Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Killer Pad 2008 Jjxvid Emulek Com Pl Stary is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Killer Pad 2008 Jjxvid Emulek Com Pl Stary sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][41]To b?dzie potr?jne cyfry tutaj dzisiaj.
[42][58]Wzd?u? Arizona Arizona - Kalifornia granicy,
[60][76]tak trzyma te zwierz?ta domowe wewn?trz.
[326][345] my?l? my, kt?rych gotta zatrzymuje, Brody.
[346][357]Zn?w?
[358][381]Craig, srasz przez Ameryk?.
[382][397]Powa?nie, chc? dosta? tam, cz?owieka.
[398][408]Post?puje, faceci.
[409][423] kt?rego cygaro wisi poza warg?.
[457][470] kt?rego nie b?d? robi? to.
[471][489] kt?rego nie b?d? robi? to.| Nie b?d? robi? tego!
[490][503]Robi pewny opr??niasz czo?g,
[504][522]poniewa? to jest ostatni czas, kt?ry zatrzymujemy.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][41]To b?dzie potr?jne cyfry tutaj dzisiaj.
[42][58]Wzd?u? Arizona Arizona - Kalifornia granicy,
[60][76]tak trzyma te zwierz?ta domowe wewn?trz.
[326][345] my?l? my, kt?rych gotta zatrzymuje, Brody.
[346][357]Zn?w?
[358][381]Craig, srasz przez Ameryk?.
[382][397]Powa?nie, chc? dosta? tam, cz?owieka.
[398][408]Post?puje, faceci.
[409][423] kt?rego cygaro wisi poza warg?.
[457][470] kt?rego nie b?d? robi? to.
[471][489] kt?rego nie b?d? robi? to.| Nie b?d? robi? tego!
[490][503]Robi pewny opr??niasz czo?g,
[504][522]poniewa? to jest ostatni czas, kt?ry zatrzymujemy.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][41]To b?dzie potr?jne cyfry tutaj dzisiaj.
[42][58]Wzd?u? Arizona Arizona - Kalifornia granicy,
[60][76]tak trzyma te zwierz?ta domowe wewn?trz.
[326][345] my?l? my, kt?rych gotta zatrzymuje, Brody.
[346][357]Zn?w?
[358][381]Craig, srasz przez Ameryk?.
[382][397]Powa?nie, chc? dosta? tam, cz?owieka.
[398][408]Post?puje, faceci.
[409][423] kt?rego cygaro wisi poza warg?.
[457][470] kt?rego nie b?d? robi? to.
[471][489] kt?rego nie b?d? robi? to.| Nie b?d? robi? tego!
[490][503]Robi pewny opr??niasz czo?g,
[504][522]poniewa? to jest ostatni czas, kt?ry zatrzymujemy.
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{96}/B?dzie dzi? 30?C,
{99}{139}/wzd?u? granicy mi?dzy Arizon?,|/a Kaliforni?,
{142}{232}/wi?c trzymajcie|/zwierz?tka w domu.
{655}{720}korekta: Chudy
{788}{833}/Chyba musimy zjecha?|/na pobocze, Brody.
{836}{861}/Znowu?
{864}{919}/Craig, srasz po ca?ej Ameryce.
{922}{957}/Naprawd? chc? wysi???.
{960}{1077}/Dajcie spok?j, ch?opaki.|/Ju? prawie posra?em si? w gacie.
{1112}{1128}/Nie wytrzymam.
{1131}{1172}/Nie wytrzymam. Nie wytrzymam!
{1175}{1211}/Upewnij si?, ?e|/opr??ni?e? zbiornik,
{1214}{1257}/bo ju? wi?cej razy|/si? nie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{96}/B?dzie dzi? 30?C,
{99}{139}/wzd?u? granicy mi?dzy Arizon?,|/a Kaliforni?,
{142}{232}/wi?c trzymajcie|/zwierz?tka w domu.
{655}{720}korekta: Chudy
{788}{833}/Chyba musimy zjecha?|/na pobocze, Brody.
{836}{861}/Znowu?
{864}{919}/Craig, srasz po ca?ej Ameryce.
{922}{957}/Naprawd? chc? wysi???.
{960}{1077}/Dajcie spok?j, ch?opaki.|/Ju? prawie posra?em si? w gacie.
{1112}{1128}/Nie wytrzymam.
{1131}{1172}/Nie wytrzymam. Nie wytrzymam!
{1175}{1211}/Upewnij si?, ?e|/opr??ni?e? zbiornik,
{1214}{1257}/bo ju? wi?cej razy|/si? nie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{96}/B?dzie dzi? 30?C,
{99}{139}/wzd?u? granicy mi?dzy Arizon?,|/a Kaliforni?,
{142}{232}/wi?c trzymajcie|/zwierz?tka w domu.
{655}{720}korekta: Chudy
{788}{833}/Chyba musimy zjecha?|/na pobocze, Brody.
{836}{861}/Znowu?
{864}{919}/Craig, srasz po ca?ej Ameryce.
{922}{957}/Naprawd? chc? wysi???.
{960}{1077}/Dajcie spok?j, ch?opaki.|/Ju? prawie posra?em si? w gacie.
{1112}{1128}/Nie wytrzymam.
{1131}{1172}/Nie wytrzymam. Nie wytrzymam!
{1175}{1211}/Upewnij si?, ?e|/opr??ni?e? zbiornik,
{1214}{1257}/bo ju? wi?cej razy|/si? nie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{96}/B?dzie dzi? 30?C,
{99}{139}/wzd?u? granicy mi?dzy Arizon?,|/a Kaliforni?,
{142}{232}/wi?c trzymajcie|/zwierz?tka w domu.
{655}{720}korekta: Chudy
{788}{833}/Chyba musimy zjecha?|/na pobocze, Brody.
{836}{861}/Znowu?
{864}{919}/Craig, srasz po ca?ej Ameryce.
{922}{957}/Naprawd? chc? wysi???.
{960}{1077}/Dajcie spok?j, ch?opaki.|/Ju? prawie posra?em si? w gacie.
{1112}{1128}/Nie wytrzymam.
{1131}{1172}/Nie wytrzymam. Nie wytrzymam!
{1175}{1211}/Upewnij si?, ?e|/opr??ni?e? zbiornik,
{1214}{1257}/bo ju? wi?cej razy|/si? nie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Vai fazer muito calor hoje
no sul da California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''os possiveis efeitos
secundarios podem incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Creio que temos que
estacionar, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
De novo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig tem estado a
cagar por toda a america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
A serio quero chegar l?, velho.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos rapazes, est? na porta.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
N?o o vou deixar!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
Confirma que cagas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Vai fazer muito calor hoje
no sul da California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''os possiveis efeitos
secundarios podem incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Creio que temos que
estacionar, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
De novo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig tem estado a
cagar por toda a america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
A serio quero chegar l?, velho.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos rapazes, est? na porta.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
N?o o vou deixar!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
Confirma que cagas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{96}/B?dzie dzi? 30?C,
{99}{139}/wzd?u? granicy mi?dzy Arizon?,|/a Kaliforni?,
{142}{232}/wi?c trzymajcie|/zwierz?tka w domu.
{655}{720}korekta: Chudy
{788}{833}/Chyba musimy zjecha?|/na pobocze, Brody.
{836}{861}/Znowu?
{864}{919}/Craig, srasz po ca?ej Ameryce.
{922}{957}/Naprawd? chc? wysi???.
{960}{1077}/Dajcie spok?j, ch?opaki.|/Ju? prawie posra?em si? w gacie.
{1112}{1128}/Nie wytrzymam.
{1131}{1172}/Nie wytrzymam. Nie wytrzymam!
{1175}{1211}/Upewnij si?, ?e|/opr??ni?e? zbiornik,
{1214}{1257}/bo ju? wi?cej razy|/si? nie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Napisy do wersji:|The.Strangers.PROPER.DVDSCR.XviD-OPTiC
{300}{450}Synchro by falcon1984
{818}{900}/Film, kt?ry za chwil? obejrzyjcie|/zosta? oparty na prawdziwych wydarzeniach.
{970}{1136}/Jak podaje FBI, w Ameryce, co roku ma miejsce|/1.4 miliona brutalnych przest?pstw.
{1217}{1347}/W nocy, 11 listopada 2005 roku,|/Kristen McKay i James Hoyt,
{1364}{1483}/wyszli z przyj?cia weselnego przyjaci??|/i wr?cili do letniej rezydencji Hoyt?w.
{1521}{1630}/Brutalne wydarzenia, kt?re mia?y tam miejsce|/nadal nie zosta?y do ko?ca wyj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{758}KinoMania SubGroup przedstawia:
{762}{855}HERO WANTED
{865}{970}T?umaczenie ze s?uchu: d3s0l4ti0n|d3s0l4ti0n@o2.pl
{973}{1060}Korekta: mhkmf & Thorek19
{2034}{2113}Chyba sobie jaja robisz.
{2844}{2937}Siedzi w barze.|Uwa?aj jak wyjdzie.
{3020}{3080}Jest tam.
{3285}{3345}Wyskakuj.
{3672}{3752}Daj nam jeszcze jedn?...
{3839}{3921}Czas i?? do domu, kolego.
{3983}{4095}Siedzisz tu od ponad 2 godzin,|a zam?wi?e? tylko jedn? setk?.
{4098}{4188}Inni klienci te? chc? tu usi???.
{4405}{4514}Jedna setka, to wszystko,|czego mi by?o trzeba.
{4554}{4634}Jestem zaradnym kolesiem.
{4673}{4740}Spieprzaj st?d.
{4747}{4847}Id? gdzie? indziej|u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][41]It's going to be triple digits here today.
[42][58]Along the Arizona-California border,
[60][76]so keep those pets inside.
[326][345]I think we gotta pull over, Brody.
[346][357]Again?
[358][381]Craig, you've been shitting across America.
[382][397]Seriously, I want to get there, man.
[398][408]Come on, guys.
[409][423]The cigar's hanging off the lip.
[457][470]I'm not going to make it.
[471][489]I'm not going to make it.|I'm not going to make it!
[490][503]Make sure you empty the tank,
[504][522]because this is the last time we're stopping.
[523][539]And don't
Feliratok a következőhöz Killer Pad 2008 Jjxvid Emulek Com Pl Stary
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, dvdscr, univer, emulek, pl,
original filename: Step.Up.2.The.Streets.2008.DVDScr.XviD-UNiVER.(eMulek.pl).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{808}{881}T?umaczenie: piorat21
{968}{1075}Dopasowanie do wersji: DVDScr.XviD-UNiVER|by newx
{1384}{1431}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1432}{1498}/co? jakby z innej planety.
{1499}{1589}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1595}{1626}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1627}{1696}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1697}{1770}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1771}{1812}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1813}{1856}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1857}{1930}/co nazywaj? Ulicami.
{1939}{201
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][41]It's going to be triple digits here today.
[42][58]Along the Arizona-California border,
[60][76]so keep those pets inside.
[326][345]I think we gotta pull over, Brody.
[346][357]Again?
[358][381]Craig, you've been shitting across America.
[382][397]Seriously, I want to get there, man.
[398][408]Come on, guys.
[409][423]The cigar's hanging off the lip.
[457][470]I'm not going to make it.
[471][489]I'm not going to make it.|I'm not going to make it!
[490][503]Make sure you empty the tank,
[504][522]because this is the last time we're stopping.
[523][539]And don't
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{58}{100}T?umaczenie i korekta:
{202}{300}& 7.8.91
{396}{463}/Witam. Nazywam si? Doug Stauber.
{464}{520}/Jestem asystentem dyrektora|w markecie Donaldson's,/
{521}{591}/gdzie klient to nasz pan,|nawet je?li jest debilem./
{592}{686}- Panie Stauber.|- W czym mog? pom?c?
{695}{769}/Go?? przyszed? z reklamacj? krakers?w|Teddy Grahams.../
{770}{817}/miodowa przek?ska grahamowa./
{818}{880}/M?wi w innym j?zyku./
{881}{956}/"Lerhman torsh"./
{979}{1100}Stary, to nie hiszpa?ski.|Nie wiem co to za j?zyk.
{1210}{1307}W porz?dku, "Lerhman
Feliratok a következőhöz Killer Pad 2008 Jjxvid Emulek Com Pl Stary
keywords: the, scorpion, king, 2, 2008, bestdivx, cd, emulek, com, pl,
original filename: The.Scorpion.King.2.2008.DVDRiP.XViD-BESTDiVX.CD2.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:0:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:1: ***** Tlumaczyl Skierka ********
00:00:11:- Gdzie jest drzwi?|- Co?
00:00:15:Drzwi , przez kt?re w?a?nie wesz?y?my!
00:00:23:To musi oznaczy? co?.
00:00:26:Patrz?.
00:00:31:Wej?cie musi by? t?dy.
00:00:37:Nie rozumiem.
00:00:45:Tu idziemy.
00:00:49:Si?! Si?! Si?!
00:00:57:Co jest?
00:01:15:Co przewozi?
00:01:21:Kto? mo?e powiedzie? si? co nast?puje po?
00:01:27:Ari, co nast?puje po?
00:01:32:Herodoto mia? racj?.
00:01:35:Co przewozi?
00:02:05:Nie zn?w m?wisz go. Grecki!
00:02:31:Rzuca si? do twojej wiary.
00:02:34:Mathayus, syn m?j,|kieruje si? zawsze prze
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Vai fazer muito calor hoje no sul da California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Os poss?veis efeitos secund?rios podem incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Acho melhor parar, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
De novo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig est? cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
Fala s?rio, quero chegar logo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos caras j? est? na portinha.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
N?o vai dar tempo!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
Caga tudo que tem para cagar
esta ? a ?
Feliratok a következőhöz Killer Pad 2008 Jjxvid Emulek Com Pl Stary
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, dvdscr, univer, emulek, pl,
original filename: Step.Up.2.The.Streets.2008.DVDScr.XviD-UNiVER.(eMulek.pl).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{808}{881}T?umaczenie: piorat21
{968}{1075}Dopasowanie do wersji: DVDScr.XviD-UNiVER|by newx
{1384}{1431}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1432}{1498}/co? jakby z innej planety.
{1499}{1589}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1595}{1626}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1627}{1696}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1697}{1770}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1771}{1812}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1813}{1856}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1857}{1930}/co nazywaj? Ulicami.
{1939}{201
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][41]It's going to be triple digits here today.
[42][58]Along the Arizona-California border,
[60][76]so keep those pets inside.
[326][345]I think we gotta pull over, Brody.
[346][357]Again?
[358][381]Craig, you've been shitting across America.
[382][397]Seriously, I want to get there, man.
[398][408]Come on, guys.
[409][423]The cigar's hanging off the lip.
[457][470]I'm not going to make it.
[471][489]I'm not going to make it.|I'm not going to make it!
[490][503]Make sure you empty the tank,
[504][522]because this is the last time we're stopping.
[523][539]And don't
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Napisy do wersji:|27.Dresses.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{1080}{1167}27 SUKIENEK
{1319}{1437}{y:i}Mozart znalaz? swe powo?anie w wieku|{y:i}5 lat, komponuj?c pierwszy menuet.
{1472}{1570}{y:i}Picasso odkry? sw?j talent malarski|{y:i}w wieku 9 lat.
{1574}{1665}{y:i}Tiger Woods zacz?? wygrywa? w golfa,|{y:i}nim sko?czy? dwa lata.
{1710}{1808}{y:i}Ja mia?am osiem lat,|{y:i}gdy odkry?am sw?j ?yciowy cel.
{1812}{1928}{y:i}By?am w ko?ciele ?w. Tomasza|{y:i}przy Hyatt Regency w Weehawken.
{1932}{1977}{y:i}?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Va hacer mucho calor hoy
en el sur de California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Los posibles efectos
secundarios pueden incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Creo que tenemos que
estacionarnos, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
?De nuevo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig haz estado
cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
En serio quiero llegar ahi, viejo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos muchachos, esta en la puerta.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
No lo voy a lograr!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Napisy do wersji:|27.Dresses.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{1080}{1167}27 SUKIENEK
{1319}{1437}{y:i}Mozart znalaz? swe powo?anie w wieku|{y:i}5 lat, komponuj?c pierwszy menuet.
{1472}{1570}{y:i}Picasso odkry? sw?j talent malarski|{y:i}w wieku 9 lat.
{1574}{1665}{y:i}Tiger Woods zacz?? wygrywa? w golfa,|{y:i}nim sko?czy? dwa lata.
{1710}{1808}{y:i}Ja mia?am osiem lat,|{y:i}gdy odkry?am sw?j ?yciowy cel.
{1812}{1928}{y:i}By?am w ko?ciele ?w. Tomasza|{y:i}przy Hyatt Regency w Weehawken.
{1932}{1977}{y:i}?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1892}{1962}8 CZ?CI PRAWDY
{2017}{2095}/Salamanka, Hiszpania
{2040}{2111}/Witaj, Ameryko.
{2102}{2223}/W hiszpa?skiej Salamance|/w?a?nie min??o po?udnie.
{2170}{2345}/W kr?tkim czasie, przyw?dcy ponad 150 kraj?w|/?wiata spotkaj? si? tutaj na Plaza Mayor,
{2263}{2402}/aby podpisa? dokumenty|/przedstawione przez prezydenta Ashtona
{2299}{2422}/dotycz?ce ?wiatowej|/strategii walki z terroryzmem.
{2365}{2522}/Od 11 wrze?nia ponad 4500 os?b zgin??o|/na skutek rosn?cej fali terroryzmu.
{2491}{2589}/Ich ofiary nie zostan? zapomniane.
{255
Feliratok a következőhöz Killer Pad 2008 Jjxvid Emulek Com Pl Stary
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, emulek, com, pl,
original filename: Harold.&.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.(2008).UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1280}{1474}{Y:i}Harold i Kumar|Ucieczka z Guantanamo Bay
{2526}{2562}O tak!
{2565}{2629}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2632}{2688}Sranie wszechczas?w, stary.
{2691}{2736}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2739}{2890}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2923}{2986}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2989}{3068}Mo?e, ale ja poczekam,|a? wyjdziesz spod prysznica!
{3071}{3165}Nie czekaj za d?ugo, za godzin?|musimy wychodzi? na lotnisko.
{3168}{3209}Za godzin??
{3213}{3279}Hej, Rol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Vai fazer muito calor hoje no sul da California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Os poss?veis efeitos secund?rios podem incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Acho melhor parar, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
De novo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig est? cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
Fala s?rio, quero chegar logo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos caras j? est? na portinha.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
N?o vai dar tempo!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
Caga tudo que tem para cagar
esta ? a ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Vai fazer muito calor hoje no sul da California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Os poss?veis efeitos secund?rios podem incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Acho melhor parar, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
De novo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig est? cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
Fala s?rio, quero chegar logo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos caras j? est? na portinha.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
N?o vai dar tempo!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
Caga tudo que tem para cagar
esta ? a ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Vai fazer muito calor hoje no sul da California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Os poss?veis efeitos secund?rios podem incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Acho melhor parar, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
De novo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig est? cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
Fala s?rio, quero chegar logo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos caras j? est? na portinha.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
N?o vai dar tempo!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
Caga tudo que tem para cagar
esta ? a ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Vai fazer muito calor hoje no sul da California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Os poss?veis efeitos secund?rios podem incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Acho melhor parar, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
De novo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig est? cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
Fala s?rio, quero chegar logo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos caras j? est? na portinha.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
N?o vai dar tempo!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
Caga tudo que tem para cagar
esta ? a ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2046}{2120}ZASADY WALKI
{3654}{3773}Za chwil? p??noc,|hotel Jade Park w Hong Kongu,
{3774}{3881}bal "Donalda Trumpa Azji",|Davida Chana.
{3882}{3953}Jak? my?l? ?egna pan XX wiek?
{3954}{4025}Dzi? witamy zachodnie milenium,
{4026}{4133}za miesi?c - chi?ski Rok Smoka.|Rok...
{4134}{4229}4698. Jak ten czas leci.
{4230}{4301}A tak serio, nowe milenium
{4302}{4385}ma dla nas|znaczenie symbolu.
{4386}{4481}Witalno?? Zachodu|i m?dro?? Wschodu.
{4482}{4594}Zaczynamy zabaw?.|Zapraszamy.
{5514}{5588}Na co czeka?
{5634}{5705}- Na co czeka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Va hacer mucho calor hoy
en el sur de California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Los posibles efectos
secundarios pueden incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Creo que tenemos que
estacionarnos, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
?De nuevo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig haz estado
cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
En serio quiero llegar ahi, viejo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos muchachos, esta en la puerta.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
No lo voy a lograr!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}C:Program FilesTimeAdjusterlanguages*.lan|23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1127}{1190}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5237}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5645}{5670}Mã auzi?
{6155}{6180}Mã auzi?
{6435}{6460}E mort?
{6470}{6495}Ãntoarce-l!
{6500}{6522}Fã-o tu!
{6530}{6555}Ãntoarce-l!
{6555}{6580}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7005}{7030}Mã auzi?
{7245}{7267}Mã auzi?
{7485}{7512}Te vei face bine!
{7570}{7597}Te vei face bine!
{7715}{7792}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a crei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,945 --> 00:00:25,665
En un camino polvoriento, la zorra fugitiva
Mara espera por un jal a la libertad.
2
00:00:29,486 --> 00:00:34,923
Mientras tanto en mexico, bigote espera nervioso por su
primer trabajo.
3
00:00:35,557 --> 00:00:37,107
Su primer trabajo:
4
00:00:41,181 --> 00:00:45,215
El hombre con el sombrero amarillo.
Es todo lo que necesitas saber.
5
00:00:47,458 --> 00:00:49,989
El secreto es de suma importancia.
6
00:00:53,850 --> 00:00:57,672
A la vuelta de la esquina, Hung, Long y Suzy ansiosamente
esperan su aventura mexicana.
7
00:00:57,998 --> 00:01:00,495
En lo A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:16,890
ïåðåâîä: ÃþëåÃü ( seal_888@mail.ru )
2
00:00:08,050 --> 00:00:16,890
"Ãîÿ æåÃà - ñòà ðøåêëà ññÃèöà "
3
00:01:48,900 --> 00:01:50,350
Ãà êèì îáðà çîì...
4
00:01:50,800 --> 00:01:55,900
Ãà ññà çâåçäû è å¸ ñâåòèìîñòü Ãà õîäÿòñÿ...
5
00:01:55,910 --> 00:01:57,860
â ïðîïîðöèîÃà ëüÃîé çà âèñèìîñòè.
6
00:01:58,430 --> 00:02:03,330
Ãî åñòü, ïðîäîëæèòåëüÃîñòü æèçÃè çâåçäû
çà âèñèò îò å¸ ñâåòèìîñòè.
7
00:02:04,090 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:58,379
[Woman Giggling]
2
00:01:10,897 --> 00:01:13,365
I want everything checked
and double-checked.
3
00:01:13,433 --> 00:01:16,630
I don't want any problems tonight...
not with the old man upstairs.
4
00:01:16,703 --> 00:01:18,637
You got it?
5
00:01:22,342 --> 00:01:25,072
- Sir!
- Status?
6
00:01:25,145 --> 00:01:27,136
All quiet, sir.
7
00:01:36,723 --> 00:01:38,691
- [Crackling]
- Has he gone to bed yet?
8
00:01:38,758 --> 00:01:42,285
- Negative.
- Copy.
9
00:01:48,468 --> 00:01:51,403
[Narrator] The massive campaign
on Burma began in June,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3269}{3353}lt was as warm as Spring,
{3353}{3417}even though it was still February.
{3432}{3506}Though for me, it had begun as
{3506}{3569}just another ordinary day.
{3691}{3763}My daughter, Machiko, forever|awaiting her husband's return,
{3766}{3821}woke up for the TV news...
{3898}{4003}Everybody loves fermented soybeans.
{4006}{4077}Take me, l love fermented soybeans
{4080}{4169}Thank you Soybeans.
{4178}{4265}My granddaughter, Mariko, prepared
{4349}{4411}breakfast instead of her mother
{4411}{4495}who was depressed over|her husband's absence.
{4538}{4589}l never would have dreamed
{4594}{4683}that'd be my last time to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x288 23.976fps 698.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{259}{333} Autor napis?w - Gural, czas - marzec 2004
{334}{508} Autor napis?w - Gural, czas - marzec 2004
{509}{577} James Russo
{609}{683} Theresa Russell
{759}{827} Brad Dourif
{859}{933} Steve Railsback
{984}{1050} Jon Polito
{1109}{1191} w pozosta?ych rolach
{1234}{1307} THE BOX
{5159}{5233} To ten w?z dla ciebie trzymam
{5234}{5358} Wi?kszo?? z mechaniki robimy w tym miejscu | tu si? pracuje
{5359}{5408} Cze?? ch?opaki.
{5409}{5483} Panie Bloomey. | To jest Frank.
{5484}{5583} Jak si? masz Frank. | Chod? Frank.
{5584}{568
Feliratok a következőhöz Killer Pad 2008 Jjxvid Emulek Com Pl Stary
keywords: taxi, girls, 3, :, killer, on, the, loose, 1993, 1, cd, english, en, 1989,
original filename: Taxi Girls 3: Killer on the Loose - 1993 - 1CD - English - en - ce98d1a7da1d1ead0a2a05a3cc03b644.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,380 --> 00:02:38,642
Do you believe in God?
2
00:02:42,085 --> 00:02:45,521
No, but l enjoy
the tranquility here
3
00:03:08,578 --> 00:03:10,068
Want to check the gun?
4
00:03:13,450 --> 00:03:14,712
l trust you
5
00:03:28,465 --> 00:03:34,995
Another quiet tear
6
00:03:35,171 --> 00:03:39,301
streaks down my face
7
00:03:39,476 --> 00:03:48,441
Another night of desolation
8
00:03:52,455 --> 00:03:56,448
and solitude
9
00:03:56,626 --> 00:03:58,685
Just accept me
10
00:03:58,862 --> 00:04:03,959
for what l am
11
00:04:04,234 --> 00:04:08,034
Don't make promises
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
??????? ?? ???!
2
00:01:08,140 --> 00:01:11,291
?? ???? ?????????? ??????.
????? ? ????? ?????.
3
00:01:11,580 --> 00:01:13,332
??????????;
4
00:01:18,660 --> 00:01:21,015
-???????.
-'??? ?????.
5
00:01:31,500 --> 00:01:34,537
-???? ??? ????;
-????????.
6
00:01:52,660 --> 00:01:56,539
????? ??????? ??????
????????? ???????;
7
00