Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King.creole is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között King.creole sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,398 --> 00:01:28,007
KING CREOLE
2
00:01:28,008 --> 00:01:34,673
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:04:19,800 --> 00:04:21,552
Ne vedem sãptãmâna viitoare iubito.
4
00:04:23,440 --> 00:04:28,195
Hei cântãreþule! Vino în seara asta
ºi voi dansa gratis pentru tine.
5
00:04:28,280 --> 00:04:30,475
Nu nu.
Trebuie tu sã mã plãteºti.
6
00:04:30,560 --> 00:04:33,279
Hai Danny.
Vino la masã.
7
00:04:37,243 --> 00:04:38,713
N-o lãsa pe destrãbãlata aia
sã-þi vorbeascã în felul ãsta.
8
00:04:38,800 --> 00:04:42,270
De ce nu?
E doar o vecinã.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,398 --> 00:01:28,007
KING CREOLE
2
00:01:28,008 --> 00:01:34,673
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:04:19,800 --> 00:04:21,552
Ne vedem sãptãmâna viitoare iubito.
4
00:04:23,440 --> 00:04:28,195
Hei cântãreþule! Vino în seara asta
ºi voi dansa gratis pentru tine.
5
00:04:28,280 --> 00:04:30,475
Nu nu.
Trebuie tu sã mã plãteºti.
6
00:04:30,560 --> 00:04:33,279
Hai Danny.
Vino la masã.
7
00:04:37,243 --> 00:04:38,713
N-o lãsa pe destrãbãlata aia
sã-þi vorbeascã în felul ãsta.
8
00:04:38,800 --> 00:04:42,270
De ce nu?
E doar o vecinã.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,800 --> 00:04:21,552
Tot voIgende week, schat.
2
00:04:23,440 --> 00:04:28,195
ZangvogeI! Kom vannacht,
dan dans ik gratis met je.
3
00:04:28,280 --> 00:04:30,475
HeIemaaI niet. Je moet mij betaIen.
4
00:04:30,560 --> 00:04:33,279
Kom op, Danny.
Je ontbijt, toe.
5
00:04:35,960 --> 00:04:38,713
Laat paps niet zien
dat je daarmee praat.
6
00:04:38,800 --> 00:04:42,270
Gewoon een buurtpraatje.
Hij koos de buurt.
7
00:04:42,360 --> 00:04:46,148
Hou op. Hij ging faiIIiet.
De buurt koos hem.
8
00:04:46,240 --> 00:04:48,595
Ga zitten en eet je ontbijt.
9
00:04:50,480 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
ët â¬4<y¸ROÃ=E13 kingcreole_dutch.srtâ
ÃâÃyìèz`hÃMâLâ¢?à ÃÅ¡oWuwâðââÃ|tÂJâ¢
ªB¾
{â¹Â¸Â½Ã¾
ð{Ã;JWm´Åy&d»½ï õâ¢Å¡e#LÃÃL}JéþyûÃ5çå$â¡Ãùçúþ©¦þâSý'·-ŸâÃçÿë"t(Ÿ+[GÿMÃr{·fÃvÃdúÃyrpöõgãèøÃìÃþúâ e¦âwf_âº|ögçÃòîo6O¿vÃ~n Ã/âÃðYþpë^M;üPÃð;.ñ¯®ã±Ãâ°ÂµÃÃ&ñª»Ã·Ã;¶gÃâº&Ã_+z2}ÃNìÃ]þÃ]y:?â÷m0E.Ãö«ûòÊþ/»³æ·¤°Ãû¼ Nüz<Gòâ'ÃÆâº+rÃï^OÃ9bÃïäWÂÂâ¢Ã»8ÃÃûâºG±ÂP/fÿæÃïöwÃÊ ³{ÃAaYÂ>ûwy
âÃ¥_ÃèåÃîÃ'>Ãöñ£EÃøÅ#[±&!¦¬³ÃavûÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:24,398 --> 00:01:28,007
KING CREOLE
2
00:01:28,008 --> 00:01:34,673
Traducerea ?i adaptarea
?TEF IONESCO
3
00:04:19,800 --> 00:04:21,552
Ne vedem s?pt?m?na viitoare iubito.
4
00:04:23,440 --> 00:04:28,195
Hei c?nt?re?ule! Vino ?n seara asta
?i voi dansa gratis pentru tine.
5
00:04:28,280 --> 00:04:30,475
Nu nu.
Trebuie tu s? m? pl?te?ti.
6
00:04:30,560 --> 00:04:33,279
Hai Danny.
Vino la mas?.
7
00:04:37,243 --> 00:04:38,713
N-o l?sa pe destr?b?lata aia
s?-?i vorbeasc? ?n felul ?sta.
8
00:04:38,800 --> 00:04:42,270
De ce nu?
E doar o vecin?.
9
00:04:42,360 --> 00:04:46,148
Termin?. Vei r?m?ne s?rac.
Vecinii ?l accept? pe el.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,559
Tortugas
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,950
Bayas
3
00:00:15,040 --> 00:00:19,113
Sopa
4
00:00:19,200 --> 00:00:23,751
Tortugas
5
00:00:23,840 --> 00:00:28,789
Tortuguitas
6
00:00:28,880 --> 00:00:37,197
Traigo tortugas
Para las señoritas
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,909
Traigo hermosas bayas
Recién cogidas de la parra
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,956
Me costaron miles de viajes
9
00:00:43,040 --> 00:00:47,238
Y ninguna es tan dulce
10
00:00:47,320 --> 00:00:51,279
Como tus labios
11
00:00:51,360 --> 00:00:55,148
Traigo sopa muy caliente
Rec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,592
<i>Dupã capturarea unei mari
pãrþi din Peninsula Arabicã</i>
2
00:00:12,893 --> 00:00:15,380
<i>cu ajutorul rãzboinicilor
islamici wahhabi</i>
3
00:00:16,181 --> 00:00:20,008
<i>Iben Saud a creat
"Regatul Arabiei Saudite".</i>
4
00:00:20,709 --> 00:00:23,309
<i>Populaþiei wahhabi îi erau
antipatice valorile occidentale</i>
5
00:00:23,310 --> 00:00:24,656
<i>ºi vroia ca sã trãiascã în trecut,</i>
6
00:00:24,657 --> 00:00:28,093
<i>pentru a practica un islam pur,
neameninþat de Occident.</i>
7
00:00:28,494 --> 00:00:32,120
<i>Din întâmplare am
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:26,560
SURABAYA
INDONEZIA
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,880
-Sã vãd Bohan, cât ai aici?
-Circa 1800.
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,880
1800! Cum aºa?
4
00:01:03,000 --> 00:01:04,880
Ãntreabã-l pe Bagley.
5
00:01:05,000 --> 00:01:09,200
D-le Bagley! Trebuie sã fie o eroare.
6
00:01:09,320 --> 00:01:14,320
Au încãrcat þevi doar pentru a prospecta
pânã la 20000 de picioare. E destul.
7
00:01:14,370 --> 00:01:16,160
Glumiþi.
8
00:01:16,200 --> 00:01:20,680
Ãn Bonatown n-am gãsit
nimic pânã la 8000 m.
9
00:01:20,720 --> 00:01:23,600
Dacã nu obþ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,650 --> 00:00:46,746 X1:176 X2:527 Y1:374 Y2:443
à segunda-feira de manhã,
e eu sou Jack Lucas.
2
00:00:47,355 --> 00:00:50,586 X1:216 X2:486 Y1:410 Y2:443
à sobre meu marido.
3
00:00:51,059 --> 00:00:54,290 X1:223 X2:479 Y1:418 Y2:443
Ele me deixa louca.
4
00:00:54,529 --> 00:00:59,398 X1:176 X2:528 Y1:380 Y2:443
Quando falo, ele nunca me
deixa terminar uma frase.
5
00:00:59,634 --> 00:01:03,365 X1:186 X2:515 Y1:380 Y2:443
-Sempre completa...
- Suas idéias. à horrÃvel.
6
00:01:04,172 --> 00:01:10,008 X1:150 X2:552 Y1:022 Y2:083
-lsso me deixa...
- Deixa-a louca. Ã um c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:03,485
Ãä åäÃà ÃáÃÃÃà æáÃæà ÃÃÃÃ
áá Ã¥Ãà áÃà ÃÃÃÃì
2
00:00:03,557 --> 00:00:06,583
Ãäå ÃÃÃÃì¡ áÃà ÃÃÃÃäì ÃáÃ
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,094
ÃáÃÃÃá ÃáÃÃá ÃÃÃà ÃáÃä
4
00:00:09,163 --> 00:00:12,064
ÃÃáã ÃáäÃà ÃãÃÃÃð ÃáÃÃÃáæÃáãÃÃæÃÃ
5
00:00:12,132 --> 00:00:15,590
æÃáÃÃÃì áå ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ãÃÃÃÃ¥
6
00:00:15,669 --> 00:00:17,261
ÃÃáã¡ ÃÃÿ
7
00:00:17,337 --> 00:00:20,932
áÃà ÃÃáæà ÃáÃÃÃà ãäà Ãäà ãÃÃ
8
00:00:2
Feliratok a következőhöz King.creole
keywords: lotr, return, of, the, king, 2003, divx, cd, 2, ntsc, fr,
original filename: 38943.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{25}25.000
{91}{126}Mithrandir !
{146}{197}Ils ont percé nos défenses.
{198}{256}Ils ont pris le Pont|et la Rive Ouest.
{280}{330}Les Orques traversent le fleuve.
{331}{422}Le Seigneur Denethor|avait prédit cet échec.
{423}{494}Prédit et rien fait !
{571}{608}Faramir ?
{679}{763}Ce n'est pas le premier Semi-Homme|que vous croisez.
{850}{909}Vous avez vu Frodon et Sam ?
{915}{960}Où ? Quand ?
{961}{1049}En Ithilien, il n'y a pas deux jours.
{1092}{1159}Ils ont pris|la route de la Vallée de Morgul.
{1189}{1255}Puis le passage de Cirith Ungol.
{1299}{1337}Ãa signifie quoi ?
{1361}{1394}Qu'y a-t-il ?
{1404}{1480}Faramir, racon
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{592}Ahora escuchen...
{601}{654}...una historia del bien contra el mal.
{665}{731}Una época que tiene su principio|en un final...
{747}{789}...y su final en un principio.
{808}{883}Oye como hablamos de la caÃda|de un señor de la oscuridad...
{892}{947}...y el retorno de un rey de la luz.
{966}{1033}Trata de ejércitos y de magos...
{1044}{1086}...fantasmas y emperadores...
{1088}{1189}...torres en la niebla|y sangrientos campos de horrenda masacre.
{1214}{1250}Considera...
{1252}{1296}...que la transformación cataclÃsmica...
{1298}{1362}...de ese antiguo mundo|de maravilla y magia...
{1369}{1431}...creó el mundo que conocemos|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:24,100
Texted by Sarastriz.
2
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
We have killed,
Babylonians!
3
00:01:03,200 --> 00:01:05,700
We have killed,
Mesopotamians!
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,800
We have killed,
Assyrians!
5
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
Mycenaeanâs!
6
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
Sumerians!
7
00:01:14,400 --> 00:01:15,600
But-
8
00:01:17,600 --> 00:01:20,800
we never had the pleasure
9
00:01:21,600 --> 00:01:22,800
of killing-
10
00:01:24,600 --> 00:01:25,800
an Akkadian!
11
00:01:32,300 --> 00:01:34,400
Which limb do I
take first?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:18,517
Les prometà que les contarÃa...
2
00:00:20,153 --> 00:00:23,179
por qué nunca como pescado.
3
00:00:27,727 --> 00:00:31,219
Cuando mi familia se mudó
a la casa de mi abuelo...
4
00:00:33,166 --> 00:00:39,002
a mà me tocó
la tarea de distraerlo.
5
00:00:39,072 --> 00:00:43,475
Jugábamos a las cartas
sobre una vieja mesa.
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,906
Nunca me dejaba ganar.
7
00:00:48,548 --> 00:00:53,042
Una vez puso uno
de esos trencitos de juguete...
8
00:00:53,119 --> 00:00:55,349
dentro de mi hamburguesa.
9
00:00:55,422 --> 00:00:58,323
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:32,900
A noite e o espÃrito da vida
2
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
Chamam
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,100
Mamela
4
00:00:46,500 --> 00:00:52,700
Esperem. Nenhuma montanha
é grande demais
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,600
Escutem e tenham fé
6
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
Tenham fé
7
00:01:09,300 --> 00:01:11,000
Ele vive em você
8
00:01:13,300 --> 00:01:14,900
Ele vive em mim
9
00:01:17,300 --> 00:01:19,400
Ele cuida
10
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
De tudo o que vemos
11
00:01:25,000 --> 00:01:27,400
Na água
12
00:01:29,000 --> 00:01:30
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,247 --> 00:00:19,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
BAÃÃÃÃAÃ AÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:21,007 --> 00:00:25,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ãé éóôïñéêïà óõìöùÃïýà üôé ï ìýèïò ãéá ôïÃ
Añèïýñï êáé ôïõò Ãððüôåò ôïõ 1 5ïõ áéþÃá
3
00:00:26,007 --> 00:00:28,965 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
âáóÃæåôáé ó' ÃÃáà ðñáãìáôéêü,
ðïëý ðñïãåÃÃóôåñï Ãñùá,
4
00:00:29,047 --> 00:00:31,083 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
ðïõ Ãæçóå óôï ëåãüìåÃï
AéþÃá ôïõ Ãêüôïõò.
5
00:00:31,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,565
Hear you now...
2
00:00:24,935 --> 00:00:27,165
...a story of good against evil.
3
00:00:27,671 --> 00:00:30,435
An epoch that has its beginning
at an ending...
4
00:00:31,041 --> 00:00:32,804
...and ends at a beginning.
5
00:00:33,610 --> 00:00:36,738
Listen, as we speak of the fall
of a lord of darkness...
6
00:00:37,147 --> 00:00:39,411
...and the return of a king of light.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,050
Concern yourselves
with armies and wizards...
8
00:00:43,487 --> 00:00:45,250
...phantoms and emperors...
9
00:00:45,322 --> 00:00:49,520
...c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1401}{1526}A N A I K R A LJ
{2355}{2404}Kralj Chulalongkorn:|Ona je bila prva Engleskinja
{2406}{2450}koju sam upoznao,
{2451}{2535}i èinilo mi se da zna više|od bilo koga o svetu oko nas,
{2537}{2662}ali se Sijam plašio da ga|taj svet potpuno ne uništi.
{2663}{2761}Monsunski vetrovi su šaputali|njen dolazak kao nadolazeæu oluju.
{2763}{2905}Neki su kiši poželeli dobrodošlicu,|a drugi su se plašili pobesnele oluje.
{2907}{2961}Ipak, došla je,
{2962}{3052}nesvesna sumnje|koja je došla pre nje.
{3054}{3159}Ali tek nakon više godina sam|poèeo da shvatam koliko je bila hrabrara
{3161}{3229}i koliko je bila usaml
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:23,270
Ãî äÃÿ, êîãäà ìû ïîÿâèëèñü
2
00:01:23,400 --> 00:01:26,312
Ãà ýòîé ïëà Ãåòå
3
00:01:26,440 --> 00:01:29,955
è, ñîùóðÿñü,
âçãëÿÃóëè Ãà ñîëÃå÷Ãûé ñâåò,
4
00:01:32,040 --> 00:01:34,235
ñòîëüêî ÃóæÃî óâèäåòü,
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,113
âñåé æèçÃè ÃÃ¥ õâà òèò,
6
00:01:37,240 --> 00:01:39,037
ñòîëüêî âñåãî Ãà äî ñäåëà òü,
7
00:01:39,160 --> 00:01:41,993
âîâåê ÃÃ¥ óñïåòü.
8
00:01:43,640 --> 00:01:45,232
Ãëèøêîì ìÃîã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:26,560
SURABAYA
INDONEZIA
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,880
-Sã vãd Bohan, cât ai aici?
-Circa 1800.
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,880
1800! Cum aºa?
4
00:01:03,000 --> 00:01:04,880
Ãntreabã-l pe Bagley.
5
00:01:05,000 --> 00:01:09,200
D-le Bagley! Trebuie sã fie o eroare.
6
00:01:09,320 --> 00:01:14,320
Au încãrcat þevi doar pentru a prospecta
pânã la 20000 de picioare. E destul.
7
00:01:14,370 --> 00:01:16,160
Glumiþi.
8
00:01:16,200 --> 00:01:20,680
Ãn Bonatown n-am gãsit
nimic pânã la 8000 m.
9
00:01:20,720 --> 00:01:23,600
Dacã nu obþ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,353 --> 00:00:22,322
ÃÃÃà ÃáãÃÃÃæä Ãä ÃæÃÃÃ
ÃáÃÃä ÃáÃÃãà ÃÃà ÃáÃáÃÃÃÃÃà ...
2
00:00:22,489 --> 00:00:25,859
ááãáà ÃÃÃà æÃÃÃÃäå ÃÃÃÃÃóà ãä
ÃÃá ÃÃÃÃì ÃÃà ÃÃá Ãáà Ãäà ...
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,861
áÃÃÃà ÃãÃà ÃÃáÃÃæà ÃáãÃáãÃ.
4
00:00:28,362 --> 00:00:33,834
ÃÃÃÃà ãÃÃÃÃð ÃáÃá ÃÃÃì
ÃõÃáà ÃáÃæà Ãáì åæÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃÃ.
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,111
ãäà ÃæÃáì 300 ÃÃã ãÃáÃÃÃÃð
ÃãÃÃÃà ÃáÃãÃÃÃÃæÃÃà ÃáÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{750}ÃÃÃãà : ãÃãà ÃÃæÃáÃáà - ÃÃÃá - ÃáÃÃÃ¥ÃÃ
{1628}{1692} ãÃÃà æ ÃÃÃá ÃÃæÃà , ÃáÃã æÃáÃÃä
{1697}{1748}áÃÃÃà ÃÃì Ãáà ãäà Ãæã ÃáÃÃÃÃÃÃ
{1754}{1824}ÃáÃÃÃÃà ãä äæà ÃÃÃäà Ãã ,|ÃÃÃÃà ãà ÃÃæà ÃÃÃÃÃ
{1827}{1913}ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃæÃäÃÃ
{1925}{1977}áÃÃÃà ÃÃì Ãáà ãäà Ãæã ÃáÃÃÃÃÃÃ
{1980}{2066}Ãà Ãááå , ÃÃãäà Ãä áÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ãÃÃÃà |áåã áÃà ÃÃäæà áÃÃÃÃ
{2069}{2113}ÃÃÃÃà , ãä ÃÃáà , ÃÃæà ááÃáÃ
{2146}{2218}ÃÃåà ÃáÃÃÃà ¿ ãÃÃà Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,334 --> 00:02:02,460
Vamos.
2
00:03:07,300 --> 00:03:10,235
Eso es gracioso.
¿No es más gracioso?
3
00:03:10,303 --> 00:03:11,531
Muy gracioso, Manny.
4
00:03:11,605 --> 00:03:14,506
Mientras nos riamos,
no lloraremos por la taquilla.
5
00:03:14,574 --> 00:03:16,166
Hablando de depresión.
6
00:03:16,243 --> 00:03:19,770
Veinte chicas con boas de
plumas brincando como ponis.
7
00:03:19,846 --> 00:03:21,370
Eso es deprimente.
8
00:03:21,481 --> 00:03:23,779
Me encantan los buenos coros.
9
00:03:24,784 --> 00:03:25,751
AISLAMIENTO de J. DRISCOLL
10
00:03:25,852 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:46,300
<i>Filmen baseras på verkliga
människor och händelser.</i>
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
- Ãr ni redo!?
- Ja!
3
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
<i>Skottland, 1970.</i>
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,500
<i>Färdiga!.. Gå!</i>
5
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Vill ni smaka på grytan, Dr. Garrigan?
6
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
Och ni, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,900 --> 00:01:35,700
- Jag.. tänkte att..
- Mor.
8
00:01:36,000 --> 00:01:40,400
Eftersom vi har något att fira..
skulle vi kanske ha några droppar.
9
00:01:40,800 --> 00:01:43,200
Sher
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,600 --> 00:01:36,505
Estas posso lhas ler mais logo.
2
00:01:36,540 --> 00:01:39,375
E o resto são papéis para assinar.
3
00:01:39,710 --> 00:01:43,195
No final deixei uma pequena lista
de equipamento médico
4
00:01:43,196 --> 00:01:45,371
para a minha antiga clÃnica em Magambo.
5
00:01:55,900 --> 00:01:57,900
Mais alguma coisa, Nicholas?
6
00:02:09,000 --> 00:02:10,700
Nicholas?
7
00:02:11,700 --> 00:02:14,400
Provavelmente não é nada, senhor.
8
00:02:18,300 --> 00:02:19,700
O quê?
9
00:02:23,600 --> 00:02:28,600
Nicholas, tu és o meu
conselheiro mais chegado.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,299 --> 00:03:00,181
Dat is een leuke.
Is dat niet grappiger?
2
00:03:00,381 --> 00:03:01,492
Het is hilarisch, Manny.
3
00:03:01,592 --> 00:03:04,383
Zo lang we lachen, kunnen we niet
wenen om de opening.
4
00:03:04,483 --> 00:03:05,848
Dat is pas deprimerend.
5
00:03:05,948 --> 00:03:09,352
20 meisjes in boaâs,
die rond huppelen als circuspony's,...
6
00:03:09,568 --> 00:03:13,391
daar wordt je pas depressief van.
- Ik hou van een goede dansshow.
7
00:03:14,846 --> 00:03:17,463
Wat is dit?
- Dat is een toneelstuk.
8
00:03:17,563 --> 00:03:21,061
Van wie Annie?
- Een
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
See you tomorrow.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Oh, my God!
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
I'm in.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
We're almost there.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
-Sir, are you sure about this?
-I told you, we're going to be all right.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
-Link.
-Yes, sir?
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,557 --> 00:02:16,422
Una caravana de gitanos.
2
00:02:18,394 --> 00:02:20,760
Gitanos auténticos.
3
00:03:07,210 --> 00:03:08,677
¿Es necesario?
4
00:03:08,744 --> 00:03:11,235
¿Tengo que hacerlo?
5
00:03:13,983 --> 00:03:15,314
135.
6
00:03:17,053 --> 00:03:19,248
Billy, la semana pasada
pesabas 135 kilos.
7
00:03:19,322 --> 00:03:22,086
Estas dietas demoran un poco
en dar resultados.
8
00:03:24,727 --> 00:03:26,991
Heidi, ¿qué me estás haciendo?
9
00:03:27,063 --> 00:03:30,999
- Buenos dÃas.
- ¿Qué querÃas que te hiciera...
10
00:03:31,067 --> 00:03:33,
Feliratok a következőhöz King.creole
keywords: the, librarian, return, to, king, solomons, mines, 2006, 2, grt,
original filename: The.Librarian.Return.to.King.Solomons.Mines(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,840
El bibliotecario:
Regreso a las minas del rey Salomón
2
00:01:18,080 --> 00:01:20,440
Después de todos estos
años buscándola...
3
00:01:23,400 --> 00:01:25,560
...finalmente la calavera es mÃa.
4
00:01:33,680 --> 00:01:36,640
- Parece que llegamos tarde.
- ¿Qué es eso?
5
00:01:37,280 --> 00:01:39,200
La Calavera de Cristal.
6
00:01:39,280 --> 00:01:41,520
Un tesoro perdido de Atlántida.
Puede ser...
7
00:01:41,600 --> 00:01:45,200
...el medio de precognición más
poderoso en todo el universo.
8
00:01:45,760 --> 00:01:47,760
Puede revelar el f
Feliratok a következőhöz King.creole
keywords: battlestar, galactica, 31, 4, 2004, 3x1, the, woman, king, fov,
original filename: Battlestar.Galactica(314-DVDRip)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,778
LOS CYLON FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,016
SE REBELARON
3
00:00:08,056 --> 00:00:10,454
EVOLUCIONARON
4
00:00:10,975 --> 00:00:13,533
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:17,011 --> 00:00:19,129
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,249 --> 00:00:23,284
<i>Anteriormente en Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,647 --> 00:00:26,109
- Todos hemos hecho sacrificios.
- ¿S�
8
00:00:26,326 --> 00:00:27,325
SÃ, eso es.
9
00:00:27,965 --> 00:00:32,002
Entones, ¿cómo es que un amante
de los Cylons tiene mi puesto?
10
00:00:32,362 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,675 --> 00:00:56,031
1991 márciusa.
Ãppen véget ért az Ãbölháború.
2
00:01:13,795 --> 00:01:15,194
Lelõjem?
3
00:01:15,435 --> 00:01:16,550
Mi?
4
00:01:16,795 --> 00:01:18,990
Lõjek, vagy ne?
5
00:01:19,235 --> 00:01:20,429
Tüzeljünk?
6
00:01:20,635 --> 00:01:22,591
Ezt kérdeztem!
7
00:01:22,835 --> 00:01:24,587
Ãs lehet?
8
00:01:24,835 --> 00:01:28,544
Nem tudom!
Ezt próbálom kiderÃteni!
9
00:01:28,795 --> 00:01:31,263
- Adj egy rágót.
- Már kaptál.
10
00:01:31,715 --> 00:01:35,469
Homok ment a szemedbe.
Nem tudom kipiszkálni.
11
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2348}{2491}îäéåà ùäâòðå ìòåìÃ
{2531}{2651}åéöà ðå ìà åø äòåìÃ
{2692}{2842}éù äøáä ìøà åú îòáø ìéëåìú
{2872}{3011}éù äøáä ìòùåú îòáø ìéëåìú
{3051}{3184}éù äøáä îãé ì÷çú
{3224}{3345}äøáä ìîöåà îùðéúï
{3385}{3534}à áì äùîù æåøçú îòìä|îáòã ìùîéà äîòåððéÃ
{3564}{3680}ùåîøú òì äâãåì åä÷è
{3700}{3840}îòâì äçééÃ
{3868}{3990}æäå âìâì äîæì
{4028}{4162}îçæåø äà îåðä
{4212}{4336}æäåé à çååú äú÷åä
{4366}{4488}òã ùðîöà à ú î÷åîðå
{4548}{4673}áãøê
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}Made|by|Mertz | Edit by marios007
{1983}{2040}Ãð' ôçà ðñþôç óôéãìÃ,
{2042}{2116}óôïà ðëáÃÃôç
{2118}{2207}Ãôï öùò ôçò æùÃò,
{2258}{2314}Ã÷åéò ôüóá Ãá äåéò
{2316}{2386}Ãáé èá ðåéò ðùò,
{2388}{2434}äåà åÃÃ' áñêåôÃ
{2436}{2508}Ãá áêïýóåéò ðïëëÃ,
{2548}{2589}êáé èá ìÃèåéò,
{2591}{2658}ãéá ìåãÃëá ìá
{2660}{2698}êáé ãéá ìéêñÃ
{2700}{2758}Ãéá ìåãÃëá ìá êáé ãéá ìéêñÃ
{2824}{2864}Ãáà ï Ãëéïò øçëÃ,
{2866}{2928}ìå óôïëÃäéá ÷ñõóÃ,
{2930}{2978}îåêéÃà äÃ÷ùò