Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King Of Thieves is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között King Of Thieves sorrendben:
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 1, alladin,
original filename: sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{985}{1078}De când sunt,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1082}{1160}atât de agitate ºi de|împodobite.
{1164}{1206}Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
{1210}{1318}Minunat!|ªi cine este norocoºul print?
{1322}{1422}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe stradã!
{1426}{1511}Nici gând! Ãncearcã fonetic.
{1515}{1587}E Aladdin!
{1671}{1759}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1781}{2040}{C:{preview}F0FFF}{S:32}ALLADIN SI REGELE HOÃILOR||||
{2062}{2158}E petrecere aici în Agrabah|E nerãbdare în aer
{2162}{2212}Oameni vin de aproape|ºi de departe
{
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Aladdin and the King of Thieves (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1124}Ooh! ln all my years,|never have I seen the streets...
{1128}{1210}so full of bustle and hustle|and assorted commotion.
{1214}{1258}Our princess is to wed.
{1262}{1374}Ohh, wonderful!|And who's the lucky prince?
{1378}{1483}Not a prince at all.|Just a no-account street rat!
{1487}{1576}No way! Try it phonetically.
{1580}{1655}It's Aladdin!
{1742}{1834}Aw! Some of you don't believe.
{2007}{2052}In colour!
{2150}{2250}There's a party here in Agrabah|There's excitement in the air
{2254}{2306}People pouring in|from near and far
{2310}{2366}'Cause Jasmine and Aladdin|are gonna have a weddin'
{2370}{2474}There's a party here in Agra
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 1, alladin,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{985}{1078}De când sunt,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1082}{1160}atât de agitate ºi de|împodobite.
{1164}{1206}Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
{1210}{1318}Minunat!|ªi cine este norocoºul print?
{1322}{1422}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe stradã!
{1426}{1511}Nici gând! Ãncearcã fonetic.
{1515}{1587}E Aladdin!
{1671}{1759}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1781}{2040}{C:{preview}F0FFF}{S:32}ALLADIN SI REGELE HOÃILOR||||
{2062}{2158}E petrecere aici în Agrabah|E nerãbdare în aer
{2162}{2212}Oameni vin de aproape|ºi de departe
{
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1020}Traducerea ºi adaptarea: LORIN - lorin@flash.ro
{1027}{1124}Ooh! Ãn viaþa mea,|n-am vãzut niciodatã strãzile...
{1128}{1210}atât de pline de agitaþie.
{1214}{1258}Se mãritã prinþesa noastrã.
{1262}{1374}Ohh, minunat!|ªi cine-i norocosul prinþ?
{1378}{1483}Nu e nici un prinþ.|Ci un ºobolan fãrã bani!
{1487}{1576}Nu se poate! Mai spune o datã.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1825}O! Câþiva dintre voi nu credeþi.
{1875}{2000}ALADDIN ªI REGELE HOÃILOR
{2007}{2052}Ãn culori!
{2150}{2250}E petrecere aici în Agrabah|Emoþia pluteºte în aer
{2254}{2306}Lumea curge încoace|de aici ºi de dincoace
{2310}{2366}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,993
Ooh! In aII my years,
never have I seen the streets...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
so fuII of bustIe and hustIe
and assorted commotion.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,357
Our princess is to wed.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,996
Ohh, wonderfuI!
And who's the Iucky prince?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,352
Not a prince at aII.
Just a no-account street rat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,075
No way! Try it phoneticaIIy.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,237
It's AIaddin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,389
Aw! Some of you don't beIieve.
9
00:01:20,320 --> 00:01:22,1
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, alladin,
original filename: 2644-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,079 --> 00:00:39,960
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atat de agitate si de
impodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Printesa noastra se casatoreste.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gand! Incearca fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,359
Au!
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 4,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,079 --> 00:00:39,960
Subtitrat de Cornel
<i>ccwrigley@xnet.ro<i>
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De când sunt,
n-am vãzut niciodatã strãzile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atât de agitate ºi de
împodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
ªi cine este norocosul prinþ?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un prinþ.
Doar un pierde-varã de pe stradã!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gând! Ãncearcã fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,68
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, portuguese, br, pb,
original filename: Aladdin and the King of Thieves - 1995 - - Portuguese-BR - pb - 4fa09c27ea456c710f48c2651c625f51.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! ln todos os meus anos,
Eu nunca visto as ruas...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
ent?o cheio de alvoro?o e apressa
e sortida como??o.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Nossa princesa est? para a quarta-feira
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Ohh, maravilhoso!
E quem ? o pr?ncipe sortudo?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
N?o um pr?ncipe mesmo
S? um nenhum-rato de rua de conta!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Nenhum modo! Tenta isto foneticamente.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
? Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aw! Algum de voc? n?o cr?.
9
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: 7bf2a1a496c637ef0001b0b4aeee908e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: 68570.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, 1, cd, english, en, 3, aladdinkot,
original filename: Aladdin and the King of Thieves - 1995 - 1CD - English - en - c95e4ca9f9ca0eed50d40033b4cb0e3a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Ooh! ln all my years,
never have I seen the streets...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
so full of bustle and hustle
and assorted commotion.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Our princess is to wed.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Ohh, wonderful!
And who's the lucky prince?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Not a prince at all.
Just a no-account street rat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
No way! Try it phonetically.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
It's Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Aw! Some of you don't believe.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,0
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, eng, 2, 5, fps, 1996, 55, 1, mb,
original filename: Aladdin And The King Of Thieves - Eng - 25fps - 1996.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1124}Ooh! ln all my years,|never have I seen the streets...
{1128}{1210}so full of bustle and hustle|and assorted commotion.
{1214}{1258}Our princess is to wed.
{1262}{1374}Ohh, wonderful!|And who's the lucky prince?
{1378}{1483}Not a prince at all.|Just a no-account street rat!
{1487}{1576}No way! Try it phonetically.
{1580}{1655}It's Aladdin!
{1742}{1834}Aw! Some of you don't believe.
{2007}{2052}In colour!
{2150}{2250}There's a party here in Agrabah|There's excitement in the air
{2254}{2306}People pouring in|from near and far
{2310}{2366}'Cause Jasmine and Aladdin|are gonna have a weddin'
{2370}{2474}There's a party here in Agra
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: Aladdin And The King Of Thieves - Est - 25fps - 1996.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976 fps - kontrol edildi
{2}{1000}Ãeviren : Meriç Gençay - mericg@yahoo.com
{1027}{1125}Ooh! Hayatým boyunca,|sokaklarý hiç bu kadar...
{1128}{1211}telaþ, heyecan ve bu çeþit karmaþa ile dolu görmemiþtim.
{1214}{1259}Prensesimiz evleniyor.
{1262}{1375}Ohh, harika!|Ve þanslý prens kim?
{1378}{1484}Aslýnda bir prens bile deðil.|Yalnýzca önemsiz bir sokak faresi!
{1487}{1577}Olamaz! Fonetik olarak dene.
{1580}{1656}O Aladdin!
{1742}{1835}Aw! Bazýlarýnýz inanmýyorsunuz.
{2008}{2053}Renkli!
{2150}{2251}Burada Agrabah'ta parti var|Havada heyecan var
{2254}{2307}Yakýndan ve uzaktan|insanlar akýyor
{2310}{2367}Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,993
Ooh! Ik heb in heel mijn leven,
nog nooit gezien dat de straten...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
zo vol leven en drukte waren.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,357
Onze prinses gaat trouwen.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,996
Ooh, prachtig!
En wie is de gelukkige prins?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,352
Helemaal geen prins.
Het is een niemand, een straatrat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,075
Dat kan niet! Probeer het eens fonetisch
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,237
Het is Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,389
Aw! Sommigen onder jullie geloven het niet.
9
00:
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38357-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1995)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,476 --> 00:00:42,476
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,477 --> 00:00:43,900
Sincronizare KUNTA
3
00:00:44,477 --> 00:00:48,523
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
4
00:00:48,689 --> 00:00:52,109
atat de agitate si de
impodobite.
5
00:00:52,277 --> 00:00:54,112
Printesa noastra se casatoreste.
6
00:00:54,277 --> 00:00:58,950
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
7
00:00:59,116 --> 00:01:03,496
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
8
00:01:03,661 --> 00:01:07,373
Nici gand! Incearca fonetic.
9
00:01:07,541 --> 00:01:10,
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Aladdin.and.the.King.of.Thieves.1996.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,367 --> 00:00:47,805
Ik heb de straten nog nooit
zo vol gezien van drukte...
2
00:00:47,887 --> 00:00:49,605
...en commotie.
3
00:00:49,687 --> 00:00:52,679
Onze prinses gaat trouwen.
4
00:00:52,767 --> 00:00:56,043
Geweldig.
Wie is de gelukkige prins?
5
00:00:56,127 --> 00:01:00,200
Niks geen prins.
'N Doodgewone straatrat.
6
00:01:00,287 --> 00:01:01,959
Helemaal niet.
7
00:01:02,047 --> 00:01:05,164
Tel de lettergrepen maar:
8
00:01:05,247 --> 00:01:07,238
Aladdin!
9
00:01:10,607 --> 00:01:13,997
Er zijn ongelovigen onder jullie.
10
00:01:21,167 --> 00:01:22,646
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, alladin,
original filename: 2644-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:11,079 --> 00:00:39,960
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atat de agitate si de
impodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Printesa noastra se casatoreste.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gand! Incearca fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,359
Au! Unii dintre voi nu vor crede.
9
00:01:14,280 --> 00:01:25,079
A
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1995, meric, gencay, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Aladdin and the King of Thieves (1995) - Meric Gencay - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976 fps - kontrol edildi
{2}{1000}Ãeviren : Meriç Gençay - mericg@yahoo.com
{1027}{1125}Ooh! Hayatým boyunca,|sokaklarý hiç bu kadar...
{1128}{1211}telaþ, heyecan ve bu çeþit karmaþa ile dolu görmemiþtim.
{1214}{1259}Prensesimiz evleniyor.
{1262}{1375}Ohh, harika!|Ve þanslý prens kim?
{1378}{1484}Aslýnda bir prens bile deðil.|Yalnýzca önemsiz bir sokak faresi!
{1487}{1577}Olamaz! Fonetik olarak dene.
{1580}{1656}O Aladdin!
{1742}{1835}Aw! Bazýlarýnýz inanmýyorsunuz.
{2008}{2053}Renkli!
{2150}{2251}Burada Agrabah'ta parti var|Havada heyecan var
{2254}{2307}Yakýndan ve uzaktan|insanlar akýyor
{2310}{2367}Ã
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 63, 9, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, ned,
original filename: 639.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,993
Ooh! Ik heb in heel mijn leven,
nog nooit gezien dat de straten...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
zo vol leven en drukte waren.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,357
Onze prinses gaat trouwen.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,996
Ooh, prachtig!
En wie is de gelukkige prins?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,352
Helemaal geen prins.
Het is een niemand, een straatrat!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,075
Dat kan niet! Probeer het eens fonetisch
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,237
Het is Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,389
Aw! Sommigen onder jullie geloven het niet.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,079 --> 00:00:39,960
Subtitrat de Cornel
<i>ccwrigley@xnet.ro<i>
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De când sunt,
n-am vãzut niciodatã strãzile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atât de agitate ºi de
împodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
ªi cine este norocosul prinþ?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un prinþ.
Doar un pierde-varã de pe stradã!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gând! Ãncearcã fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,68
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 1751, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, cd,
original filename: 17514-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:41,280
Traducerea Cristian Ciobanu
2
00:00:41,280 --> 00:00:45,320
Ooh! De cand sunt,
n-am vazut niciodata strazile...
3
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
atat de agitate si de
impodobite.
4
00:00:48,760 --> 00:00:50,680
Printesa noastra se casatoreste.
5
00:00:50,680 --> 00:00:55,320
Ohh, minunat!
Si cine este norocosul print?
6
00:00:55,320 --> 00:00:59,680
Nu-i un print.
Doar un pierde vara de pe strada!
7
00:00:59,680 --> 00:01:03,400
Nici gand! Incearca fonetic.
8
00:01:03,400 --> 00:01:08,360
E Aladdin!
9
00:01:09,880 --> 00:01:14,480
Au! Unii dintre v
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, cd, 1,
original filename: sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1026}{1124}Ooh! De cand sunt,
{1127}{1209}atat de agitate si de impodobite.
{1214}{1258}Printesa noastra se casatoreste.
{1261}{1374}Ohh, minunat!|Si cine este norocosul print?
{1377}{1483}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe strada!
{1486}{1575}Nici gand! Incearca fonetic.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1833}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1857}{2126}ALLADIN SI REGELE HOTILOR|Color
{2150}{2250}E petrecere aici in Agrabah|E nerabdare in aer
{2253}{2305}Oameni vin de aproape|si de departe
{2310}{2366}Pen' ca Jasmine si Aladdin|o sa faca nunta
{2369}{2473}E petrecere aici in Agraba
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 1466, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 14666-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu|
{1026}{1124}Ooh! De cand sunt,
{1127}{1209}atat de agitate si de impodobite.
{1214}{1258}Printesa noastra se casatoreste.
{1261}{1374}Ohh, minunat!|Si cine este norocosul print?
{1377}{1483}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe strada!
{1486}{1575}Nici gand! Incearca fonetic.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1833}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1857}{2126}ALLADIN SI REGELE HOTILOR|Color
{2150}{2250}E petrecere aici in Agrabah|E nerabdare in aer
{2253}{2305}Oameni vin de aproape|si de departe
{2310}{2366}Pen' ca Jasmine si Aladdin|o sa faca nunta
{2369}{2473}E petrecere aici in Agrab
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, cd, 1,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1000}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1026}{1124}Ooh! De cand sunt,
{1127}{1209}atat de agitate si de impodobite.
{1214}{1258}Printesa noastra se casatoreste.
{1261}{1374}Ohh, minunat!|Si cine este norocosul print?
{1377}{1483}Nu-i un print.|Doar un pierde vara de pe strada!
{1486}{1575}Nici gand! Incearca fonetic.
{1580}{1655}E Aladdin!
{1742}{1833}Au! Unii dintre voi nu vor crede.
{1857}{2126}ALLADIN SI REGELE HOTILOR|Color
{2150}{2250}E petrecere aici in Agrabah|E nerabdare in aer
{2253}{2305}Oameni vin de aproape|si de departe
{2310}{2366}Pen' ca Jasmine si Aladdin|o sa faca nunta
{2369}{2473}E petrecere aici in Agraba
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 1466, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 14666-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{10}{47}Arata-te!
{50}{134}Esti singur. Bine.
{138}{224}Deci tu esti cel cu informatia|despre cei Patruzeci de Hoti?
{228}{303}Ce-ai spune daca|ti l-as da...
{309}{355}pe Regele Hotilor?
{359}{426}As spune, "Ti-e ce-ti iese?"
{431}{527}As dormi mai bine stiind|ca nu mai bantuie pe strazi...
{532}{584}ci in aripa condamnatilor la moarte.
{588}{687}Toata lumea stie ca Regele|Hotilor nu poate fi prins.
{690}{750}De ce miracol dispui?
{753}{848}Doua cuvinte care te vor face|cel mai mare erou din Agrabah.
{852}{914}Sesam deschide-te.
{1016}{1071}- Urca, tata.|- Oh, nu.
{1075}{1175}E un covor. Maturi mizeria sub el.|Nu zbori cu el. Adica eu nu zbor cu el.
{1178}{1265}- Nu-ti fie fric
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 1751, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 2, 5, fps, cd,
original filename: 17514-Aladdin_and_the_King_of_Thieves_(1996)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,680
Esti singur. Bine.
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,280
Deci tu esti cel cu informatia
despre cei Patruzeci de Hoti?
3
00:00:07,280 --> 00:00:10,520
Ce-ai spune daca
ti l-as da...
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,520
pe Regele Hotilor?
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,440
As spune, "Ti-e ce-ti iese?"
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,440
As dormi mai bine stiind
ca nu mai bantuie pe strazi...
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,680
ci in aripa condamnatilor la moarte.
8
00:00:21,680 --> 00:00:25,800
Toata lumea stie ca Regele
Hotilor nu poate fi prins.
9
00:00:25,800 --> 00:00:28,360
De ce miracol dispui?
10
00:00:28,360 --> 00:00:32,320
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,160 --> 00:01:15,752
ÃìÃãêïë!
2
00:01:15,880 --> 00:01:18,075
'Ãðéáóá ÃÃá!
3
00:01:18,640 --> 00:01:20,596
'Ãðéáóá øÃñé, Ãìéãê.
4
00:01:20,720 --> 00:01:23,757
ÃÃñ'ôï...
Ãìðñüò, ôñÃâá ôï.
5
00:01:31,600 --> 00:01:33,397
ÃôÃãêïë!
6
00:02:28,400 --> 00:02:30,197
ÃôÃãêïë;
7
00:02:32,600 --> 00:02:34,795
ÃôÃãêïë.
8
00:02:49,920 --> 00:02:51,956
Ãþó'ôï ìáò áõôü,
ÃôÃãêïë, áãÃðç ìïõ...
9
00:02:56,680 --> 00:02:57,954
ÃéáôÃ;
10
00:02:58,960 --> 00:03:01,155
Ãéüôé...
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: 74, 9, robin, hood, prince, of, thieves, 1991, ro, 2, 5, fps,
original filename: 749-sub_Robin-Hood-Prince-of-Thieves-1991_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1639}ROBIN HOOD| Printul Hotilor
{3727}{3761}Acum 800 de ani,
{3763}{3829}Richard Inimã de Leu, regele Angliei,
{3838}{3939}a condus a III-a mare cruciadã|pentru cucerirea pãmântului sfânt.
{4078}{4149}Mulþi din tinerii nobili care i s-au alãturat
{4168}{4241}nu s-au mai întors niciodatã.
{4330}{4387}Ierusalim, 1 194 A.D.
{5271}{5307}Spune cã tu ai furat pâinea.
{5315}{5384}Minciunã. El a furat-o pe a noastrã.
{5415}{5468}Tãiaþi mâna necredinciosului.
{5476}{5514}Eu am luat-o.
{5522}{5558}Nu-i adevãrat.
{5566}{5602}Nu-i intereseazã adevãrul.
{5610}{5668}- Minte !|- Nu poþi supravieþui.
{5676}{5755}Cum doreºt
Feliratok a következőhöz King Of Thieves
keywords: el, rey, leon, fps2, 3, 9, 7, the, lion, king,
original filename: el_rey_leon_fps23.97.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8490}{8609} La vida es injusta,| no?
{8610}{8640}Verás,
{8678}{8740}Nunca seré Rey
{8771}{8821}Y tú...
{8809}{8916}Nunca vas a ver la luz de| un nuevo dÃa ... Adiós...
{8983}{9052}Nunca te dijo tu madre que| no tienes que jugar con la comida?
{9067}{9104}Qué quieres?
{9103}{9204}Estoy acá para avisarte que|el Rey Mufasa esta viniendo.
{9213}{9319} Es mejor que tengas una|excusa por faltar a la ceremonia esta mañana.
{9335}{9422}Ah...mira, Zazu. Me hiciste|perder mi comida.
{9444}{9522}Ahhh! Vas a perder más que|eso cuando el rey acabe contigo
{9529}{9589} Está tan enojado como un|hipopótamo con hernia
{9593}{9679}Ohhh...|Tiemb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2324}We want the head of Shahdov!
{2818}{2843}Where is he?
{2848}{2895}He's gone!|To the treasury!
{3219}{3290}Traitor! Thief!|He's taken everything.
{4040}{4104}Your Majesty, say a few words|to the American people.
{4109}{4132}Just a moment.
{4137}{4190}- Who are you?|- His Majesty's Ambassador.
{4195}{4233}- Jaume!|- Your Majesty!
{4238}{4280}Glad to see you alive and well.
{4285}{4318}We fooled them!
{4413}{4467}Come on, break it up,|get a move on!
{4552}{4630}- My securities, are they safe?|- Turned over to Dr Voudel.
{4637}{4690}He says as your Prime Minister,|he has charge of everything.
{4695}{4757}Him?|I woul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,849 --> 00:00:43,842
Het is maandagochtend
en ik ben Jack Lucas.
2
00:00:44,409 --> 00:00:47,958
Hallo, het gaat om m'n man.
3
00:00:48,129 --> 00:00:50,962
Hij drijft me tot waanzin.
4
00:00:51,129 --> 00:00:55,998
Als ik praat, maakt hij altijd
m'n zinnen voor me af.
5
00:00:56,169 --> 00:01:00,401
Hij maakt altijd...
-Je gedachten voor je af. Vreselijk.
6
00:01:00,569 --> 00:01:04,323
Ik word er...
-Je wordt er gek van.
7
00:01:04,489 --> 00:01:06,719
Hij is een schoft.
8
00:01:06,889 --> 00:01:11,565
Je slaat de spijker...
-Op z'n kop. Ja.
9
00:01:11,729 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,440 --> 00:01:37,000
Ze was de eerste Engelse
die ik ooit had ontmoet.
2
00:01:37,080 --> 00:01:40,800
En het leek alsof ze meer
over de wereld wist dan wie dan ook.
3
00:01:40,880 --> 00:01:44,640
Maar Siam was bang
door die wereld te worden verzwolgen.
4
00:01:45,720 --> 00:01:49,760
De moessonwind had haar aankomst
gefluisterd als een aansnellende storm.
5
00:01:49,840 --> 00:01:55,000
Sommigen verwelkomden de regen, maar
anderen vreesden een woeste overstroming.
6
00:01:55,600 --> 00:02:00,520
Toch kwam ze, onbewust
van de argwaan die haar vooruitging.
7
00:02:00,600 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:43,718
ER WAS EENS...
2
00:00:54,920 --> 00:00:59,038
Het regent niet meer.
De fotosessie kan verder gaan.
3
00:00:59,160 --> 00:01:03,278
Ik hoop 't, Albert. Voor het eerst
in zes jaar is de hele familie bij elkaar.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,312
We proberen het.
Alle lichten moeten aan.
5
00:01:06,440 --> 00:01:08,476
De kabels zijn al aangesloten.
6
00:01:42,720 --> 00:01:46,508
Alles staat klaar.
- Dank je. Mag ik uw aandacht?
7
00:01:46,640 --> 00:01:51,191
Kijkt u recht in de lens
en hou uw ogen wijd open.
8
00:01:51,320 --> 00:01:54,471
Ik tel tot dr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,587 --> 00:00:39,214
I sada, iz New Yorka,
Show Jerryja Langforda,
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,843
s Jerryjevim gostima:
Tonyjem Randallom, Richardom Dreyfussom,
3
00:00:43,930 --> 00:00:48,887
Rodneyem Dangerfieldom, dr. Joyceom Brothersom,
Lou Brownom i orkestrom,
4
00:00:48,977 --> 00:00:51,728
a tu sam i ja,
dobri, stari Ed Herlihy.
5
00:00:51,812 --> 00:00:55,229
I sada pozdravite Jerryja!
6
00:01:17,963 --> 00:01:21,166
Hvala. Dobra veèer.
Izgledate kao sjajna publika.
7
00:01:21,257 --> 00:01:25,754
Louis, kako si? Lou Brown
i velièanstveni Langfordski orkestar.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,414 --> 00:01:41,077
Ella fue la primera
mujer inglesa que conocÃ
2
00:01:41,184 --> 00:01:45,052
Y tuve la impresión de que ella sabÃa
del mundo más que nadie.
3
00:01:45,155 --> 00:01:48,989
Pero era el mundo que Siam
temÃa podÃa destruirlo.
4
00:01:50,093 --> 00:01:54,325
Los vientos monzones habÃan
anunciado su llegada como una tormenta.
5
00:01:54,397 --> 00:01:59,767
Alguna gente agradecÃa la lluvia
pero otras temÃan a las inundaciones.
6
00:02:00,403 --> 00:02:05,534
Aún asà ella llegó, sin darse
cuenta de la sospecha que la precedÃa.
7
00:02:05,609 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,783 --> 00:00:05,149
[Wind blowing]
2
00:00:05,185 --> 00:00:06,516
MARION: Long ago...
3
00:00:06,553 --> 00:00:08,646
in the reign of
King Richard the Lionheart...
4
00:00:08,689 --> 00:00:11,385
There was a legend
known to all--
5
00:00:11,425 --> 00:00:15,191
that of a man who stole
from the rich to feed the poor.
6
00:00:15,228 --> 00:00:19,460
He was known throughout
the realm as Robin Hood.
7
00:00:19,499 --> 00:00:22,127
It is known that he
and his band of merry men...
8
00:00:22,169 --> 00:00:24,729
plagued the evil
Sheriff of Nottingham...
9
00:00:24,771 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{780}Ãóáòèòðè: MAM
{781}{881}<<< ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ >>>
{1354}{1403}Ãáèâà ëè ñìå âà âèëîÃöè!
{1489}{1547}Ãáèâà ëè ñìå ìåñîïîòà ìöè!
{1594}{1645}Ãáèâà ëè ñìå à ñèðèéöè!
{1671}{1698}Ãèçè&Atild