Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King Of Comedy The Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között King Of Comedy The Napisy Ns sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{882}I teraz z Nowego Jorku...
{941}{1003}go?cie Jerrego:|Tony Randall...
{1005}{1088}Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfield...
{1089}{1174}Dr. Joyce Brothers,|Lou Brown i orkiestra...
{1176}{1233}i malutki Ed Herlihy.
{1235}{1326}A teraz powitajmy Jerriego!
{1869}{1948}Dzi?kuj?. Dobry wiecz?r.|Jeste?cie wspania?? publiczno?ci?.
{1950}{2012}Louie, co u ciebie?|Lou Brown, panie i panowie...
{2014}{2052}i wspania?a orkiestra Langforda.
{2054}{2116}Panowie.
{2118}{2178}A co u ciebie Ed?
{2180}{2242}- Bardzo dobrze.|- To wspaniale. Przepraszam, ?e ci? obudzi?em.
{2280}{2338}Przychyli?em si? do twojej pro?by, sir.
{2544}{2607}Chcecie autog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{882}I teraz z Nowego Jorku...
{941}{1003}go?cie Jerrego:|Tony Randall...
{1005}{1088}Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfield...
{1089}{1174}Dr. Joyce Brothers,|Lou Brown i orkiestra...
{1176}{1233}i malutki Ed Herlihy.
{1235}{1326}A teraz powitajmy Jerriego!
{1869}{1948}Dzi?kuj?. Dobry wiecz?r.|Jeste?cie wspania?? publiczno?ci?.
{1950}{2012}Louie, co u ciebie?|Lou Brown, panie i panowie...
{2014}{2052}i wspania?a orkiestra Langforda.
{2054}{2116}Panowie.
{2118}{2178}A co u ciebie Ed?
{2180}{2242}- Bardzo dobrze.|- To wspaniale. Przepraszam, ?e ci? obudzi?em.
{2280}{2338}Przychyli?em si? do twojej pro?by, sir.
{2544}{2607}Chcecie autog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,300
<i>Yahora, desde Nueva York...</i>
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
<i>"El Show deJerry Langford"..</i>
3
00:00:38,700 --> 00:00:40,200
<i>con los invitados deJerry</i>
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
<i>Tony Randall, Richard Dreyfuss...</i>
5
00:00:43,500 --> 00:00:45,100
<i>Rodney Dangerfiield...</i>
6
00:00:45,200 --> 00:00:48,400
<i>la Dra.Joyce Brothers,</i>
<i>Lou Brown y su orquesta...</i>
7
00:00:48,500 --> 00:00:51,100
y su servidor, Ed Herlihy.
8
00:00:51,200 --> 00:00:54,700
Y ahora, isaluden a Jerry!
9
00:01:17,500 --> 00:01:20,700
Gracias
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,914 --> 00:00:34,903
[Show Theme Plays]
2
00:00:34,981 --> 00:00:36,778
And now from New York...
3
00:00:39,252 --> 00:00:41,846
with Jerry's guests--
Tony Randall...
4
00:00:41,922 --> 00:00:45,358
Richard Dreyfuss,
Rodney Dangerfield...
5
00:00:45,425 --> 00:00:48,952
Dr.Joyce Brothers,
Lou Brown and the orchestra...
6
00:00:49,029 --> 00:00:51,429
and little ol' me--
Ed Herlihy.
7
00:00:51,498 --> 00:00:55,298
And now say hello toJerry!
8
00:00:55,369 --> 00:00:58,304
[Band Plays Jazzy Theme]
9
00:00:58,372 --> 00:01:00,306
[Audience Applauds]
10
00:01:04,044 -
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: midsummer, nights, sex, comedy, a, napisy, ns, seks, nocy, letniej,
original filename: Midsummer_Nights_Sex_Comedy_A_(NAPiSY-70790).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1207][1249]Duchy, duszki, chochliki? Nie wierz? w nie.
[1250][1275]A pan, panie Fox?| - Nie prosz? pana.
[1276][1308] - Wygadywa? pan te wszystkie metafizyczne bzdury.
[1309][1341] - Nie mia?em na my?li duch?w, profesorze.
[1343][1365] - Nic nie istnieje opr?cz tego, czego mo?emy do?wiadczy?,
[1366][1418]czego mo?emy dotkn??,co mo?emy sprawdzi?, poczu?| lub jak?? inn? naukow? metod? udowodni?.
[1419][1444]Nie mo?emy bra? za pewnik zjawisk,| kt?re nie by?y sprawdzone jedn? z tych metod.
[1469][1499]Panie Snell, do letnich wakacji| zosta?o par? chwil,
[1500][1540]Doceni? bym to, gdyby zechcia? pan| poczeka? ze spaniem do ko?cowego dzwonka.
[1542][1555] - Przepraszam.
[1556][1613] -
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: broken, hearts, club, a, romantic, comedy, the, napisy, ns, pl,
original filename: Broken_Hearts_Club_A_Romantic_Comedy_The_(NAPiSY-74561).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:T?umaczenie:Scudder (scudder@wp.pl)
00:00:13:'tymczasem' rzecz. Alarm czerwony w?r?d przyjaci??
00:00:17:daj?cy sygna?, ?eby natychmiast zwr?ci? uwag?|na przechodz?cego nieznajomego (zwykle atrakcyjnego)
00:00:22:Ta Cameron Diaz jest zajebista.|Widzia?e? ju? nowe F-150?
00:00:26:Ch?opie, wielki jest.
00:00:28:My?l?, ?e po meczu Lakers'?w, wpadn? do "Dublina",|wychyl? par? browc?w.
00:00:32:Odpada stary.|W poniedzia?ki wog?le nie bior? tam cipki.
00:00:34:Wieczory w tygodniu s? tam o dup? rozbi?.|A wiecie ludzie, ?e przehandlowali Saxona?
00:00:38:Do dupy!|No to b?dzie teraz g?wno nie obrona.
00:00:40:Amen, kochana.
00:00:42:Co, co? Co ja takiego powiedzia?em?|O co chodzi?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{565}{642}{Y:b}ôèëì Ãà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{685}{766}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{859}{935}{Y:i}à ñåãà îò Ãþ Ãîðê...|øîóòî Ãà Ãæåðè ÃÃ¥Ããôîðä!
{938}{1010}{Y:i}è ãîñòèòå Ãà Ãæåðè|ÃîÃè ÃÃ¥Ãäà ë...
{1016}{1088}{Y:i}Ãè÷úðä Ãðà éôóñ,|ÃîäÃè ÃÃ¥Ãäæúðôèéëä...
{1089}{1174}{Y:i}Ã-ð Ãæîéñ Ãðà äúðñ,|Ãó Ãðà óÃ, Ãåãîâèÿò îðêåñòúð...
{1176}{1233}è ñ ìåÃ- ïîçÃà òèÿ âè|Ãä Ãúðëèõè.
{1234}{1325}à ñåãà , ïîçäðà âåòå Ãæåðè!
{1869}{1948}Ãëà ãîäà ðÿ. ÃðèÿòÃà â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{89}King.Kong.2005.RETAiL.DVDRip.XviD-UnSeeN
{153}{300}<<T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{308}{409}Korekta: Jabaar
{432}{559}<< KinoMania SubGroup >>
{560}{660}Synchro: joewebb
{900}{1060}{C:$aaccff}KING KONG
{1747}{1862}/Siedzê na szczycie Åwiata.
{1863}{1999}/Krêcê siê w kó³ko.|/Tak, krêcê siê w kó³ko.
{2000}{2112}/DoÅæ ju¿ mam smutków tego Åwiata.
{2113}{2170}/Åpiewam tê piosenkê.
{2171}{2236}/Tak, Åpiewam tê piosenkê.
{2237}{2319}/W³aÅnie powiedzia³em pastorowi.
{2320}{2381}/Pastorku, szykuj siê.
{2382}{2452}/Tak, jak Humpty Dumpty.
{2453}{2498}/Spadnê na dó³.
{2499}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:26:KR?L ?EBRAK?W
00:01:42:-Mistrzu.| -Jestem gotowy.
00:02:23:-Musisz by? bardzo zm?czony, Mistrzu! | -Mistrzu! Otrzyj pot z czo?a.
00:02:34:-Doradco! Co on tam gryzmoli?| -Imi?!
00:02:37:?wietnie! Mistrz potrafi napisa? |w?asne imi?.
00:02:40:Tak.
00:02:47:?wi?te s?owa!
00:02:49:Odejd?!
00:02:52:?wi?te s?owa! Zupe?nie jak wa?ki |i taniec Feniksa.
00:02:57:Mistrzu!| To jest do g?ry nogami.
00:02:59:Tsan-Ar-Ha-Cha-Su!| Dobry ch?opak!
00:03:03:Ale nie b?d? zbyt dumny | z siebie. Dobrze?!
00:03:06:Ojcze! Niewielu z naszej rodziny |potrafi zapisa? Su-Cha-Ha-Ar.
00:03:09:Od czas?w za?o?yciela przodka.
00:03:13:Teraz to co innego. M?j syn, |a tw?j wnuk, Tsan, potrafi pisa?.
00
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: midsummer, nights, sex, comedy, a, napisy, ns, seks, nocy, letniej,
original filename: Midsummer_Nights_Sex_Comedy_A_(NAPiSY-72491).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:01:Duchy, duszki, chochliki? Nie wierz? w nie.
00:02:05:A pan, panie Fox?| - Nie prosz? pana.
00:02:08: - Wygadywa? pan te wszystkie metafizyczne bzdury.
00:02:12: - Nie mia?em na my?li duch?w, profesorze.
00:02:15: - Nic nie istnieje opr?cz tego, czego mo?emy do?wiadczy?,
00:02:17:czego mo?emy dotkn??,co mo?emy sprawdzi?, poczu?| lub jak?? inn? naukow? metod? udowodni?.
00:02:22:Nie mo?emy bra? za pewnik zjawisk,| kt?re nie by?y sprawdzone jedn? z tych metod.
00:02:27:Panie Snell, do letnich wakacji| zosta?o par? chwil,
00:02:29:Doceni? bym to, gdyby zechcia? pan| poczeka? ze spaniem do ko?cowego dzwonka.
00:02:34: - Przepraszam.
00:02:35: - Wi?c wed?ug pana, rozwa?ania| na
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: family, guy, 02x0, 7, napisy, ns, the, king, is, dead, schizo,
original filename: Family_Guy_02x07_(NAPiSY-70756).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:34:To by?a ruchoma scena | w Hatch Pond...
00:00:36:...jak sze?ciu cz?onk?w Pawtucket |stra? po?arna zmaga?a si? m??nie...
00:00:40:...aby uratowa? rybk? |z?apan? w pu?apk? pod zamarzni?tym lodem.
00:00:42:Ratownicy wydostali rybk?...
00:00:45:...ale niestety umar?a wkr?tce po tym.
00:00:48:Diane?
00:00:49:Tom, kolejne ?ycie|zosta?o tragicznie dzi? zako?czone.
00:00:52:Robert Kimble, za?o?yciel miejscowej|grupy teatralnej znanej jako Gracze Quahog...
00:00:55:...umar? dzi? popo?udniu.
00:00:57:Och, m?j Bo?e!
00:00:59:Kimble by? cz?owiekiem kt?ry |cz?sto pokazywa? si? we w?asnych przedstawieniach...
00:01:03:...szczeg?lnie ostatnio jako, panna Sajgon.
00:01:04:La la la la La
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:45:Witajcie ch?opcy i dziewczynki.
00:00:47:Nazywam si? Stephen.
00:00:49:Mo?ecie powiedzie?:|Cze?? Stephen!
00:00:53:Dobrze, b?dziecie dobr? widowni?, wyczuwam to.
00:00:56:Wasza nauczycielka z pierwszej klasy powiedzia?a,|?e jeste?cie najlepsz? klas? jak? uczy?a.
00:01:01:Wi?c poprosi?a mnie, ?ebym tu dzi? przyszed?,| przeczyta? bajk? i za?piewa? wam kilka piosenek.
00:01:06:To brzmi jak dobra zabawa, co nie?
00:01:12:Powiem wam co? dzieciaki.
00:01:14:Jak doro?niecie mo?ecie by? czymkolwiek zechcecie.
00:01:18:Tak jest!|Lekarzem.
00:01:20:Prawnikiem.|Astronaut?.
00:01:22:Nawet...|Super-bohaterem.
00:01:28:Jak mogliby?cie by? super-bohaterem, to jakim?
00:01:32:Bat-manem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{882}And now from New York...
{941}{1003}with Jerry's guests-|Tony Randall...
{1005}{1088}Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfield...
{1089}{1174}Dr. Joyce Brothers,|Lou Brown and the orchestra...
{1176}{1233}and little ol' me-|Ed Herlihy.
{1235}{1326}And now say hello to Jerry!
{1536}{1583}- Whoo!|- Whoo!
{1717}{1765}Whoo!
{1869}{1948}Thank you. Good evening to you.|You look like a great audience.
{1950}{2012}Louie, how are you?|Lou Brown, ladies and gentlemen...
{2014}{2052}and the marvelous|Langford orchestra.
{2054}{2116}Group. Group.
{2118}{2178}Um... and, Ed,|how are you tonight?
{2180}{2242}- Very well.|- Wonderful. Sorry I woke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,914 --> 00:00:34,903
2
00:00:34,981 --> 00:00:36,778
And now from New York...
3
00:00:39,252 --> 00:00:41,846
with Jerry's guests--
Tony Randall...
4
00:00:41,922 --> 00:00:45,358
Richard Dreyfuss,
Rodney Dangerfield...
5
00:00:45,425 --> 00:00:48,952
Dr. Joyce Brothers,
Lou Brown and the orchestra...
6
00:00:49,029 --> 00:00:51,429
and little ol' me--
Ed Herlihy.
7
00:00:51,498 --> 00:00:55,298
And now say hello to Jerry!
8
00:00:55,369 --> 00:00:58,304
9
00:00:58,372 --> 00:01:00,306
10
00:01:04,044 --> 00:01:06,035
- Whoo!
- Whoo!
11
00:01:06,113 -
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: the, king, of, comedy, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, comedy{g, abitbol}, traduzido,
original filename: The King of Comedy - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43046d061730001b4b8741efa2f67ba0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,681 --> 00:00:36,876
Yahora, de Nova Iorque...
2
00:00:36,950 --> 00:00:39,180
"O Show de Jerry Langford'...
3
00:00:39,252 --> 00:00:40,742
com os convidados deJerry.
4
00:00:40,821 --> 00:00:43,984
Tony Randall, Richard Dreyfuss...
5
00:00:44,057 --> 00:00:45,684
Rodney Dangerfield...
6
00:00:45,759 --> 00:00:48,956
a Dra.Joyce Brothers,
Lou Brown e sua orquestra...
7
00:00:49,029 --> 00:00:51,725
e seu servidor, Ed Herlihy.
8
00:00:51,798 --> 00:00:55,290
E agora, sa?dem o Jerry!
9
00:01:18,091 --> 00:01:21,254
Obrigado. Espero que se divirtam
esta noite. Parecem ser
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: poirot, 01x0, 9, napisy, the, king, of, clubs, krol, trefl,
original filename: Poirot_01x09_(NAPiSY-72938).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1187}POIROT
{1442}{1517}W roli g??wnej
{1692}{1762}W pozosta?ych rolach
{1947}{2032}KR?L TREFL
{2132}{2207}Nie powinni?my|si? wi?cej widywa?.
{2213}{2293}Nie zni?s?bym tego.|Musz?...
{2367}{2473}- Jeste? taka pi?kna...|- Ahmed...
{2512}{2578}Jestem m??atk?...
{2587}{2630}Nie! Nie!
{2636}{2671}Ci?cie!
{2717}{2812}Mo?e kto? mi wyt?umaczy,|co tu si? dzieje.
{2818}{2923}O ile si? nie myl?,|to mia?a by? scena mi?osna.
{2929}{3024}Valerie, nie rozmawiasz|z nim o pogodzie.
{3030}{3125}Chcesz pope?ni?|z tym m??czyzn? cudzo??stwo.
{3172}{3264}Zr?b pauz? zanim powiesz:|"Jestem m??atk?".
{3270}{3343}"Ahmed..." policz do pi?ciu,|odwr?? si?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9264}{9319}Say, is this the moving-picture ship?
{9323}{9366}The {y:i}Venture? Yeah.
{9370}{9452}- Are you going on this crazy voyage?|- What's crazy about it?
{9456}{9548}I don't know. But everybody is talking|about that crazy fella running it.
{9552}{9615}- Carl Denham?|- Guess that's the name.
{9620}{9691}He ain't scared of nothing.|If he wants a picture of lion...
{9695}{9764}...he just goes up to him|and tells him to look pleasant.
{9768}{9853}He's a tough egg. Why all this talk|about this voyage being crazy?
{9857}{9967}Everybody around the docks is talking|about the cargo, for one thing.
{9971}{10041}And I never did see a ship|this s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 552x232 25.0fps 701.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{300}{350}Do relasu | King.Kong.1976.DVDRip.XviD-4PL
{508}{630}Surabaya, Indonezja
{1421}{1475}lle macie?
{1479}{1513}549 metr?w.
{1548}{1576}Co si? dzieje?
{1578}{1610}Tam jest Bagley.
{1628}{1700}Panie Bagley, co? tu nie gra.
{1713}{1810}Za?adowali mi za ma?o rur.|Nieca?e 600 metr?w.
{1819}{1849}Wystarczy.
{1858}{1889}?artuje pan?
{1908}{2005}Na Huangatan doszli?my do 8000 metr?w.
{2020}{2178}Albo uda nam si? odwiert do 600 metr?w,|albo nie ma o czym m?wi?.
{2622}{2670}Jak si? pan miewa?
{2768}{2802}W porz?dku.
{3098}{3210}Ci?nien
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{866}[Show Theme Plays]
{868}{913}And now from New York...
{975}{1039}with Jerry's guests--|Tony Randall...
{1041}{1127}Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfield...
{1129}{1217}Dr.Joyce Brothers,|Lou Brown and the orchestra...
{1219}{1279}and Iittle ol'me--|Ed Herlihy.
{1281}{1376}And now say helIo to Jerry!
{1378}{1451}[Band Plays Jazzy Theme]
{1453}{1501}[Audience Applauds]
{1594}{1644}- Whoo!|- Whoo!
{1646}{1694}[Cheering And Whistling]
{1696}{1745}[Laughter, More Applause]
{1784}{1834}Whoo!
{1905}{1941}[Applause Tapers Off]
{1942}{2025}Thank you. Good evening to you.|You Iook Iike a great audience.
{2027}{2091}Louie, how are you?|L
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:37:KING KONG
00:01:12:/Siedz? na szczycie ?wiata.
00:01:17:/Kr?c? si? w k??ko.|/Tak, kr?c? si? w k??ko.
00:01:23:/Do?? ju? mam smutk?w tego ?wiata.
00:01:28:/?piewam t? piosenk?.
00:01:30:/Tak, ?piewam t? piosenk?.
00:01:33:/W?a?nie powiedzia?em pastorowi.
00:01:36:/Pastorku, szykuj si?.
00:01:39:/Tak, jak Humpty Dumpty.
00:01:42:/Spadn? na d??.
00:01:44:/Siedz? na szczycie ?wiata.
00:01:48:/Kr?c? si? w k??ko.
00:01:53:/Nie chc? tych milion?w.|/Got?w jestem je rozda?.
00:01:59:/Mam tylko jeden garnitur.|/W nim mog? chodzi?.
00:02:04:/Na kupie pieni?dzy,|/bym winny si? czu?.
00:02:09:/Zobacz kochanie,|/to smuci mnie.
00:02:15:/Siedz? na szczycie ?wiata.
00:02:19:/Kr?c?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:50:synchro i korekta|blickmax@gdynia
00:01:01:Jaka g??boko???
00:01:04:549 metr?w.
00:01:07:549? Co si? dzieje?
00:01:08:Jest Bugly
00:01:10:Panie Bugly, co? tu nie gra.
00:01:14:Za?adowali mi rury zaledwie na jedno pr?bne wiercenie.|Na nieca?e 600 metr?w.
00:01:18:Wystarczy.
00:01:20:?artuje Pan?
00:01:22:Na Bonga-Tong doszli?my na 8000 metr?w.
00:01:26:Pos?uchajcie - albo uda nam si? odwiert p?ytszy|ni? na 600 metr?w, albo nie ma o czym m?wi?.
00:01:52:Jak samopoczucie?
00:01:58:W porz?dku.
00:02:12:Ci?nienie spada. Kiepska prognoza.|Powinni?my zosta? w Surabaya jeszcze dwa dni.
00:02:19:Do diab?a z prognoz?. Ka?da godzina zw?oki|daje Shellowi albo Excanowi szans? dotar
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: poirot, 01x0, 9, napisy, the, king, of, clubs, krol, trefl,
original filename: Poirot_01x09_(NAPiSY-72938).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1187}POIROT
{1442}{1517}W roli g??wnej
{1692}{1762}W pozosta?ych rolach
{1947}{2032}KR?L TREFL
{2132}{2207}Nie powinni?my|si? wi?cej widywa?.
{2213}{2293}Nie zni?s?bym tego.|Musz?...
{2367}{2473}- Jeste? taka pi?kna...|- Ahmed...
{2512}{2578}Jestem m??atk?...
{2587}{2630}Nie! Nie!
{2636}{2671}Ci?cie!
{2717}{2812}Mo?e kto? mi wyt?umaczy,|co tu si? dzieje.
{2818}{2923}O ile si? nie myl?,|to mia?a by? scena mi?osna.
{2929}{3024}Valerie, nie rozmawiasz|z nim o pogodzie.
{3030}{3125}Chcesz pope?ni?|z tym m??czyzn? cudzo??stwo.
{3172}{3264}Zr?b pauz? zanim powiesz:|"Jestem m??atk?".
{3270}{3343}"Ahmed..." policz do pi?ciu,|odwr?? si?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:04:43:?ycienie nie jest fair, czy? nie?
00:04:47:Widzisz... tak to bywa...
00:04:49:Ja... Nigdy nie b?d? kr?lem.
00:04:53:A ty...
00:04:54:Nigdy nie zobaczysz jutrzejszego dnia... Adieu...
00:05:00:Mamusia nigdy ci nie m?wi?a, ?eby? nie bawi? si? jedzeniem?
00:05:02:Czego chcesz?
00:05:04:Jestem tu, aby ci? zawiadomi?, ?e kr?l Mufasa zaraz tu b?dzie.
00:05:07:Wi?c lepie, ?eby? mia? dobre wyt?umaczenie|dla swojej nieobecno?ci
00:05:11:No i zobacz, Zazu. Przez ciebie straci?em lunch.
00:05:15:He! Stracisz znacznie wi?cej od tego, gdy|kr?l osobi?cie porozmawi
00:05:18:On jest tak rozw?cieczony, jak hipopotam z przepuklin?.
00:05:20:Aaaa... Dr?? ze strachu.
00:05:23:Ale Skazo, ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:30:T?umaczenie by Mortalus
00:00:44:Wi?c?
00:00:46:Symbole s? definitywnie zaszyfrowane.
00:00:49:Ale mo?esz je przet?umaczy? ?
00:00:52:To mapa do...
00:00:54:na pierwszy rzut oka, Ale musz? to przestudiowa? .|Potrzebuj? czasu.
00:01:00:To niemo?liwe, profesorze Huston.
00:01:03:- Kto to jest do cholery?|- Przet?umaczysz to teraz.
00:01:08:Do diab?a z tym. Idziemy profesorze.
00:01:14:Otw?rz te drzwi!
00:01:16:Kiedy b?dzie to przet?umaczone.
00:01:24:Moje drzwi!
00:01:30:Teraz...
00:01:32:To przet?umaczysz,
00:01:34:profesorze.
00:02:21:- Gdzie jest to miejsce, zreszt??|- T? drog?.
00:02:26:Wi?c udajmy si? t? drog??
00:02:28:Najkr?tsza odleg?o?? pomi?dzy|dwoma punktam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{589}Hear you now...
{598}{651}...a story of good against evil.
{663}{729}An epoch that has its beginning|at an ending...
{744}{786}...and ends at a beginning.
{805}{880}Listen, as we speak of the fall|of a lord of darkness...
{890}{944}...and the return of a king of light.
{963}{1032}Concern yourselves|with armies and wizards...
{1043}{1084}...phantoms and emperors...
{1087}{1187}...cloud-capped towers|and bloodied fields of horrendous carnage.
{1213}{1250}Consider no less...
{1251}{1295}...than the cataclysmic transformation...
{1297}{1362}...of that ancient world|of wonder and magic...
{1368}{1431}...to the world we know now, of M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,474 --> 00:00:18,240
Más duro! Sigue!
2
00:01:17,137 --> 00:01:18,399
Corten!
3
00:01:19,305 --> 00:01:22,866
Despierta! Hasta los extras son actores.
4
00:01:23,009 --> 00:01:25,170
Ahora no estamos rodando una
pelÃcula de fantasmas.
5
00:01:25,278 --> 00:01:27,940
Aunque tengáis que actuar
como simples transeúntes,
6
00:01:28,081 --> 00:01:30,845
vuestros papeles aún tienen
vida y alma.
7
00:01:30,984 --> 00:01:35,614
En especial cuando estamos actuando
con la estrella de Kung fu Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:35,755 --> 00:01:37,620
asà que tenemos que aprovechar esta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{367}* I ngonyama|nengw' enambala *
{369}{455}* I ngonyama nengw' enambala *
{457}{567}* I ngonyama nengw' enambala *
{569}{659}* I ngonyama nengw' enambala *
{661}{707}{y:i}* Night *
{746}{846}{y:i}* And the spirit of life *
{848}{902}{y:i}* Calling *|* Oh, oh, iyo *
{940}{1000}* Mamela *|* Oh, oh, iyo *
{1054}{1160}{y:i}* Uhukhosibo khokho|{y:i}We ndodanaye sizwe sonke *
{1162}{1228}{y:i}* Wait *
{1230}{1327}{y:i}* There's no mountain too great *
{1330}{1426}{y:i}* Hear the words and have faith *|* Oh, oh, iyo *
{1428}{1520}{y:i}* Oh, oh *|* Oh, oh, iyo *
{1523}{1610}{y:i}* Have faith *|* Hela, hey mamela *
{1612}{1734}* Hela, he
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,474 --> 00:00:18,240
¡Más duro! ¡Sigue!
2
00:01:17,137 --> 00:01:18,399
¡Corten!
3
00:01:19,305 --> 00:01:22,866
¡Despierta! Hasta los extras son actores.
4
00:01:23,009 --> 00:01:25,170
Ahora no estamos rodando una
pelÃcula de fantasmas.
5
00:01:25,278 --> 00:01:27,940
Aunque tengan que actuar
como simples transeuntes,
6
00:01:28,081 --> 00:01:30,845
sus papeles aún tienen
vida y alma.
7
00:01:30,984 --> 00:01:35,614
En especial cuando estamos actuando
con la estrella de Kung fu Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:35,755 --> 00:01:37,620
asà que tenemos que aprovechar esta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{101}?CI?GAJCIE I OGL?DAJCIE FILMY KOREA?SKIE|NAPRAWD? WARTO !!!!!
{120}{400}przet?umaczy? kampai, kampai@icpnet.pl
{690}{752}SONG KangHo
{793}{856}CHANG JinYoung
{894}{957}CHANG HangSun|PARK SangMyun
{992}{1063}SONG YoungChang|JUNG Woongln
{1097}{1182}LEE KiYoung SHIN HaKyun|KO HoKyung (wyst?p go?cinny)
{2511}{2565}The Foul King
{3876}{3995}..i miejcie to na uwadze ?e b?dzie|to mia?o wp?yw na ocene naszej dzia?alno?ci.
{3997}{4041}Co wi?cej..
{4604}{4701}..to co mam w r?ku dowodzi ?e kto?..|..kto?..
{4719}{4833}..nie za?o?y? nawet|jednego nowego konta.
{4886}{4984}Chcia?bym dzi? go wybra? i mo?e..
{4986}{5057}..upokorzy? przed wszyst
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1007}{1133}FILM ZAINSPIROWANY PRAWDZIWYMI|POSTACIAMI ORAZ WYDARZENIAMI
{1172}{1206}/Garrigan jest gotowy.
{1208}{1300}SZKOCJA, 1970 r.
{1322}{1383}Ruszamy!
{1975}{2063}Gulaszu, doktorze Garrigan?
{2116}{2217}A ty, doktorze Garrigan?
{2253}{2376}PomyÅla³em, ¿e skoro mamy|co Åwiêtowaæ,
{2378}{2426}mo¿emy siê troszeczkê napiæ.
{2430}{2487}WiÅniówka, wspaniale.
{2489}{2575}Wraz z twoj¹ matk¹ jesteÅmy z ciebie|naprawdê dumni, Nicholasie.
{2577}{2605}Naprawdê dumni.
{2606}{2767}Nie masz tak wysokiego stopnia jak ja,|ale mimo to jest ca³kiem dobry.
{2799}{2857}Bycie lekarzem rodzinnym...
{2859}{2970}Pos³uchaj mnie, Nicho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 552x232 25.0fps 701.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{300}{350}Do relasu | King.Kong.1976.DVDRip.XviD-4PL
{508}{630}Surabaya, Indonezja
{1421}{1475}lle macie?
{1479}{1513}549 metr?w.
{1548}{1576}Co si? dzieje?
{1578}{1610}Tam jest Bagley.
{1628}{1700}Panie Bagley, co? tu nie gra.
{1713}{1810}Za?adowali mi za ma?o rur.|Nieca?e 600 metr?w.
{1819}{1849}Wystarczy.
{1858}{1889}?artuje pan?
{1908}{2005}Na Huangatan doszli?my do 8000 metr?w.
{2020}{2178}Albo uda nam si? odwiert do 600 metr?w,|albo nie ma o czym m?wi?.
{2622}{2670}Jak si? pan miewa?
{2768}{2802}W porz?dku.
{3098}{3210}Ci?nien
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: reel, comedy, bewitched, napisy, ns, 2005, kvcd, jamgood, tus, release,
original filename: Reel_Comedy_Bewitched_(NAPiSY-72832).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:48:<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:01:00:korekta: kr?liczku.
00:01:05:Synchro do wersji|Bewitched 2005 DVDRip kvcd Jamgood(TUS Release)|<<<<wilczek>>>>| <<<<<wilcek@op.pl>>>>>>|
00:01:11:Synchro do wersji|Bewitched 2005 DVDRip kvcd Jamgood(TUS Release)|<<<<wilczek>>>>| <<<<<wilcek@op.pl>>>>>>|
00:01:18:{y:b}CZAROWNICA
00:02:17:{y:b}DO WYNAJ?CIA.
00:02:28:{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
00:02:30:{y:b}UMEBLOWANY.
00:02:33:Jest idealny.|Bior? go.
00:02:38:?wietnie. Tak si? ciesz?.
00:02:39:Jeszcze tylko referencje.
00:02:42:Nie mam ?adnych.
00:02:44:To powa?ny problem.
00:02:46:Nie wiem czy ubijemy interes.
00:02:51:{y:b}BEZ REFERENCJI.
00:02:53:Do widzenia.
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:30:T?umaczenie by Mortalus
00:00:44:Wi?c?
00:00:46:Symbole s? definitywnie zaszyfrowane.
00:00:49:Ale mo?esz je przet?umaczy? ?
00:00:52:To mapa do...
00:00:54:na pierwszy rzut oka, Ale musz? to przestudiowa? .|Potrzebuj? czasu.
00:01:00:To niemo?liwe, profesorze Huston.
00:01:03:- Kto to jest do cholery?|- Przet?umaczysz to teraz.
00:01:08:Do diab?a z tym. Idziemy profesorze.
00:01:14:Otw?rz te drzwi!
00:01:16:Kiedy b?dzie to przet?umaczone.
00:01:24:Moje drzwi!
00:01:30:Teraz...
00:01:32:To przet?umaczysz,
00:01:34:profesorze.
00:02:21:- Gdzie jest to miejsce, zreszt??|- T? drog?.
00:02:26:Wi?c udajmy si? t? drog??
00:02:28:Najkr?tsza odleg?o?? pomi?dzy|dwoma punktam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,326 --> 00:00:36,734
En nu vanuit New York:
2
00:00:39,039 --> 00:00:43,582
Te gast bij Jerry zijn
Tony Randall, Richard Dreyfuss,
3
00:00:43,669 --> 00:00:48,627
Rodney Dangerfield, Dr Joyce Brothers,
Lou Brown en orkest,
4
00:00:48,716 --> 00:00:51,337
en ondergetekende, Ed Herlihy.
5
00:00:51,427 --> 00:00:55,009
Uw applaus voor Jerry.
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,912
Dank u.
U lijkt me een heel fijn publiek.
7
00:01:20,998 --> 00:01:26,752
Louis, hoe gaat 't? Lou Brown
en zijn magnifieke Langford-orkest.
8
00:01:29,132 --> 00:01:31,539
Ed, alles goed?
- Prima.
9
00
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: the, king, of, comedy, 1983, eng, 1, cd, martin, scorsese, en,
original filename: the.king.of.comedy.(1983).eng.1cd.(2390).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,914 --> 00:00:34,903
[Show Theme Plays]
2
00:00:34,981 --> 00:00:36,778
And now from New York...
3
00:00:39,252 --> 00:00:41,846
with Jerry's guests--
Tony Randall...
4
00:00:41,922 --> 00:00:45,358
Richard Dreyfuss,
Rodney Dangerfield...
5
00:00:45,425 --> 00:00:48,952
Dr.Joyce Brothers,
Lou Brown and the orchestra...
6
00:00:49,029 --> 00:00:51,429
and little ol' me--
Ed Herlihy.
7
00:00:51,498 --> 00:00:55,298
And now say hello toJerry!
8
00:00:55,369 --> 00:00:58,304
[Band Plays Jazzy Theme]
9
00:00:58,372 --> 00:01:00,306
[Audience Applauds]
10
00:01:04,044 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:05:T?umaczenie: Jade(jade2@go2.pl)|napisy: Ty?ka, 2004, 23.97 fps
00:01:08:Cze??, misiu,| jeste? wcze?nie.
00:01:11:Sheila, mamy tu| powa?ny problem.
00:01:15:O czym ty my?lisz do cholery?
00:01:17:S?odkich Walentynek.
00:01:19:Mieli?my umow?.
00:01:22:Uzgodnili?my, ?e nasze| zar?czyny pozostan? tajemnic?.
00:01:25:Wiem, ale ja tak| bardzo chcia?am, ?eby wszyscy...
00:01:29:w mie?cie wiedzieli dlaczego| jestem taka szcz??liwa od kilku miesi?cy.
00:01:36:Wiem, ?e interesy |s?abo id?, ale nie mo?emy...
00:01:39:przesta? ?y? z |powodu braku deszczu.
00:01:42:Mo?e powinni?my odwo?a? zar?czyny.
00:01:44:Nie r?b mi tego.|Nie dzisiaj.
00:01:47:Nied?ugo spadnie deszcz.|Czuj? to.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{572}K I N G|K O N G
{2125}{2234}oraz|K I N G K O N G|(Ãsmy cud Åwiata)
{2325}{2456}Prorok rzek³:|"Powiadam wam, Bestia ujrza³a PiêknoÅæ."
{2500}{2630}"I powstrzyma³a sw¹ d³oñ od mordu.|I od dnia tego..."
{2650}{2743}"... by³a tylko jedna Åmieræ."
{3300}{3346}Czy to jest statek filmowców?
{3350}{3396}"Venture", tak.
{3400}{3496}- Wybiera siê pan w tê nawiedzon¹ podró¿?|- Dlaczego "nawiedzon¹"?
{3500}{3596}Nie wiem... Wszyscy mówi¹ o szaleñcu,|który tym zarz¹dza.
{3600}{3696}- Carl Denham?|- Tak. Ponoæ niczego siê nie lêka.
{3700}{3810}Nawet lwom ka¿e wygl¹daæ|jak trzeba!
{3812}{3909}Twarda z niego
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:33,914 --> 00:00:34,903
2
00:00:34,981 --> 00:00:36,778
And now from New York...
3
00:00:39,252 --> 00:00:41,846
with Jerry's guests--
Tony Randall...
4
00:00:41,922 --> 00:00:45,358
Richard Dreyfuss,
Rodney Dangerfield...
5
00:00:45,425 --> 00:00:48,952
Dr. Joyce Brothers,
Lou Brown and the orchestra...
6
00:00:49,029 --> 00:00:51,429
and little ol' me--
Ed Herlihy.
7
00:00:51,498 --> 00:00:55,298
And now say hello to Jerry!
8
00:00:55,369 --> 00:00:58,304
9
00:00:58,372 --> 00:01:00,306
10
00:01:04,044 --> 00:01:06,035
- Whoo!
- Whoo!
11
00:01:06,113 --> 00:01:08,047
12
00:01:08,115 --> 00:01:10,049
13
00:01
Feliratok a következőhöz King Of Comedy The Napisy Ns
keywords: scorpion, king, 2, rise, of, a, warrior, the, napisy, ns, 2008, cd, bestdivx, 1,
original filename: Scorpion_King_2_Rise_of_a_Warrior_The_(NAPiSY-100832).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{332}- Gdzie si? podzia?y drzwi?|- Co?
{360}{418}Te, kt?rymi w?a?nie tu weszli?my!
{566}{615}Te znaki musz? mie? jaki? sens.
{626}{656}Sp?jrzcie.
{757}{816}Wej?cie musi gdzie? tu by?.
{906}{952}Nie rozumiem.
{1082}{1118}Zaczynamy.
{1195}{1274}Tak! Tak! Tak!
{1381}{1417}Co to jest?
{1818}{1857}Co si? dzieje?
{1942}{2002}Mo?e mi kto? powiedzie?,|co si? dzieje?
{2109}{2154}Ari, co si? dzieje?
{2227}{2271}Herodot mia? racj?.
{2287}{2327}Co si? dzieje?
{3010}{3078}Nie m?w tego znowu. Ten Grek!
{3637}{3686}Id? naprz?d i sprawd? swoj? wiar?.
{3695}{3817}{y:i}Mathayusie, m?j synu,|{y:i}zawsze post?puj zgodnie ze sw? wiar?.
{4009}{4098}{