest pas ici.
3
00:03:40,632 --> 00:03:42,240
Il est resté dans la cuisine.
4
00:03:43,068 --> 00:03:44,375
Comment êtes-vous entré ?
5
00:03:46,862 --> 00:03:48,344
Vous avez une belle famille.
6
00:03:51,777 --> 00:03:54,116
Elles vont bien. Vivantes.
7
00:03:55,215 --> 00:03:56,338
Endormies.
8
00:03:58,439 --> 00:03:59,930
Vous allez me tuer ?
9
00:04:00,006 --> 00:04:01,069
Si c'était le cas,
10
00:04:01,189 --> 00:04:03,265
je l'aurai fait ce matin
avant votre départ.
11
00:04:03,387 --> 00:04:06,157
Et j'aurai disparu a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,180 --> 00:00:07,898
LE TAMBOUR
2
00:00:08,140 --> 00:00:10,654
D'après le roman de Günter Grass
3
00:00:10,980 --> 00:00:16,418
Scénario
4
00:00:47,460 --> 00:00:50,020
Image
5
00:00:50,420 --> 00:00:52,934
Schnitt
6
00:00:53,300 --> 00:00:55,734
Musique originale
7
00:01:04,780 --> 00:01:09,217
Mise en scène
8
00:01:27,580 --> 00:01:30,777
Je commencerailongtemps avantmoi.
9
00:01:32,140 --> 00:01:35,735
Lorsque le temps futvenu
de concevoir mapauvre maman,
10
00:01:36,020 --> 00:01:38,898
ma grand-mère, Anna Bronski,
11
00:01:39,220 --> 00:01:41,529
une
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,588 --> 00:00:58,921
ET SI C'ÃTAIT VRAI...
2
00:01:10,336 --> 00:01:11,667
Elizabeth...
3
00:01:13,006 --> 00:01:16,066
- J'ai dormi longtemps?
- Environ 6 minutes.
4
00:01:16,142 --> 00:01:17,336
Merci.
5
00:01:17,911 --> 00:01:21,142
- J'arrive.
- Je t'attends dehors. Salut, Fran.
6
00:01:22,415 --> 00:01:24,076
Encore de garde?
7
00:01:24,150 --> 00:01:26,948
- T'es la depuis quand?
- 23 heures.
8
00:01:27,020 --> 00:01:29,284
23? Rentre chez toi.
9
00:01:29,355 --> 00:01:31,619
Ãa m'aidera pas a devenir interne.
10
00:01:31,691 --> 00:01:34,819
Adams?
Appre
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: narok, 2005, 1, cd, french, fr, aka, hell, vost, v, corrig, ??e, cal,
original filename: Narok - 2005 - 1CD - French - fr - 254fac3da0455b98431f97005b112c0c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,913
l'enfer est un monde de mis?re
2
00:00:24,280 --> 00:00:27,113
nous pouvons le sentir tout proche,
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,033
mais nous ne nous inqui?tons pas et choisissons de l'oublier.
4
00:00:30,160 --> 00:00:33,516
C'est un monde remplit des actes diaboliques
et cruels des ?tres humains
5
00:00:33,640 --> 00:00:35,790
Milliers ou m?me millions de p?cheurs
6
00:00:35,920 --> 00:00:38,878
cri et g?missement dans d'atroces douleurs
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,355
afin de se repentir des p?ch?s qu'ils ont commis.
8
00:00:41,480 --> 00:00:43,948
Cert
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: portes, de, la, nuit, les, 1946, 1, cd, french, fr, marcel, carn, ??,
original filename: Portes de la nuit, Les - 1946 - 1CD - French - fr - bf7e82742a6817eb9ba0688fcf6b7e58.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,952
Musique dramatique
2
00:02:51,920 --> 00:02:54,992
<i>- F?vrier 1945...</i>
3
00:02:56,120 --> 00:02:58,475
<i>...vers la fin d'une journ?e d'hiver.</i>
4
00:02:58,680 --> 00:03:01,592
<i>Le dur hiver qui suivit
le magnifique ?t?...</i>
5
00:03:01,800 --> 00:03:03,711
<i>...de la lib?ration de Paris.</i>
6
00:03:04,440 --> 00:03:06,829
<i>La guerre n'est pas encore finie...</i>
7
00:03:07,040 --> 00:03:12,273
<i>...mais au nord de la ville,
la vie coutumi?re reprend son cours...</i>
8
00:03:12,480 --> 00:03:16,234
<i>...avec ses joies simples,
ses gross
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: neak, sre, 1994, 1, cd, french, fr, les, gens, de, la, rizi, ??re,
original filename: Neak sre - 1994 - 1CD - French - fr - 7f3fbb2369fa7860c831694d2ace4594.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,099 --> 00:02:02,099
Correction sous-titres :
M?lanopode.
2
00:02:16,800 --> 00:02:18,900
Sokha, tu as trouv? quelque chose ?
3
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
Pas grand-chose, papa.
4
00:02:21,900 --> 00:02:23,000
Fais voir...
5
00:02:24,100 --> 00:02:26,500
Tu es meilleure que moi !
6
00:03:10,400 --> 00:03:11,900
Mords, petite soeur.
7
00:03:13,200 --> 00:03:15,500
Attention ? ne pas te couper.
8
00:03:22,100 --> 00:03:23,100
Sophat !
9
00:03:23,400 --> 00:03:25,200
Ne garde pas le riz dans la bouche.
10
00:03:25,900 --> 00:03:29,200
Ne le suce pas,
m?che pour sen
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, french, fr, csi, new, york, 40, 9, lol,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - French - fr - e9ac5b311c7083262161abb99b794660.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Par piti?, non !
2
00:00:59,100 --> 00:01:00,169
Arr?tez !
3
00:01:08,450 --> 00:01:10,300
Brett, ils se battent tous en bas.
4
00:01:10,755 --> 00:01:13,100
Tu dois faire quelque chose
avant qu'ils ne ruinent notre mariage.
5
00:01:14,770 --> 00:01:18,000
Brett, qu'est-ce qu'il t'arrive ?
L?ve-toi !
6
00:01:28,440 --> 00:01:30,630
Les Montaigus et les Capulets
n'ont pas r?ussi
7
00:01:30,635 --> 00:01:32,710
? se retenir de ressortir
les histoires de famille ?
8
00:01:33,900 --> 00:01:35,727
- Qui est la victime ?
- Le mari?.
9
00:01:35,860 --> 0
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: eastern, promises, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24141-Eastern Promises ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,356 --> 00:00:45,266
Les Promesses de l'Ombre
2
00:00:48,854 --> 00:00:52,718
<i>Salon de coifure Azim</i>
3
00:01:07,245 --> 00:01:09,957
Ne devrait-on pas aller
faire des courses ?
4
00:01:48,616 --> 00:01:49,715
Azim, s'il te plaît.
5
00:07:13,961 --> 00:07:15,533
Qui diable est-ce ?
6
00:07:17,604 --> 00:07:20,748
Quelqu'un a du envoyer une pute
à ton père pour Noël.
7
00:07:34,687 --> 00:07:35,799
Vas-y !
8
00:07:36,827 --> 00:07:37,787
A plus.
9
00:11:30,200 --> 00:11:31,428
Au revoir, Anna.
10
00:15:47,147 --> 00:15:48,375
Du calme.
11
00:16:21,4
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: big, bang, theory, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25936-Big Bang Theory The ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:03,463 --> 00:00:05,393
Les récepteurs wifi sont connectés.
2
00:00:05,513 --> 00:00:08,588
Messieurs, je suis sur le point
d'envoyer un signal
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,457
depuis ce portable
vers notre FAI local,
4
00:00:11,617 --> 00:00:15,561
parcourant à la vitesse de la lumière
des fibres optiques vers San Francisco,
5
00:00:15,681 --> 00:00:18,786
relayé par un satellite en orbite
vers Lisbonne, Portugal,
6
00:00:18,906 --> 00:00:21,884
où les données seront transmises
par câble sous l'Atlantique
7
00:00:22,045 --> 00:00:23,715
jusqu'Ã Halifax, en Nouvelle-Ãcosse,
8
00:00:23,835 --> 00:00:26,459
puis transféré à travers
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,087 --> 00:00:14,444
DES MONSTRES ATTAQUENT LA VILLE
2
00:01:19,447 --> 00:01:21,836
POLICE D'ETAT DU NOUVEAU-MEXIQUE
3
00:01:29,967 --> 00:01:32,037
301 A Ã 5 W.
4
00:01:32,447 --> 00:01:34,324
5 W à 301 A... J'écoute.
5
00:01:34,447 --> 00:01:36,005
Poursuite inutile.
6
00:01:36,127 --> 00:01:40,200
Le type a dû avoir des visions.
7
00:01:40,727 --> 00:01:42,126
Un instant.
8
00:02:03,247 --> 00:02:06,045
Une enfant ! A 50 mètres de la route.
9
00:02:06,567 --> 00:02:08,876
Je veille ! Arrivez.
10
00:02:09,047 --> 00:02:11,277
- Terminé.
- Terminé.
11
0
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: csi:, crime, scene, investigation, lab, rats, 2007, 1, cd, french, fr, csi, 72, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Lab Rats - 2007 - 1CD - French - fr - c92ffeb41679853882cc74aac6e8eb22.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,438 --> 00:00:13,119
Messieurs, on a un autre
incident au Lolita's.
2
00:00:13,287 --> 00:00:14,210
Quoi donc ?
3
00:00:14,378 --> 00:00:17,670
Une athl?te ?rotique
avec possible 420-Z.
4
00:00:17,838 --> 00:00:19,711
Les ambulanciers l'ont mise
sur un brancard.
5
00:00:19,879 --> 00:00:21,648
C'est quoi une athl?te ?rotique ?
6
00:00:21,816 --> 00:00:24,086
Des fesses bien fermes
dans un string, esp?rons-le.
7
00:00:24,254 --> 00:00:25,459
Chouette !
8
00:00:28,974 --> 00:00:32,243
419 au restaurant Tagliferri
sur la 8e avenue.
9
00:00:32,411 --> 00:00:34,286
D'acco
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: goodbye, bafana, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 22308-Goodbye Bafana ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene!
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti!
3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perché ci mettono tanto?
- Torna da tua madre.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro!
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
lsland? - So che si pesca bene.
7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stancherà presto.
Da quale prigione viene?
8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island è un'altra
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, french, fr, csi, 80, 8, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - French - fr - 28bf02e16d2bd8a38ca692661972c1c2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
Ecklie est apr?s moi,
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
il veut que je termine les stats
du mois,
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
donc il me faut une liste de tous
les appels du Central
4
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
re?us par le labo,
aussi vite que possible.
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
Vous l'aurez demain soir.
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
Merci.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
Vous avez pas mal doubl? vos postes
cette semaine.
8
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
Oui, je ne fais quasiment que ?a.
9
00:00:22,400 --> 00:00:23,700
Des nouvelles d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:40,290
On l'appelle Machette.
2
00:00:40,332 --> 00:00:42,543
70 dollars par jour pour le jardin.
3
00:00:43,544 --> 00:00:45,254
100 dollars pour la toiture.
4
00:00:46,380 --> 00:00:47,631
Montez.
5
00:00:47,714 --> 00:00:50,259
125 pour la fosse septique.
6
00:00:50,300 --> 00:00:51,802
Alors ?
7
00:00:51,844 --> 00:00:53,595
Vous avez déjà tué quelqu'un avant ?
8
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
Comme vous le savez,
Les immigrés clandestins comme vous
9
00:00:57,808 --> 00:01:00,561
sont chassés de notre pays
à un rythme alarmant.
10
00:01:00,64
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: damages, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 25988-Damages ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,570 --> 00:00:03,640
<i>Précédemment dans Damages...
2
00:00:04,310 --> 00:00:06,750
Elle jure toujours qu'elle
n'a pas tué son fiancé ?
3
00:00:07,323 --> 00:00:08,778
Quelqu'un a essayé de me tuer.
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,070
Qui ?
5
00:00:10,970 --> 00:00:12,420
Avez-vous identifié le corps ?
6
00:00:12,561 --> 00:00:14,780
- Il n'y avait pas de corps.
- C'est impossible.
7
00:00:15,370 --> 00:00:16,829
Ãa concerne l'affaire.
8
00:00:16,830 --> 00:00:18,210
L'affaire Frobisher ?
9
00:00:20,700 --> 00:00:23,100
Faites-vous une faveur,
Ellen, ne faites pas d'enfant.
10
00:00:23,330 --> 00:00:26,050
Je pense que tu m'en
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: smokin, aces, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 20400-Smokin Aces ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,198
La mafia, ou la Cosa Nostra,
se fait lentement
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,738
et systématiquement éliminer par le F.B.I.
3
00:00:40,173 --> 00:00:44,269
Le parrain Primo Sparazza est
le seul mafioso ayant encore du pouvoir.
4
00:00:44,344 --> 00:00:47,472
Le F.B.I. Veut Sparazza
et a besoin de l'aide d'un témoin-clé...
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,151
...l'amuseur de Las Vegas,
Buddy "Aces" lsrael.
6
00:00:52,252 --> 00:00:53,844
<i>Je te le dis...</i>
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Il faut faire attention
quand on fait de la surveillance.
8
0
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: heroes, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 24527-Heroes ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,704
<i>Précédemment dans Heroes...</i>
2
00:00:03,897 --> 00:00:05,156
Aussi longtemps que je vivrai.
3
00:00:05,257 --> 00:00:07,307
Je ferai en sorte que tout
ce que tu aimes disparaisse.
4
00:00:10,029 --> 00:00:12,795
Jessica n'était pas la plus forte.
C'était toi.
5
00:00:12,943 --> 00:00:14,604
Adam était dangereux.
6
00:00:14,705 --> 00:00:17,862
Nous l'avons donc enfermé et
avons jeté la clé.
7
00:00:18,117 --> 00:00:21,011
Il s'est échappé il y a deux semaines.
Maintenant il veut se venger.
8
00:00:22,114 --> 00:00:24,401
Qui êtes-v
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,367 --> 00:00:40,006
Personnes / Couleurs
2
00:00:40,047 --> 00:00:43,039
Jan
Buddy
3
00:00:43,127 --> 00:00:46,119
Vera
Jenni
4
00:00:46,207 --> 00:00:48,198
others
5
00:00:48,287 --> 00:00:51,996
Dégagez l'intersection!
6
00:00:58,287 --> 00:01:02,075
Première colonne, avancez!
7
00:01:15,287 --> 00:01:18,757
Interceptez les jeteurs de pierre!
8
00:01:42,767 --> 00:01:46,760
Qu'est-ce qu'il y a?
Qu'est-ce qui t'arrive, hein?
9
00:01:47,927 --> 00:01:50,919
Tu n'aimes pas?
10
00:01:53,687 --> 00:01:58,681
Je ne peux pas, Sylvia.
Désolé! Pas maintenant.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,850 --> 00:01:49,950
Cher journal,
2
00:01:51,450 --> 00:01:56,150
La chose que j'aime faire
par dessus tout...
3
00:03:40,950 --> 00:03:44,450
L'été à Rome,
les cinémas sont fermés.
4
00:03:44,750 --> 00:03:48,850
On peut voir seulement:
"Sexe, amour et pâturages",
5
00:03:49,050 --> 00:03:51,750
"Désirs bestiaux",
6
00:03:51,850 --> 00:03:54,750
"Blanche Neige et les sept nègres"
7
00:03:55,250 --> 00:03:58,250
ou des films d'horreur
comme "Henry",
8
00:03:59,450 --> 00:04:02,050
ou des films italiens.
9
00:04:02,750 --> 00:04:05,250
J'ai peur des remises en
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: csi:, crime, scene, investigation, sweet, jane, 2007, 1, cd, french, fr, csi, 71, 2, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Sweet Jane - 2007 - 1CD - French - fr - 73aeb5201ace47b0bb8a045d88055669.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,700 --> 00:01:32,980
Un routier a vu le corps en passant.
2
00:01:33,040 --> 00:01:34,910
C'est lui qui a appel?.
3
00:01:34,980 --> 00:01:36,656
Difficile ? voir.
4
00:01:37,440 --> 00:01:41,710
Le l?giste a plusieurs corps
? Parhump, mais il est en chemin.
5
00:01:41,780 --> 00:01:43,610
L'officier Jensen a r?pondu le 1er.
6
00:01:43,680 --> 00:01:45,280
En voyant le corps,
7
00:01:45,340 --> 00:01:47,980
il a quitt? la sc?ne
en revenant sur ses pas.
8
00:01:48,040 --> 00:01:52,040
On a fouill? les alentours ? la
recherche d'effets personnels, en vain.
9
00:01:53,266
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, french, fr, de, l'eau, tiede, sous, un, pont, rouge,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - French - fr - bc7fe4af8bded6e8f596bd018425a370.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:49,500
Quel est son nom ?
2
00:00:52,300 --> 00:00:54,200
Taro, si je me souviens bien.
3
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
Pas de nom de famille ?
4
00:00:56,700 --> 00:01:00,300
On l'appelle Taro,
ou le "philosophe de la tente bleue".
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,300
Philosophe ?
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,500
Il lisait toujours des livres compliqu?s.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,100
Ils seront l? dans 5 minutes.
8
00:01:10,600 --> 00:01:14,800
Ils l'appellent "philosophe" .
On devrait continuer ? chercher.
9
00:01:25,000 --> 00:01:26,200
Il est mort ?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{641}9 maja 1969 roku
{645}{716}dwa kilometry od granicy z Laosem.
{720}{791}Cz??? 101 dywizji armii ameryka?sckiej|przesuwaj? si? w kierunku...
{795}{866}...szczytu 937.
{870}{916}Jest to dla nich zwyk?y zwiad.
{920}{1058}Dla wietkongu szczyt 937 jest|strategicznym punktem obrony.
{1245}{1316}Oni b?d? heroicznie broni? si? w ci?gu 9 dni
{1320}{1412}Ten film opowiada nie o nich
{1970}{2066}35 tysi?cy lat do narodzenia Chrystusa
{2070}{2116}w tym dziewiczym,...
{2120}{2265}...dzikim ?wiecie mamuty pokojowo|s?siadowa?y z konio-mamutami.
{2320}{2390}kuro-mamutami
{2420}{2497}i robako-mamuntami
{3220}{3341}Nie znaj?c z?a, boj?c si? tylk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Feliratok a következőhöz Kingdom, The French
keywords: intruderthe, 1962, french, intruder, roger, corman, arani, bivx, en, fr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: IntruderThe1962-French.zip
<