Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King Salomon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között King Salomon sorrendben:
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: king, solomons, mines, 2004, 2, cd, spanish, las, minas, del, rey, salomon, 1, english, mp, 3, rluy, tusseries,
original filename: King Solomons Mines - 2004 - 2CD - Spanish - es - 38cbf3185fc9b12acb7329d7fae5d43d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,967 --> 00:00:17,800
LAS MINAS DEL REY SALOMON
2
00:00:32,727 --> 00:00:34,365
?D?nde est?n mis elefantes?
3
00:00:34,527 --> 00:00:36,802
Llevamos horas buscando.
No he visto ni uno.
4
00:00:37,367 --> 00:00:40,518
No pienso volver
con las manos vac?as, se?or McNabb.
5
00:00:42,487 --> 00:00:43,806
Ahi los tiene, se?or.
6
00:00:44,327 --> 00:00:47,000
? Ve? Casi todo son hembras.
7
00:00:47,167 --> 00:00:49,283
Con pocos machos.
Habr? poco marfil.
8
00:00:49,967 --> 00:00:52,959
No importa, ya puedo disparar.
9
00:01:01,327 --> 00:01:03,761
Con calma.
Yo le dir? cu?n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
Sméagol!
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,670
I've got one!
3
00:01:18,280 --> 00:01:20,191
I've got a fish, Sméag. Sméagol!
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,352
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:31,240 --> 00:01:32,992
Déagol!
6
00:02:28,040 --> 00:02:29,792
Déagol?
7
00:02:32,240 --> 00:02:34,390
Déagol.
8
00:02:49,560 --> 00:02:51,551
Give us that, Déagol, my love.
9
00:02:56,320 --> 00:02:57,548
Why?
10
00:02:58,600 --> 00:03:00,750
Because...
11
00:03:00,920 --> 00:03:04,515
...it's my birthday and I wants it.
12
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5866}l've come back.
{5962}{6056}Give me a drink, Brother Kipling.
{6214}{6278}Don't you know me?
{6282}{6374}No. l don't know you.
{6406}{6453}Who are you?
{6476}{6517}What can l do for you?
{6521}{6611}l told you. Give me a drink.
{7394}{7524}lt was all settled.|Right here, in this office.
{7573}{7614}Remember?
{7618}{7760}Danny and me signed the contract|and you witnessed it.
{7767}{7807}You...
{7851}{7901}...stood over there.
{7954}{8003}l stood there.
{8014}{8082}And Daniel stood here.
{8124}{8161}Remember?
{8208}{8246}Carnehan!
{8305}{8405}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8456}Of course.
{8461}{8591}Keep looking at me
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: king, of, the, lost, world, 2005, 1, cd, romanian, ro,
original filename: King of the Lost World - 2005 - 1CD - Romanian - ro - c8cca4de5d4d720a8f7a251e22c94487.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,695 --> 00:00:19,161
<< REGELE LUMII PIERDUTE >>
2
00:02:16,572 --> 00:02:19,959
Vezi unde-mi este sotia,
unde ?mi este sotia, ?n 17A!
3
00:02:22,092 --> 00:02:23,977
Esti ?n regul??
4
00:02:24,012 --> 00:02:25,418
Esti ?n regul?, dute!
5
00:02:33,478 --> 00:02:36,163
Gloria, ai v?zut-o pe Gloria?
6
00:02:36,551 --> 00:02:38,188
Ai v?zut-o?
7
00:02:49,234 --> 00:02:51,302
- Sunteti ?n regul??
- Suntem bine!
8
00:02:51,337 --> 00:02:52,469
Prietena ei lipseste!
9
00:02:52,504 --> 00:02:55,475
- Trebuie s? m? ajuti s? o g?sesc!
- O vom g?si!
10
00:03:36,778 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,633 --> 00:04:45,233
Het leven is niet eerlijk,
vind je ook niet ?
2
00:04:46,438 --> 00:04:49,388
Ik...Ik zal nooit
koning worden,
3
00:04:51,306 --> 00:04:55,056
en jij...jij zal het nooit
meer licht zien worden.
4
00:04:58,370 --> 00:05:01,070
Heeft je moeder je nooit geleerd,
niet met je eten te spelen.
5
00:05:01,898 --> 00:05:03,148
Wat wil je ?
6
00:05:03,348 --> 00:05:06,448
Ik ben hier om aan te kondigen
dat koning Mufasa er aan komt
7
00:05:07,122 --> 00:05:10,222
Dus je kan beter een excuus verzinnen voor
het missen van de ceremonie van vanmorgen
8
00:05:11,007
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{97}25.000
{1944}{2001}/# "Przychodzimy na Åwiat"
{2001}{2074}/# "Tak bezbronni"
{2074}{2163}/# "I s³oñce posy³a nam swój dar"
{2208}{2264}/# "Z ka¿dym dniem"
{2264}{2333}/# "Nowy spe³nia siê sen"
{2333}{2379}/# "Z ka¿dym snem"
{2379}{2451}/# "¯ycie nabiera barw"
{2486}{2527}/# "I ka¿dy z nas"
{2528}{2594}/# "Ju¿ czuje zew"
{2594}{2632}/# "Z ka¿d¹ chwil¹"
{2632}{2690}/# "I ze wszystkich stron"
{2751}{2791}/# "Przybywamy na znak"
{2792}{2853}/# "Wiemy, ¿e w³aÅnie tak"
{2853}{2901}/# "Wiruje w nas"
{2901}{2970}/# "Wieczny ¿ycia kr¹g"
{2970}{3092}/# "Bo pocz¹tek i kres"
{3092}{3231}/# "Mi³oÅæ, ¿al i gniew"
{
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: king, arthur, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: King Arthur - 2004 - 1CD - English - en - ec27ea84ea6978944217abfa65b1edf9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,440 --> 00:00:48,810
By 300 AD, the Roman Empire
extended from Arabia to Britain.
2
00:00:51,380 --> 00:00:53,870
But they wanted more.
3
00:00:53,950 --> 00:00:55,540
More land.
4
00:00:55,620 --> 00:00:59,520
More peoples
loyal and subservient to Rome.
5
00:01:00,790 --> 00:01:06,090
But no people so important
as the powerful Sarmatians to the east.
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,560
Thousands died on that field.
7
00:01:10,630 --> 00:01:15,760
And when the smoke cleared on the fourth
day, the only Sarmatian soldiers left alive
8
00:01:15,840 --> 00:01:21,100
were members o
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: the, king, maker, 2005, 1, cd, english, en, kmaker, trust,
original filename: The King Maker - 2005 - 1CD - English - en - 08bd40a76bb1db4c51b9d151c82574b0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900--> 00:00:38,997
The King Maker
2
00:00:59,526--> 00:01:01,494
Fernando.
3
00:02:49,335--> 00:02:52,133
AYUTTHAYA, SlAO,
1547
4
00:02:52,805--> 00:02:55,774
BASED ON REAL EVENTS
5
00:03:02,081--> 00:03:05,141
- Priest Pedro, we go.
- I am going, my daughter.
6
00:03:24,938--> 00:03:25,700
I want that.
7
00:03:39,452--> 00:03:40,646
Don't let to escape him!
8
00:05:24,490--> 00:05:25,479
You and European!
9
00:05:28,594--> 00:05:29,492
What are making?
10
00:05:30,363--> 00:05:31,489
Stop! How does it dare?
11
00:05:32,598--> 00:05:34,463
Leave him/it alone,
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, spanish, es, alli, goc, dvdscr,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Spanish - es - ced5ae5e70c6069dc57a084bc5829c9c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
T?cnicamente lo que paso
no es mi responsabilidad.
2
00:00:40,273 --> 00:00:42,867
Soy una menor, no soy
responsable por mis actos.
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
T?cnicamente.
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,878
- No, no, no.
- Vamos.
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,281
Tenemos que seguir con el plan.
6
00:00:54,487 --> 00:00:56,887
Pero esto deber?a ser
analizado por cada caso.
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,117
En nuestro caso yo siempre
he sido la responsable.
8
00:01:07,434 --> 00:01:09,561
Alguien tenia que cuidarlo.
9
00:01:10,537 --> 00:01:13,836
5
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Greek - gr - 25b6e934f136d4ce7a296d4135cffd17.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:44,400
????????? ?? ??????????
??????? ??? ????????.
2
00:00:46,900 --> 00:00:49,050
- ???????
- ???!
3
00:00:49,085 --> 00:00:51,200
??????, 1970.
4
00:00:51,235 --> 00:00:54,200
??????!
5
00:01:20,000 --> 00:01:23,600
??????? ?? ?????????;
6
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
?? ???... ?? ?????????;
7
00:01:30,450 --> 00:01:34,250
- ??????????...
- ??????.
8
00:01:34,550 --> 00:01:38,150
...??? ???? ???????????
???????? ?? ??????.
9
00:01:39,150 --> 00:01:41,815
?????, ????;
10
00:01:41,850 --> 00:01:44,850
? ?????? ??? ?? ??? ???????
????????? ??? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,044 --> 00:01:22,344
"Il y a des choses,
sur la terre et au ciel, Horace,
2
00:01:22,382 --> 00:01:24,907
"qui dépassent imagination
et philosophie."
3
00:01:46,372 --> 00:01:49,341
Eric Carter, reporter à l'O.N.U,
voici les informations.
4
00:01:50,710 --> 00:01:54,043
Alors que la terre continue
à trembler au Chili,
5
00:01:54,080 --> 00:01:57,311
les Nations Unies ont offert
leur soutien immédiat.
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,683
Des avions chargés de nourriture
et de médicaments...
7
00:02:00,720 --> 00:02:03,848
ont déjà été envoyés
sur les régions touchées.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,811 --> 00:01:21,338
I think of you every time I close my eyes
2
00:01:23,249 --> 00:01:26,878
You're like an alluring slogan which won't leave
3
00:01:28,788 --> 00:01:31,450
In a world of deceit and betrayal
4
00:01:31,524 --> 00:01:34,220
We all have to learn to protect ourselves
5
00:01:34,427 --> 00:01:38,022
My beloved comrade
let me believe in your loyalty
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,031
Perhaps I am not a perfect example of love
7
00:01:48,608 --> 00:01:52,203
I cannot distinguish the left from the right
8
00:01:54,114 --> 00:01:56,708
It's an unknown force which comp
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: black, adder, 1, e0, 2, born, to, be, king, dutch, 5, fps,
original filename: 39462.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,076
IN 1486,
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,118
HET TWEEDE JAAR VAN HET HISTORISCH
BEWIND VAN RICHARD IV,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
EN OOK HET JAAR WAARIN
HET El DE WORM VERVING
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,236
ALS HET LAAGSTE BETAALMIDDEL,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,356
VERLIET KONING RICHARD ENGELAND
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
VOOR EEN KRUISTOCHT TEGEN DE TURKEN.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,992
Zoals de goede Heer zei:
Bemin uw naaste als uzelve,
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,437
tenzij hij Turks is, in welk geval je
de schoft moet vermoorden!
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.3885 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{75}{350}Napisy opracowa? - robert22.|rpp22@wp. pl
{392}{467}Oni Czasami Wracaj?
{1615}{1738}Scenariusz na podstawie opowiadania|Stephen'a King'a
{2079}{2153}Dlaczego wci?? wracamy do bolesnych wspomnie??
{2154}{2253}?eby nie pope?ni? drugi raz tych samych b??d?w.
{2254}{2374}Niekt?rzy twierdz?, ?e je?eli si? wr?ci do ?r?d?a|takich bolesnych wspomnie??
{2375}{2479}?mo?na si? od nich uwolni? i zapomnie?.
{2487}{2549}Mo?e w?a?nie na to liczy?em?
{2550}{2655}Nie chcia?em wraca? do tego miasta,|ale poszukiwali tu nauczyciela?
{2656}{2766
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: battlestar, galactica, day, in, the, life, 2007, 1, cd, czech, cs, 3x1, 4, woman, king, v, cz,
original filename: Battlestar Galactica A Day in the Life - 2007 - 1CD - Czech - cs - ffca7be6eb7bb0054eae91aa24a42f0b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,162 --> 00:00:02,500
CYLONI BYLI STVO?ENI ?LOV?KEM
2
00:00:03,281 --> 00:00:06,076
VZBOU?ILI SE
3
00:00:06,935 --> 00:00:09,526
VYVINULI SE
4
00:00:09,888 --> 00:00:12,981
EXISTUJE MNOHO KOPI?
5
00:00:16,530 --> 00:00:18,923
A MAJ? PL?N
6
00:00:21,347 --> 00:00:22,928
V p?edchoz?ch d?lech
Battlestar Galactica
7
00:00:23,234 --> 00:00:25,285
V?ichni jsme n?co ob?tovali.
8
00:00:25,286 --> 00:00:27,855
- V??n??
- Jo, p?esn? tak.
9
00:00:27,856 --> 00:00:32,495
Tak jak to, ?e n?jakej
toasteromrd d?l? mou pr?ci?
10
00:00:32,496 --> 00:00:35,238
H?ra je na?ivu, je to
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: kingukongu, no, gyakushu, 1967, 1, cd, portuguese, pt, king, kong, escapes, engdubbed, kukulad,
original filename: Kingukongu no gyakushu - 1967 - 1CD - Portuguese - pt - 6005e437f579db1aa86d48bb30042c18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,729 --> 00:01:38,697
- Tenente!
- Bom dia.
2
00:00:37,068 --> 00:00:40,915
KING KONG ESCAPA
3
00:01:38,765 --> 00:01:43,327
Rapaz, com uma enfermeira t?o jeitosa como esta, n?o me importava de ter febre.
4
00:01:43,503 --> 00:01:47,803
Lembre-se, marinheiro. Tenho imenso ?leo de castor na enfermaria.
5
00:01:47,940 --> 00:01:49,407
E voc? tamb?m.
6
00:01:50,209 --> 00:01:52,404
Sim, senhor... senhora.
Tenente!
7
00:02:03,589 --> 00:02:04,783
Obrigado.
8
00:02:05,391 --> 00:02:07,484
Oh, um gorila.
9
00:02:08,294 --> 00:02:11,821
Vamos vigiar animais nesta viagem, comand
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, czech, cz, divx, cze,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1e52bbd2de8871510b89348634609e51.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{400}Upravil: IceMan |E-mail: IceMan@likvi.cz
{1350}{1450}Zabili jsme Babil??any!
{1490}{1590}Zabili jsme Mezopot?mce!
{1615}{1690}Zabili jsme S?rijce!
{1690}{1765}Zabili jsme je?t? hodn? jin?ch!
{1765}{1840}Ale...!
{1840}{1940}...nikdy jsme nem?li p??le?itost...
{1940}{2040}...zab?t Ark?dijce.
{2209}{2309}Kterou kon?etinu mu m?m useknout prvn??
{2320}{2420}Nech? se nad tebou slituj? bohov?.
{2420}{2495}Proto?e m?j bratr...
{2495}{2595}...to nedovol?.
{3220}{3260}Baf.
{4795}{4850}Minuls.
{5220}{5320}M?? ?t?st?, ?e m?me stejnou matku.
{5345}{5445}KR?L ?KORPION
{5495}{5570}"P?ed v?kem pyramid...
{5570}{5645}...z v?chodu p?ich?zela
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, czech, cs, nedivx, koc,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Czech - cs - b8a64e716577f863623bacad3f0df392.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:05,881
King.Of.California.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,624
<i>To, co se stalo, nebyla m? vina.</i>
3
00:00:40,666 --> 00:00:44,086
<i>Jsem neplnolet? a
neodpov?d?m za sebe.</i>
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,672
<i>Technicky.</i>
5
00:00:50,801 --> 00:00:52,594
- Ne, ne.
- Jdeme pry?.
6
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Mus?me se dr?et pl?nu.
7
00:00:54,720 --> 00:00:58,267
<i>Ale ke v?emu t?eba
p?istupovat individu?ln?.</i>
8
00:00:58,309 --> 00:01:03,355
<i>V tomhle p??pade m?m
odpov?dnost po??d j?.</i>
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{59}{93}NARRATOR:|Previously on Roswell:
{116}{141}[GASPING]
{145}{180}Max is dead.
{197}{241}Clayton, can you hear me?
{246}{283}That's not me.
{329}{365}This can't be me.
{372}{447}You have to kill this body.|You have to stop Clayton.
{451}{489}- No.|MAX: You have to.
{511}{544}He'll kill you if you don't.
{548}{587}I love you.
{591}{626}[LIZ SCREAMS]
{771}{808}No!
{1225}{1258}[GUNSHOTS]
{1314}{1358}JESSE: Have you called an ambulance?|MICHAEL: No.
{1363}{1428}- The hell is wrong with you?|- You can't take her to the hospital.
{1432}{1481}- You can't.|JESSE: Why? Tell me why.
{1486}{1526}MICHAEL:|Because your wife
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: the, lion, king, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lion King - 1994 - 1CD - Czech - cz - fcf5c10369acd997e829315bcc0a1f46.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}29.971
{50}{280}P?eklad| | Vojta Dvo??k |[dvorakvojta@centrum.cz]| | | |
{300}{635}FILMY WALTA DISNEYE| |
{635}{760}FILMY WALTA DISNEYE|-------------------------------------------------|uv?d?j?
{890}{1500}' Kruh ?ivota '
{7825}{7950}LV? KR?L|________________________|
{8473}{8592}?ivot nen? spravedliv?, nebo ano?
{8593}{8623}Hele, j? -- dob?e,
{8661}{8723}J?... nikdy nebyl kr?l.
{8754}{8804}A ty...
{8804}{8899}nikdy neuvid?? sv?tlo dal??ho dne. ... Sbohem...
{8966}{9035}Copak ti tvoje matka nikdy ne??kala,| aby sis nehr?l s j?dlem?
{9050}{9087}Co chce??
{9087}{9187}Jsem zde, abych ozn?mil, |?e kr?l Mufasa je na cest?.
{9196}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2034}/# "Przychodzimy na ?wiat"
{2038}{2106}/# "Tak bezbronni"
{2110}{2205}/# "I s?o?ce posy?a nam sw?j dar"
{2254}{2322}/# "Z ka?dym dniem"
{2326}{2370}/# "Nowy spe?nia si? sen"
{2374}{2418}/# "Z ka?dym snem"
{2422}{2503}/# "?ycie nabiera barw"
{2541}{2585}/# "I ka?dy z nas"
{2589}{2657}/# "Ju? czuje zew"
{2661}{2681}/# "Z ka?d? chwil?"
{2685}{2770}/# "I ze wszystkich stron"
{2829}{2873}/# "Przybywamy na znak"
{2877}{2921}/# "Wiemy, ?e w?a?nie tak"
{2925}{2969}/# "Wiruje w nas"
{2973}{3041}/# "Wieczny ?ycia kr?g"
{3045}{3126}/# "Bo pocz?tek i kres"
{3189}{3271}/# "Mi?o??, ?al i gniew"
{3309}{3386}/# "Jeden maj? rytm"
{3477}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:04:43:?ycienie nie jest fair, czy? nie?
00:04:47:Widzisz... tak to bywa...
00:04:49:Ja... Nigdy nie b?d? kr?lem.
00:04:53:A ty...
00:04:54:Nigdy nie zobaczysz jutrzejszego dnia... Adieu...
00:05:00:Mamusia nigdy ci nie m?wi?a, ?eby? nie bawi? si? jedzeniem?
00:05:02:Czego chcesz?
00:05:04:Jestem tu, aby ci? zawiadomi?, ?e kr?l Mufasa zaraz tu b?dzie.
00:05:07:Wi?c lepie, ?eby? mia? dobre wyt?umaczenie|dla swojej nieobecno?ci
00:05:11:No i zobacz, Zazu. Przez ciebie straci?em lunch.
00:05:15:He! Stracisz znacznie wi?cej od tego, gdy|kr?l osobi?cie porozmawi
00:05:18:On jest tak rozw?cieczony, jak hipopotam z przepuklin?.
00:05:20:Aaaa... Dr?? ze strachu.
00:05:23:Ale Skazo, ni
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: the, king, in, exile, 1992, 1, cd, czech, cz, kingpin,
original filename: The King in Exile - 1992 - 1CD - Czech - cz - 01a66d2e4dd9b8697df5f35c0f34a6a8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,000
2
00:00:17,500 --> 00:00:20,000
3
00:00:33,156 --> 00:00:34,748
M??e? jet, Charlie.
4
00:00:39,729 --> 00:00:41,993
Hej, Tati!
5
00:00:49,172 --> 00:00:51,970
M?? ?as na jednu hru p?ed ve?e???
6
00:00:52,042 --> 00:00:55,478
B?? pro kouli.
Sejdeme se vzadu.
7
00:00:55,545 --> 00:00:59,311
Dob?e, Royi. Jdem na to.
Po??dn? se do toho op?i.
8
00:01:09,426 --> 00:01:11,360
- Wow! Okay!
- Jo!
9
00:01:14,664 --> 00:01:19,124
Synu, soust?e? se,
m?? je?t? na v?c.
10
00:01:22,239 --> 00:01:23,706
N?dhera!
11
00:01:24,541 --> 00:01:26,873
M?? ve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x432 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{725}{790}Jutro s?dzia orzeknie wyrok.
{790}{845}Chyba wiesz o jak? stawk? tu chodzi.
{880}{985}Pos?uchaj, wci?? mo?emy|wykorzysta? twoj? niepoczytalno??.
{985}{1100}M?g?by? opowiedzie? s?dziemu swoj? histori?,|o innych ?wiatach, podr??ach mi?dzywymiarowych.
{1100}{1185}Nie mia?by wyj?cia, uzna?by ci? za szale?ca.
{1275}{1315}Nie chc? si? narzuca?.
{1315}{1380}Wiem, ?e w g??bi serca wierzysz,|?e jeste? jakim? kosmit?.
{1380}{1425}Nie kosmit?...
{1440}{1520}raczej... go?ciem.
{1530}{1620}Mo?e te fantazje powoduj?,|?e jeste? taki spokojny,
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: anna, and, the, king, 1999, 1, cd, czech, cz, sz, cze,
original filename: Anna and the King - 1999 - 1CD - Czech - cz - 9aa54c5943334c6018dd8bd66a2220ea.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:33,320 --> 00:01:36,869
Byla to prvn? Angl??anka,
kterou jsem kdy potkal.
2
00:01:36,960 --> 00:01:40,669
A p??padalo m?, ?e toho v?
o sv?t? v?c ne? kdo j?n?.
3
00:01:40,760 --> 00:01:44,435
Ale S?am se ob?val,
?e ho tento sv?t m??e pohlt?t.
4
00:01:45,600 --> 00:01:49,639
Monzunov? v?try ?eptaly
o jej?m p??jezdu jako o bl???c? se bou??.
5
00:01:49,720 --> 00:01:54,874
Pro n?koho byl d??t'v?tan?,
ale j?n? se ob?val? b?sn?n? povodn?.
6
00:01:55,480 --> 00:02:00,395
Ona v?ak p??jela, an?? by tu??la,
jak?m pochyb?m kr??? v pat?ch.
7
00:02:00,480 --> 00:02:05,679
Teprve po letech jsem
za?al ch?pat, jak byla odv??n?
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:25: noc
00:00:29: z dala wzywa ci? duch|?ycia
00:00:37: manyla
00:00:46: nic, nie przeszkodzi ci ju?
00:00:52: nie tra? wiary|w sw? moc
00:01:00: sw? moc
00:01:08: duch ?yje w nas|duch nami ?ni
00:01:16: pilnuje z nieba|jego nocy, dni
00:01:24: na stra?y prawdy|na stra?y praw
00:01:32: w twoim spojrzeniu|duch ?yje w nas
00:02:01: duch ?yje w nas
00:02:09: duch ?yje w nas|duch nami ?ni
00:02:16: pilnuje z nieba|jego nocy, dni
00:02:24: na stra?y prawdy|na stra?y praw
00:02:32: w twoim spojrzeniu,|duch ?yje w nas
00:02:50:Bomba! Popatrz na to ma?e!|Kropla w kropl? jak tamto!
00:02:54:- No i kto je b?dzie wychowywa??|- Rodzice?|- Og?lnie rzecz bior?c tak...
00:02:59:- Ale
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,200
<<< Subtitles by alnemot & Hannes >>>
2
00:00:06,400 --> 00:00:11,520
V roce 300 n.l. ??msk? Imp?rium
sahalo od Ar?bie a? k Brit?nii.
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,640
Ale cht?li v?ce.
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,040
V?ce ?zem?.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,600
V?c lid? loaj?ln?ch a oddan?ch ??mu.
6
00:00:23,640 --> 00:00:27,760
Ale ??dn? lid? d?le?it?, jak Sarmati z v?chodu.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,200
Tis?c dn? ho?elo na bitevn?m poli.
8
00:00:33,680 --> 00:00:36,680
A kdy? se ?tvrt?ho dne kou? zvedl ze zem?,
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,840
jedi
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Czech - cz - e5f8104375590c35c1ea5fc92664192b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,700 --> 00:01:00,700
Zabili jsme Babyl??any!
2
00:01:02,700 --> 00:01:06,700
Zabili jsme Mezopot?mce!
3
00:01:07,700 --> 00:01:10,700
Zabili jsme S?rijce!
4
00:01:10,700 --> 00:01:13,700
Zabili jsme je?t? hodn? jin?ch!
5
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
Ale...!
6
00:01:16,700 --> 00:01:20,700
...nikdy jsme nem?li p??le?itost...
7
00:01:20,700 --> 00:01:24,700
...zab?t Ark?dijce.
8
00:01:31,700 --> 00:01:35,700
Kterou kon?etinu mu m?m useknout prvn??
9
00:01:36,700 --> 00:01:40,700
Nech? se nad tebou slituj? bohov?.
10
00:01:40,700 --> 00:01:43,700
Proto?e m?j bratr...
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, czech, cs, immortals, cze,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Czech - cs - 095226101c14464b8e7dcc2a76f651d8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''P?ed ?esti lety,
r?no 20. kv?tna 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
jsem tvrd? spal,
kdy? mi za?al u postele zvonit telefon.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Pod?val jsem se na bud?k.
Bylo skoro p?t.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
V?d?l jsem, ?e na cel?m sv?t?
jen jedin? ?lov?k
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
mi m??e v takovou dobu volat.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Zvedl jsem sluch?tko
a v?d?l jsem, ?e m?m pravdu.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hal?,' ?ekl jsem.
Na lince byl sly?et pom?rn? siln? hluk.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:22:DZlECl KUKURYDZY
00:00:55:KO?Cl? BAPTYST?W|SUSZA KUKURYDZlANA l PAN.
00:01:04:GATLlN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU.
00:01:19:To by?o jakie? trzy lata temu.
00:01:21:By?em jedynym dzieckiem|w ko?ciele tego dnia.
00:01:25:lnni byli z lzaakiem|na polach kukurydzianych.
00:01:27:Nie poszed?em, bo tata|nie lubi? lzaaka.
00:01:31:M?j ojciec by? sprytny.
00:01:32:Po ko?ciele, jak zawsze,|poszli?my do Hansena.
00:01:35:Sara by?a w domu z mam?,|bo nagle dosta?a gor?czki.
00:01:43:- Dzie? dobry, Dawidzie.|- Dzie? dobry.
00:01:46:- Jak tam ?ona i Sara?
00:01:47:Tata si? martwi?, wi?c zaraz|poszed? zadzwoni? do mamy.
00:01:51:- Sara jest chora i le?y w ???ku|- Zadzwoni? do mamy.
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5864}Wr?ci?em.
{5962}{6052}Daj mi co? do picia, bracie Kipling.
{6214}{6274}Nie poznajesz mnie?
{6282}{6369}Nie. Nie znam pana.
{6407}{6452}Kim pan jest?
{6477}{6514}Czym mog? panu s?u?y??
{6522}{6607}Ju? m?wi?em. Daj mi si? napi?.
{7394}{7519}Wszystko zosta?o ustalone.| Tutaj, w tym biurze.
{7574}{7612}Pami?tasz?
{7619}{7754}Danny i ja podpisali?my kontrakt,| a ty go po?wiadczy?e?.
{7767}{7804}Ty...
{7849}{7899}...sta?e? tam.
{7954}{7999}Ja sta?em tu.
{8014}{8079}A Daniel sta? tu.
{8124}{8159}Przypominasz sobie?
{8209}{8244}Carnehan!
{8304}{8402}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8454}Oczywi?cie.
{8459}{8584}Nie przestawaj n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,364 --> 00:00:30,422
Unde e marfa, Larry?
2
00:00:58,493 --> 00:01:01,097
Acum,,
ladies and gentlemen...
3
00:01:01,097 --> 00:01:03,530
Mr. Freddy Jackson.
4
00:01:06,234 --> 00:01:08,403
Toata viata mea
5
00:01:08,403 --> 00:01:10,939
Am asteptat'
6
00:01:10,939 --> 00:01:15,001
Vremea cand voi fi liber
7
00:01:16,045 --> 00:01:18,513
Cat ma rugam
8
00:01:18,513 --> 00:01:21,084
Pentru libertate
9
00:01:21,084 --> 00:01:24,679
Si pentru putina demnitate
10
00:01:26,055 --> 00:01:29,923
Auzeam cum bate inima
orasului
11
00:01:31,326 --> 00:01:35,263
Cum bate
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1040}{1170}By 300 AD, the Roman Empire extended from Arabia to Britain.
{1229}{1289}But they wanted more.
{1292}{1330}More land.
{1333}{1426}More peoples loyal and subservient to Rome.
{1455}{1582}But no people so important as the powerful Sarmatians to the east.
{1615}{1690}Thousands died on that field.
{1692}{1814}And when the smoke cleared on the fourth day, the only Sarmatian soldiers left alive
{1817}{1944}were members of the decimated but legendary cavalry.
{1944}{2083}The Romans, impressed by their bravery and horsemanship, spared their lives.
{2117}{2256}ln exchange, these warriors were incorporated into the Roman military.
{2292}{
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: king, arthur, 2004, 2, cd, serbian, sr, ws, directors, cut, postx, 1,
original filename: King Arthur - 2004 - 2CD - Serbian - sr - f36dffc6c975cfecaaae285174d861b9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,408 --> 00:00:19,808
K R A L J A R T U R
2
00:00:22,020 --> 00:00:25,420
Istori?ari tvrde da je pri?a
o Arturu i Vitezovima
3
00:00:25,613 --> 00:00:32,413
zasnovana na heroju koji
je ?iveo 1000g. ranije.
4
00:00:32,500 --> 00:00:37,200
u periodu zvanom
Mra?no Doba.
5
00:00:37,400 --> 00:00:42,600
Nedavna arheolo?ka otkri?a
osvetljavaju njegov pravi identitet.
6
00:00:44,039 --> 00:00:49,239
Do 380. rimska imperija se pro?irila
od Arabije do Britanije.
7
00:00:51,851 --> 00:00:54,391
Ali ?eleli su vi?e.
8
00:00:54,405 --> 00:00:56,185
Vi?e zemlje,
9
00:00:56,392 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:16,181
Ãõã÷ñïÃéóìüò: JOHNMAD
ÃåôÃöñáóç åî'áêïÃò: ARKOUDOS
2
00:02:57,399 --> 00:03:00,181
ÃóôåÃï äåà ÃôáÃ;
3
00:03:00,281 --> 00:03:01,392
Ãóôåñéêü, ÃÃÃé.
4
00:03:01,492 --> 00:03:04,283
¼óï èá ãåëÃìå, äåÃ
èá êëáÃìå óôï ôáìåÃï.
5
00:03:05,848 --> 00:03:09,368
20 êïñÃôóéá ðïõ ÷ïñïðçäÃÃÃ¥
óáà ôá ðüÃé ôïõ ôóÃñêïõ.
6
00:03:09,468 --> 00:03:11,458
Ãõôü Ã¥ÃÃáé êáôáèëéðôéêü.
7
00:03:11,558 --> 00:03:14,108
ÃìÃÃá ì' áñÃóï
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:53:Zabijali?my Babilo?czyk?w!
00:00:59:Zabijali?my Mezopa?czyk?w!
00:01:04:Zabijali?my Masyryjczyk?w!
00:01:07:Zabijali?my jeszcze wielu innych!
00:01:10:Ale...!
00:01:13:...nigdy nie mieli?my przyjemno?ci...
00:01:17:...zabicia Arkadyjczyka.
00:01:28:Kt?r? ko?czyn? mam obci?? pierwsz??
00:01:33:Niech bogowie si? nad tob? zlituj?.
00:01:37:Bo m?j brat...
00:01:40:...tego nie zrobi.
00:02:10:Bu.
00:03:17:Chybi?e?.
00:03:34:Masz szcz??cie,|?e mamy tego samego ojca.
00:03:39:KR?L SKORPION
00:03:45:"Przed wiekiem piramid...
00:03:48:...ze wschodu nadci?gn??a przera?aj?ca horda...
00:03:51:...i przebija?a si? przez l?dy staro?ytnego ?wiata.
00:04:05:Prawem hordy, najlepszy
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, 2, cd, portuguese, br, pb, divx, lightning, 1,
original filename: The Man Who Would Be King - 1975 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 445f4de078024bbbadaf8b112c3bdb72.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:23,396
Er-Heb e Bashkai
eles celebram a nova fraternidade.
2
00:00:24,035 --> 00:00:25,674
- Com que cabe?a?
- O de Ootah.
3
00:00:38,729 --> 00:00:43,663
Continuamos lutando e conquistando mais
cidades. Nossas linhas aumentaram.
4
00:00:44,535 --> 00:00:48,311
Eles foram treinados bem, mas com
Danny na frente, Sikander II...
5
00:00:49,222 --> 00:00:50,845
... eles se sentiam inspirado.
6
00:02:06,245 --> 00:02:15,228
Sikander! Sikander!Sikander!
7
00:02:16,076 --> 00:02:18,532
Depois de meia d?zia de vit?rias,
a fama dele era tal...
8
00:02:19,244 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,443 --> 00:00:48,813
M.S. 300'de, Roma imparatorluðu, Arabistan'dan
Ãngiltere'ye kadar uzandý.
2
00:00:51,351 --> 00:00:53,842
Ama daha fazlasýný istediler.
3
00:00:53,953 --> 00:00:55,511
Daha fazla toprak.
4
00:00:55,622 --> 00:00:59,490
Roma'ya hizmet eden ve
sadýk daha fazla insan.
5
00:01:00,794 --> 00:01:06,061
Ama doðudaki güçlü
Sarmatia'lýlar dan daha önemlisi yoktu.
6
00:01:07,367 --> 00:01:10,530
O alanda binlercesi öldü.
7
00:01:10,637 --> 00:01:15,734
Ve 4. günde duman geçince,
Hayatta kalan tek Sarmatia askerleri.
8
00:01:15,842 --> 00:01:21,075
Feliratok a következőhöz King Salomon
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, dutch, nl, dvdscr, imbt, 1,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 00e50cd9cbd58242a18f705ecc46f561.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,715 --> 00:00:08,406
Goedenacht, sir.
2
00:00:59,134 --> 00:01:01,894
Hallo daar.
3
00:01:04,082 --> 00:01:06,314
Hallo daar.
4
00:01:09,576 --> 00:01:12,108
Hij ziet er veel beter uit.
5
00:01:12,265 --> 00:01:14,721
Veel beter.
6
00:01:14,914 --> 00:01:19,906
Die andere is Campbell.
Hij is degene die naar Atisha gaat.
7
00:01:19,962 --> 00:01:22,309
Je bent een man met smaak.
8
00:01:26,814 --> 00:01:30,521
Sorry, tot ziens.
- Ok?.
9
00:01:34,654 --> 00:01:37,430
Dokter Garrigan.
10
00:01:38,330 --> 00:01:44,052
Ben je aan het dagdromen?
- Nou, als ik jou zo zie