Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King Of The Kickboxers, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között King Of The Kickboxers, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: american, shaolin, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, king, of, the, kickboxers, ok,
original filename: 28305-American_Shaolin_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,407 --> 00:01:27,465
Aratã-mi din nou!
2
00:01:27,500 --> 00:01:31,000
Nu e vina ta Trevor, probabil nu þi-am arãtat destul de clar;
3
00:01:31,035 --> 00:01:35,000
doar fã aºa.
4
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Asta e uºor
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,965
Aºa?
6
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Da! Perfect, eºti cel mai bun!
7
00:01:53,035 --> 00:01:57,517
Bun!
8
00:01:57,552 --> 00:02:01,965
Haide
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,965
29 de lovituri pe rundã
10
00:02:04,000 --> 00:02:09,500
78% adrenalina, presiunea 20-25 PSI
11
00:02:09,535 --> 00:02:15,000
82%
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: american, shaolin, king, of, the, kickboxers, 2, 1991, napisy, ns,
original filename: American_Shaolin_-_King_Of_The_Kickboxers_2_1991_(NAPiSY-73006).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x432 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1779}{1869}Czerwiec 1981, Bangkok.
{3259}{3374}4,5,6,7,8,9,10
{4711}{4793}Jeste? wspania?y, naprawd? podoba mi si? tutaj.
{4793}{4834}Dzi?ki, ?e wzi??e? mnie.
{4834}{4958}Nie zrobi?bym nic bez ciebie bracie,|dzi?ki tobie marzenia si? spe?ni?y.
{4958}{5014}Obawia?em si? publiczno?ci,
{5014}{5097}raczej im si? nie spodoba?o, ?e Amerykanin wygra? mistrzostwo
{5097}{5193}Chcieli dobrej walki,a my im dali?my, no nie?
{5193}{5224}
{6228}{6271}Przyszed?e? mi pogratulowa??
{6271}{6337}Nie powiniene? dzi? wygra?.
{6337}{}Nic nie mog?em poradzi?,|nie by? zby
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x432 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1779}{1869}Czerwiec 1981, Bangkok.
{3259}{3374}4,5,6,7,8,9,10
{4711}{4793}Jeste? wspania?y, naprawd? podoba mi si? tutaj.
{4793}{4834}Dzi?ki, ?e wzi??e? mnie.
{4834}{4958}Nie zrobi?bym nic bez ciebie bracie,|dzi?ki tobie marzenia si? spe?ni?y.
{4958}{5014}Obawia?em si? publiczno?ci,
{5014}{5097}raczej im si? nie spodoba?o, ?e Amerykanin wygra? mistrzostwo
{5097}{5193}Chcieli dobrej walki,a my im dali?my, no nie?
{5193}{5224}
{6228}{6271}Przyszed?e? mi pogratulowa??
{6271}{6337}Nie powiniene? dzi? wygra?.
{6337}{}Nic nie mog?em poradzi?,|nie by? zby
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kowicie, psychicznie i fizycznie
00:03:00:Pokonasz go raz a b?dzie si? ciebie ba?
00:03:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kowicie, psychicznie i fizycznie
00:03:00:Pokonasz go raz a b?dzie si? ciebie ba?
00:03:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: american, shaolin, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, king, of, the, kickboxers, ok,
original filename: 28305-American_Shaolin_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:25,407 --> 00:01:27,465
Arat?-mi din nou!
2
00:01:27,500 --> 00:01:31,000
Nu e vina ta Trevor, probabil nu ?i-am ar?tat destul de clar;
3
00:01:31,035 --> 00:01:35,000
doar f? a?a.
4
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Asta e u?or
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,965
A?a?
6
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Da! Perfect, e?ti cel mai bun!
7
00:01:53,035 --> 00:01:57,517
Bun!
8
00:01:57,552 --> 00:02:01,965
Haide
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,965
29 de lovituri pe rund?
10
00:02:04,000 --> 00:02:09,500
78% adrenalina, presiunea 20-25 PSI
11
00:02:09,535 --> 00:02:15,000
82% adrenalina, tensiunea 150 PSI
12
00:02:15,035 --> 00:02:27,965
Urm?torul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: magnum, p, i, 1x1, the, curse, of, king, kamehameha, club,
original filename: Magnum P.I. - 1x11 - The curse of the King Kamehameha club.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:03,512
[ Speaking Hawaiian ]
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,642
He just threw a curse
over the whole place.
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,612
[ Man ]
Come on, Thomas.!
4
00:00:08,689 --> 00:00:11,089
What happened?
Moki, get an ambulance.
I don't know.
5
00:00:11,158 --> 00:00:15,117
- It's too late.
- Henry Lewis could have literally
been cursed to death.
6
00:00:15,195 --> 00:00:18,187
Look at you. You're sitting around here
like you're ready to die.
7
00:00:18,265 --> 00:00:20,529
These are legitimate aches
and pains I got, Thomas.
8
00:00:20,600 --> 00:00:2
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: scorpion, king, the, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44281-Scorpion_King,_The_(2002)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1395}Am ucis babilonieni...!
{1485}{1544}Am ucis mesopotamieni...!
{1590}{1642}Am ucis asirieni...!
{1667}{1696}Misenieni...!
{1704}{1736}Sumerieni...!
{1755}{1784}Dar...
{1832}{1910}nu am avut niciodatã plãcerea...
{1930}{1958}sã ucidem
{2002}{2031}un acadian...
{2198}{2239}Ce sã ciopârþim la el, mai întâi?
{2316}{2361}Fie ca zeii sã se milostiveascã de tine...
{2402}{2492}Pentru cã fratele meu...|nu va avea milã...
{4803}{4832}Ai ratat!
{5212}{5236}Ai mare noroc cã avem acelaºi tatã...
{5294}{5411}{Y:b}REGELE SCORPION
{5491}{5606}Cu mult înaintea construirii piramidelor,|un trib temut a apãrut din est...
{561
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: anna, and, the, king, est, 2, 5, fps, 1999, 73, 20, 37, 6,
original filename: Anna And The King - Est - 25fps - 1999.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2333}{2421}Ta oli esimene inglanna,|keda ma kunagi kohanud olin.
{2424}{2516}Ja mulle näis, et ta teadis maailmast rohkem,|kui keegi teine.
{2519}{2611}Kuid see oli maailm, millest Siiam kartis,|et see ta alla neelab.
{2640}{2741}Mussoontuuled olid sosistanud tema tulekust|nagu lähenevast tormist.
{2743}{2872}Mõned tervitasid vihma tulekut,|teised aga kartsid märatsevat raju.
{2887}{3010}Siiski ta tuli, teadmatu kahtlustest, mis tema eel käisid.
{3012}{3141}Kuid alles aastaid hiljem hakkasin ma hindama seda, | kui vapper ta oli olnud
{3144}{3207}ja kui üksikuna ta end tundma pidi.
{3245}{3280}Inglanna.
{3283}{3347}Esimene, keda ma kun
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
Wij doden Babyloniërs !
2
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
Wij doden Mesopotamiërs !
3
00:01:06,300 --> 00:01:08,500
Wij doden Asiriërs !
4
00:01:09,500 --> 00:01:10,700
Miseniërs !
5
00:01:11,100 --> 00:01:12,400
Sumeriërs !
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,400
Maar...
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,700
we hadden nooit het plezier...
8
00:01:20,500 --> 00:01:21,700
met het doden van...
9
00:01:23,500 --> 00:01:24,700
een Acadian...
10
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
Welke slim moet ik eerst nemen ?
11
00:01:36,600 --> 00:01:38,500
Mogen de goden be
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, diamond, cd, 1,
original filename: The.Last.King.of.Scotland.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,841 --> 00:00:47,040
Ce film est inspiré par
des personnes et des événements réels
2
00:00:48,448 --> 00:00:50,006
<i>Allez ! Ãtes-vous prêts ?</i>
3
00:00:50,116 --> 00:00:54,052
ÃCOSSE, 1970
- <i>Oui ! Oui !</i>
- <i>à vos marques ! Prêts !</i>
4
00:00:54,854 --> 00:00:56,321
Partez !
5
00:01:15,575 --> 00:01:16,803
Oui !
6
00:01:22,082 --> 00:01:24,050
Du ragoût, Dr Garrigan ?
7
00:01:27,921 --> 00:01:30,446
Et vous, Dr Garrigan ?
8
00:01:32,058 --> 00:01:36,188
- Je pensais que...
- Maman.
9
00:01:36,296 --> 00:01:40,392
Comme nous avons à célébrer,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{427}Oversat af Hitman800.
{1381}{1428}Vi har dræbt,|Babylonere!
{1515}{1575}Vi har dræbt,|Mesopotamere!
{1620}{1673}Vi har dræbt,|Assyrere!
{1697}{1726}Mykenere!
{1735}{1764}Sumerere!
{1783}{1812}Men-
{1860}{1937}vi har aldrig haft æren
{1956}{1986}af at dræbe-
{2029}{2058}en Akkader!
{2213}{2264}Hvilken del skal jeg |kappe af først?
{2341}{2400}Må guderne være dig nådig!
{2427}{2513}For min bror vil ikke være det!
{4806}{4869}Du ramte ved siden af!
{5234}{5287}Heldigt for dig at vi |har samme mor!
{5507}{5603}Før pyramidernes tid kom en |frygtsom horde fra Ãst-
{5613}{5709}og farede henover den gamle |verdens ufrugt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,285 --> 00:00:59,035
On a tué des Babyloniens !
2
00:01:01,915 --> 00:01:04,815
On a tué des Mésopotamiens !
3
00:01:06,875 --> 00:01:09,175
On a tué des Assyriens !
4
00:01:09,440 --> 00:01:12,590
Des Mycéniens, des Sumériens.
5
00:01:13,455 --> 00:01:19,775
Mais...on n'a jamais encore eu le plaisir
6
00:01:20,940 --> 00:01:24,890
de tuer... un Acadien.
7
00:01:31,770 --> 00:01:33,770
Je découpe quel membre en premier ?
8
00:01:36,660 --> 00:01:38,660
Puissent les dieux avoir pitié de vous !
9
00:01:40,520 --> 00:01:43,870
Parce que mon frère...
n'en aura aucu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{7852}{7909}{Y:b}REGELE LEU
{8527}{8578}Viaþa nu este dreaptã, nu-i aºa?
{8602}{8675}Eu nu voi fi rege
{8744}{8819}ºi tu nu vei mai vedea lumina zilelor.
{8982}{9029}Mama ta nu te-a învãþat sã nu te joci|cu mâncarea
{9043}{9078}Ce vrei?
{9091}{9150}Am venit sã anunþ, ca regele Mufasa|este pe drum
{9164}{9246}ªi sper cã ai o scuzã bunã, pentru cã|ai ratat ceremonia de azi
{9344}{9405}Uite ce-ai fãcut, Zazu!|M-ai fãcut sã-mi pierd prânzul
{9418}{9464}Vei pierde mai mult decât un prânz,|când regele va termina cu tine
{9490}{9520}Este foarte supãrat.
{9646}{9687}Tremur de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,314 --> 00:01:40,977
She was the firstEnglishwoman
l had evermet.
2
00:01:41,084 --> 00:01:44,952
And itseemed to me she knew
more about the world than anyone.
3
00:01:45,055 --> 00:01:48,889
But it was a world Siam
was afraid would consume them.
4
00:01:50,093 --> 00:01:54,325
The monsoon winds had whispered
her arrivallike a coming storm.
5
00:01:54,397 --> 00:01:59,767
Some welcomed the rain,
but others feareda raging flood.
6
00:02:00,403 --> 00:02:05,534
Still she came, unaware
of the suspicion thatprecededher.
7
00:02:05,609 --> 00:02:11,013
But it wasn't untilyears lat
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: lord, of, the, rings, return, king, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, extended,
original filename: Lord Of The Rings - Return Of The King - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:39,200
TARU SORMUSTEN HERRASTA
2
00:01:14,300 --> 00:01:17,400
Smeagol! Sain kalan!
3
00:01:18,700 --> 00:01:23,500
Minä sain kalan, Smeag!
- Vedä se ylös. Vedä.
4
00:01:31,600 --> 00:01:33,200
Deagol!
5
00:02:28,400 --> 00:02:30,600
Deagol?
6
00:02:32,700 --> 00:02:34,900
Deagol.
7
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Anna se meille,
Deagol, rakkaani.
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,700
Miksi?
9
00:02:59,100 --> 00:03:02,800
Koska... on syntymäpäiväni -
10
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
ja tahdon sen.
11
00:04:35,300 --> 00:04:39,000
Aarteeni.
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8676}{8733}REGELE LEU
{9350}{9401}Viaþa nu este dreaptã, nu-i aºa?
{9425}{9500}Eu nu voi fi rege
{9569}{9644}ºi tu nu vei mai vedea lumina zilelor.
{9806}{9854}Mama ta nu te-a învãþat|sã nu te joci cu mâncarea
{9866}{9902}Ce vrei?
{9914}{9974}Am venit sã anunþ, cã|regele Mufasa este pe drum
{9989}{10069}ªi sper cã ai o scuzã bunã, pentru cã|ai ratat ceremonia de azi.
{10168}{10228}Uite ce-ai fãcut, Zazu!|M-ai fãcut sã-mi pierd prânzul.
{10240}{10288}Vei pierde mai mult decât un prânz,|când regele va termina cu tine.
{10312}{10345}Este foarte supãrat.
{10471}{10510}Tremur de frica!|Acum, Scar, nu te uita aºa la mi
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, 10, 7, 2006, e0, autopsy, room, four, topaz,
original filename: Nightmares.and.Dreamscapes.From.the.Stories.of.Stephen.King(107)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,863 --> 00:00:22,129
PESADILLAS Y ALUCINACIONES
DE STEPHEN KING
2
00:01:08,814 --> 00:01:11,544
Sala de autopsias
3
00:01:32,771 --> 00:01:34,705
<i>¿Qué me está pasando?</i>
4
00:01:44,483 --> 00:01:45,973
<i>¿Qué fue eso?</i>
5
00:01:51,790 --> 00:01:53,621
<i>¿Estoy inconsciente?</i>
6
00:01:54,893 --> 00:01:55,917
<i>No.</i>
7
00:01:57,629 --> 00:01:59,290
<i>Debo de estar despierto.</i>
8
00:02:01,233 --> 00:02:04,168
<i>La gente inconsciente
no siente el movimiento.</i>
9
00:02:05,804 --> 00:02:10,400
<i>Y no notarÃa ese olor peculiar.</i>
10
00:02:11,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,672 --> 00:02:37,363
Jeez. Come on.
2
00:02:53,175 --> 00:02:54,123
Dull day.
3
00:02:59,255 --> 00:03:00,781
Look, there's Doreen Barker.
4
00:03:02,295 --> 00:03:04,406
What the hell are you doing?
She's gonna think that was me.
5
00:03:04,406 --> 00:03:05,616
Like that's an awful thing.
6
00:03:06,038 --> 00:03:07,118
She's got a great rack on her.
7
00:03:08,342 --> 00:03:11,724
<i>Abel, we just got a report from 2
kids I think you need to check out.</i>
8
00:03:17,429 --> 00:03:18,574
So what happened last night?
9
00:03:19,382 --> 00:03:20,942
Itâs not gonna wor
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: Aladdin And The King Of Thieves - Est - 25fps - 1996.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
<i># I'm sittin' on top
of the world #</i>
2
00:01:17,544 --> 00:01:19,478
<i># I'm rollin' along #</i>
3
00:01:20,880 --> 00:01:23,405
<i># Yes, rollin' along #</i>
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
<i># And I'm quittin'
the blues of the world #</i>
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
<i># I'm singin' a song #</i>
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
<i># Yes, singin' a song #</i>
7
00:01:33,226 --> 00:01:36,354
<i># Glory hallelujah!
I just told the parson #</i>
8
00:01:36,429 --> 00:01:39,296
<i># "Hey, Par,
get ready to call" #</i>
9
00:01:39,399 --> 00:0
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: the, lion, king, 3, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 6, 32, 63,
original filename: The Lion King 3 - Est - 25fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{908}{969}{Y:i}Mis söögiks on?
{970}{1029}{Y:i}See võib olla kala
{1030}{1110}{Y:i}See on Pumbaa
{1146}{1190}{Y:i}Ma pean sulle ütlema, Timon...
{1191}{1265}{Y:i}see laul teeb|mul alati südame soojaks.
{1266}{1294}{Y:i}Just, Pumbaa.
{1325}{1366}Aitab sellest.
{1373}{1451}Timon, mida sa teed?
{1452}{1517}Ma kerin selle kohani filmis,|kus meid näitama hakatakse.
{1518}{1573}Aga sa ei tohi järjekorda segi ajada.
{1574}{1627}Vastupidi, mu põrsast semu.
{1628}{1674}Minu käes on pult.
{1675}{1751}Aga see ajab kõik segadusse.
{1752}{1812}Me peame loo algusest alustama.
{1814}{1898}Meid pole loo alguses.
{1899}{1984}Olime küll -|kog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{934}{993}Co mamy w menu?
{1006}{1119}Mo¿e byæ "ceviche",|a³e dla ciebie to "boumbaha".
{1156}{1270}Wiesz, Timon. Ta piosenka|przyprawia mnie zawsze o gêsi¹ skórkê.
{1274}{1383}Tak, wiem, Pumba.|Wystarczy ju¿ tego smêcenia.
{1412}{1461}Co ty wyprawiasz, Timon?
{1465}{1523}Przewijam do miejsca,|w, którym wchodzimy.
{1527}{1586}Tak nie mo¿na.
{1590}{1684}Au contraire, mój przyjacielu.|To ja mam pilota.
{1688}{1760}Ludziom wszystko siê pomyli.
{1764}{1836}Musimy zacz¹æ od pocz¹tku.
{1840}{1904}Nie jesteÅmy na pocz¹tku his
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: the, simpsons, s07e0, 7, king, size, homer, real, medieval, english, motechnet, com, 70, med,
original filename: The.Simpsons.S07E07.King-Size.Homer.REAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
D'oh!
3
00:00:35,568 --> 00:00:38,435
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
4
00:00:42,942 --> 00:00:46,105
<i>Mmm. That one.</i>
5
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
Someone's in here.
6
00:00:48,681 --> 00:00:50,581
<i>No.!</i>
7
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
No! No! Oh!
8
00:00:53,953 --> 00:00:56,683
<i>- Oh, for the love of-
- Boy.</i>
9
00:00:56,790 --> 00:00:59,953
I've never seen a man so desperate
to get out of five minutes of calisthenics.
10
00:01:00,060 --> 00:01:02,085
O
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: king, is, alive, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 22355-King_Is_Alive,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1019}{1119}I would like to tell you|of something that happened.
{1145}{1244}Out of the desert|some people came.
{1252}{1296}They were afraid.
{1303}{1371}They never stopped being afraid.
{1411}{1494}The journey had been a long one.
{2212}{2236}Hi.
{2256}{2281}Listen,
{2310}{2347}I really need to pee.
{2396}{2417}It's alright?
{2437}{2465}No problem.
{2879}{2897}Can't sleep?
{3421}{3501}Ray, are you asleep?
{3521}{3541}No.
{3557}{3638}I think we should have waited|until they got the plane fixed.
{3641}{3735}Look sweetie, it's still|in Sukana.. .believe me. ..
{3790}{3829}Did you get|the
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: the, closer, 2x1, 4, en, serving, king, part, i,
original filename: the_closer_2x14_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,000
<i>Previously on the closer...</i>
2
00:00:02,383 --> 00:00:05,000
The protected witness
is sitver there
in the garage
3
00:00:05,350 --> 00:00:06,675
With some old mafia guy.
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,900
We will share custody
of deluca with agent hecht,
5
00:00:08,900 --> 00:00:12,400
Who may stay with him
at an lapd safe house
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,700
With flynn and provenza.
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,450
What's with
the crown royal bag?
8
00:00:16,600 --> 00:00:20,000
I keep my gun in it
when i'm off duty.
It was marty's idea.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,089 --> 00:00:44,504
Este filme se ha basado en
personas y hechos reales.
2
00:00:46,474 --> 00:00:48,583
- ¿Están listos?
- ¡SÃ!
3
00:00:48,584 --> 00:00:50,737
Escocia, 1970.
4
00:00:50,738 --> 00:00:53,741
¡Listos, fuera!
5
00:01:20,724 --> 00:01:23,854
- ¿Estofado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,006 --> 00:01:29,009
¿Y tú, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,159 --> 00:01:34,010
- Yo... pensé que...
- Madre.
8
00:01:34,275 --> 00:01:37,935
Ya que tenemos algo que celebrar,
podemos beber una gotita.
9
00:01:39,069 --> 00:01:41,601
Jerez, bien.
10
00:01:41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{950}Subtitri BAD^FOX_Studio
{1349}{1400}Ãáèâà ëè ñìå âà âèëîÃöè!
{1490}{1551}Ãáèâà ëè ñìå ìåñîïîòà ìöè!
{1599}{1653}Ãáèâà ëè ñìå à ñèðèéöè!
{1680}{1708}Ãèçèéöè!
{1718}{1750}Ãóìåðè!
{1769}{1799}Ãî...
{1850}{1930}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñìå èìà ëè óäîâîëñòâèåòî...
{1950}{1980}äà óáèåì...
{2023}{2053}à ðêà äèåö.
{2229}{2270}Ãòêúäå äà çà ïî÷Ãà Ãà é-Ãà ïðåä?
{2350}{2394}Ãåêà áîãîâåòå èìà ò ìèëîñò êúì òåá.
{2440}{2530}Ãà ùîòî áðà ò ìè Ãÿìà äà èìà .
{4920}{4949}ÃðîïóñÃà .
{
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: robin, hood, 11, 2, 2006, s01e1, the, return, of, king, ws, bolox, s01e12,
original filename: Robin.Hood(112-DVDRip)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,980
Gisborne.
2
00:00:15,048 --> 00:00:17,448
Sostén el pájaro. Vamos.
3
00:00:17,517 --> 00:00:21,146
Ten, vamos. Dale un poco de amor, ¿s�
4
00:00:21,220 --> 00:00:23,688
Pobrecito.
5
00:00:24,490 --> 00:00:27,288
Es poético, sin embargo, ¿no?
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,296
Un pájaro enjaulado, una criatura
que se irÃa volando libre...
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,457
...absolutamente bajo mi control.
8
00:00:33,533 --> 00:00:36,559
Es bueno, me gusta.
9
00:00:37,370 --> 00:00:41,170
Ahora, hablando de belleza enjaulada...
10
00:00:41,240
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, imbt, cd, 1,
original filename: 34775-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,500
Acest film se bazeazã pe
fapte ºi personaje reale.
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
- Sunteþi gata?
- Da
3
00:00:49,535 --> 00:00:51,700
Scoþia, 1970.
4
00:00:51,735 --> 00:00:54,700
Pe locuri, fiþi gata, start!
5
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
- Stufat, Dr. Garrigan?
- Da, vã rog.
6
00:01:26,900 --> 00:01:29,900
ªi dumneavoastrã, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,100 --> 00:01:34,900
- Eu... am crezut cã...
- Mama.
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,800
Fiindcã avem ceva de
sãrbãtorit, putem bea un pahar.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Cherry, bine.
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: anna, and, the, king, 1999, 2, 3, 7, fps, cd, 1,
original filename: 37887-Anna_and_the_King_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,069 --> 00:00:04,639
Am impresia cã micuþa mea
maimuþa nu s-a dus la culcare
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,142
în noaptea aniversãrii mele.
-Da, ºtiu.
3
00:00:07,242 --> 00:00:10,912
De atunci îmi tot prezintã desene
cu cupluri dansând.
4
00:00:15,617 --> 00:00:16,718
Veniþi.
5
00:00:25,627 --> 00:00:27,729
Aºezaþi-vã,
vã rog.
6
00:00:40,809 --> 00:00:44,713
Poate ar trebui sã-mi spuneþi ceea ce
încercaþi din greu sã nu-mi spuneþi.
7
00:00:50,452 --> 00:00:52,721
Vã împãrtãºesc asta,
doamnã,
8
00:00:52,788 --> 00:00:55,590
pentru cã am încredere
Feliratok a következőhöz King Of The Kickboxers, The
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, internal, mdx, english, motechnet, com, cd, 2, en, 1,
original filename: 5656-The.Man.Who.Would.Be.King.1975.DVDRip.XviD.iNTERNAL-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:15,876
Advance!
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,157
VoIIey fire! Commence!
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,517
Charge!
4
00:01:56,240 --> 00:02:00,677
What did you think you were
pIaying at charging singIe-handed?
5
00:02:00,920 --> 00:02:05,550
-I got carried away. BIood was up.
-Acting Iike a green Iieutenant...
6
00:02:05,760 --> 00:02:08,672
...hoping to be mentioned
in dispatches!
7
00:02:08,920 --> 00:02:10,990
-You ought to be ashamed!
-Sorry.
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,357
Supposing you got kiIIed.
Where wouId I be at?
9
00:02:14,520 --> 00:02:16,988
-