Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Killer Bees is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Killer Bees sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:43,831
Ken je deze ook, Lyndon?
2
00:01:44,040 --> 00:01:46,838
De drie kleuren van runderen?
3
00:01:47,720 --> 00:01:50,029
Rood, bruin en wit.
4
00:01:53,080 --> 00:01:54,991
De gemiddelde tarwe-oogst?
5
00:01:55,240 --> 00:02:00,997
Ongeveer 80 miljoen
individuele korrels.
6
00:02:02,080 --> 00:02:05,789
Wanneer is je moeder jarig? Vooruit.
7
00:02:06,280 --> 00:02:07,633
26 april.
8
00:02:08,880 --> 00:02:12,873
En de vier H's?
- Een helder hoofd...
9
00:02:13,080 --> 00:02:17,790
een loyaal hart,
helpende handen...
10
00:02:18,080 --> 00:02:20,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:43,831
Ken je deze ook, Lyndon?
2
00:01:44,040 --> 00:01:46,838
De drie kleuren van runderen?
3
00:01:47,720 --> 00:01:50,029
Rood, bruin en wit.
4
00:01:53,080 --> 00:01:54,991
De gemiddelde tarwe-oogst?
5
00:01:55,240 --> 00:02:00,997
Ongeveer 80 miljoen
individuele korrels.
6
00:02:02,080 --> 00:02:05,789
Wanneer is je moeder jarig? Vooruit.
7
00:02:06,280 --> 00:02:07,633
26 april.
8
00:02:08,880 --> 00:02:12,873
En de vier H's?
- Een helder hoofd...
9
00:02:13,080 --> 00:02:17,790
een loyaal hart,
helpende handen...
10
00:02:18,080 --> 00:02:20,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:43,831
Ken je deze ook, Lyndon?
2
00:01:44,040 --> 00:01:46,838
De drie kleuren van runderen?
3
00:01:47,720 --> 00:01:50,029
Rood, bruin en wit.
4
00:01:53,080 --> 00:01:54,991
De gemiddelde tarwe-oogst?
5
00:01:55,240 --> 00:02:00,997
Ongeveer 80 miljoen
individuele korrels.
6
00:02:02,080 --> 00:02:05,789
Wanneer is je moeder jarig? Vooruit.
7
00:02:06,280 --> 00:02:07,633
26 april.
8
00:02:08,880 --> 00:02:12,873
En de vier H's?
- Een helder hoofd...
9
00:02:13,080 --> 00:02:17,790
een loyaal hart,
helpende handen...
10
00:02:18,080 --> 00:02:20,0
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2005, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diary, of, a, serial, killer, bestdivx,
original filename: H6 Diario de un asesino (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:58,379
[Woman Giggling]
2
00:01:10,897 --> 00:01:13,365
I want everything checked
and double-checked.
3
00:01:13,433 --> 00:01:16,630
I don't want any problems tonight...
not with the old man upstairs.
4
00:01:16,703 --> 00:01:18,637
You got it?
5
00:01:22,342 --> 00:01:25,072
- Sir!
- Status?
6
00:01:25,145 --> 00:01:27,136
All quiet, sir.
7
00:01:36,723 --> 00:01:38,691
- [Crackling]
- Has he gone to bed yet?
8
00:01:38,758 --> 00:01:42,285
- Negative.
- Copy.
9
00:01:48,468 --> 00:01:51,403
[Narrator] The massive campaign
on Burma began in June,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,541 --> 00:00:11,659
ORCA
2
00:04:59,061 --> 00:05:05,694
- Nolan! Vês alguma coisa?
- Nem sequer uma solha grande.
3
00:05:24,021 --> 00:05:29,459
Barbatana de tubarão nas dez horas!
E é dos grandes!
4
00:05:31,181 --> 00:05:34,253
Mantém-no deste lado do navio.
Põe-te a mexer às 200 jardas.
5
00:05:34,461 --> 00:05:37,817
Gus, atira-lhe um bocado de comida.
6
00:05:45,861 --> 00:05:52,175
- Afaste-se, está aà um mergulhador!
- Paul, mantém-no a bombordo.
7
00:06:01,981 --> 00:06:06,816
- Cuidado!
- Paul, tudo para bombordo!
8
00:06:24,141 --> 00:06:28,771
Qualq
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,637
Hallo, iedereen.
Welkom bij de film van 1 dollar.
2
00:00:20,840 --> 00:00:24,310
Ik ben uw gastheer, Bob Down.
Maar dat wist u al.
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,195
We hebben een klassieker voor u.
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,551
The Return
of the Killer Tomatoes.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,398
Klinkt veelbelovend, hè?
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,273
Een gelukkige kijker
die het geheime woord kent,
7
00:00:35,480 --> 00:00:39,837
krijgt de kans
onze goudpot te winnen.
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,795
Die bedraagt vandaag
maar liefst...
9
00:00:48
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, diary, of, a, serial, killer, 2006, bestdivx,
original filename: 32099-H6__Diario_de_un_asesino_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503 -->
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: 1924, henry, portrait, of, a, serial, killer, 1986, 2, 5, fps,
original filename: 19248-Henry__Portrait_of_a_Serial_Killer_(1986)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{122}traducerea si adaptarea:|"mitica104"
{172}{272}HENRY
{272}{392}HENRY:|Portretul unui criminal in serie
{4222}{4258}Esti bine?
{4262}{4305}Foarte bine, multumesc.
{4322}{4372}As dori un pachet de Kool.
{4782}{4822}Ai un zambet dragut.
{5547}{5570}<i>Gura!</i>
{7245}{7290}Mori, taratura!
{9325}{9378}Nancy putea sa se ocupe de asta.
{12910}{12985}- Mergi in oras?|- Da, urca.
{13919}{13942}Becky.
{13978}{14010}Salut, Otis.
{14119}{14153}Ce mai faci?
{14169}{14218}Bine, ma bucur sa te vad.
{14225}{14255}Si eu ma bucur ca te vad.
{14269}{14300}Ti-ai luat tot?
{14425}{14468}Nu pari in regula.
{14597}{14668}Vino, plecam.|Pe aici.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3269}{3353}lt was as warm as Spring,
{3353}{3417}even though it was still February.
{3432}{3506}Though for me, it had begun as
{3506}{3569}just another ordinary day.
{3691}{3763}My daughter, Machiko, forever|awaiting her husband's return,
{3766}{3821}woke up for the TV news...
{3898}{4003}Everybody loves fermented soybeans.
{4006}{4077}Take me, l love fermented soybeans
{4080}{4169}Thank you Soybeans.
{4178}{4265}My granddaughter, Mariko, prepared
{4349}{4411}breakfast instead of her mother
{4411}{4495}who was depressed over|her husband's absence.
{4538}{4589}l never would have dreamed
{4594}{4683}that'd be my last time to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,549 --> 00:05:01,658
Hey Nolan, zie je iets?
2
00:05:02,189 --> 00:05:05,250
Ik zie niet eens een grote schol.
3
00:05:24,647 --> 00:05:26,769
Een haaienvin op 10 uur.
4
00:05:27,502 --> 00:05:28,784
En het is een flinke blazer.
5
00:05:31,799 --> 00:05:34,760
Hou het schip in een rechte lijn
en scheer erlangs in ongeveer 180 meter
6
00:05:34,878 --> 00:05:36,658
Kun je me er even naar toe richten?
7
00:05:46,206 --> 00:05:48,203
Hey, stop er mee er is een duiker beneden.
8
00:05:48,757 --> 00:05:51,036
Paul, hou hem richting bakboord.
9
00:06:02,522 --> 00:06:03,412
Kij
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: koroshiya, 1, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, ichi, the, killer,
original filename: Koroshiya 1 (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,440 --> 00:00:27,351
First Avenue, Kabuki-cho
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,117
- Emin misiniz, Bay Fujiwara?
- Patronun ne dediðini sen de biliyorsun.
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,919
Korumaya ihtiyacý yokmuþ.
4
00:00:56,080 --> 00:00:59,390
En azýndan
dairesindeyken koruma istemiyor.
5
00:00:59,560 --> 00:01:02,518
Niye kapýsýnýn önünde nöbet
tutmama izin vermiyorsunuz?
6
00:01:02,680 --> 00:01:04,796
O içeride bir kýzla yatarken mi?
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,309
Kastettiðim o deðildi.
8
00:01:08,480 --> 00:01:13,634
Sadece bir korumasýn, bu yüzden sana
ih
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: sat, sau, ji, wong, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, contract, killer,
original filename: Sat sau ji wong (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1697}{1757}Her þeyin iki kez kontrol|edilmesini istiyorum.
{1757}{1841}Bu gece hiçbir sorun istemiyorum.|Ãzellikle de ihtiyar yukardayken.
{1841}{1888}Anlaþýldý mý?
{1973}{2045}-Efendim!|-Durum nedir?
{2045}{2092}Her þey yolunda efendim.
{2321}{2369}Hala yataðýna gitmedi mi?
{2369}{2452}-Olumsuz.|-Anlaþýldý.
{2597}{2669}Haziran Ayýnda Burma'da|büyük bir saldýrý baþlatýldý.
{2669}{2740}Saldýrýyý yöneten|General Noki Sakamoto'ydu.
{2753}{2836}Saldýrý büyük sivil kaybýyla sonuçlandý.
{2873}{2957}Bu eski savaþ filmini|niye seyrediyorsun hayatým?
{2957}{3064}Ãünkü böylece kaybedilen|bir savaþý hatýrlýy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
??????? ?? ???!
2
00:01:08,140 --> 00:01:11,291
?? ???? ?????????? ??????.
????? ? ????? ?????.
3
00:01:11,580 --> 00:01:13,332
??????????;
4
00:01:18,660 --> 00:01:21,015
-???????.
-'??? ?????.
5
00:01:31,500 --> 00:01:34,537
-???? ??? ????;
-????????.
6
00:01:52,660 --> 00:01:56,539
????? ??????? ??????
????????? ???????;
7
00:01:57,340 --> 00:02:03,097
??????? ???? ???????? ??? ?????
?? ??????????? ????? ?? ????????...
8
00:02:03,740 --> 00:02:06,940
? ???? ??? ???????????
?????.
9
00:02:06,940 --> 00:02:10,580
?? ?? ???????? ??? ??????-
???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:!Advertencia! La siguiente pelÃcula|contiene imagenes perturbadoras.
00:00:07:Contrario a las creencias populares,|el ser asesinado no es divertido,
00:00:12:bonito ni romantico...
00:00:33:Aun estoy aqui, en la fabrica|de pegamento.
00:00:37:Si.
00:00:39:El dijo que ella estaba bien.
00:00:43:Yo no se. Son estupideces. La ultima vez|me dijo que ella se estaba muriendo.
00:00:47:No importa. No tenemos ni un centavo.|Nos daran 0.000 si ella muere.
00:00:54:No se, estoy averiguando eso.
00:00:56:Uno no sabe.|Quizas la arrolle un autobus.
00:00:59:Oye, la quiero muerta.
00:01:01:No me digas eso,|ella tiene 98 años de edad.
00:01:05:No le es util a nadie.
00:01:07:¿Cr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:00:19,953 --> 00:00:27,189
ASESINO DE RÃO VERDE
3
00:00:48,314 --> 00:00:52,774
RÃO VERDE
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,719
<i>¿ A la primera que maté?</i>
5
00:01:01,828 --> 00:01:03,227
<i>SÃ</i>
6
00:01:12,972 --> 00:01:14,530
<i>No recuerdo dónde las maté</i>
7
00:01:14,641 --> 00:01:17,041
<i>porque no pensaba matarlas.</i>
8
00:01:17,143 --> 00:01:19,111
<i>Y lo que sucedió fue que...</i>
9
00:01:30,390 --> 00:01:34,190
<i>tuve relaciones con muchas mujeres
y no sé dónde las maté.</i>
10
00:01:34,294
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: ichi, the, killer, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Ichi The Killer - CD1 - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,078 --> 00:02:42,989
Heeft 't gesmaakt?
2
00:02:43,158 --> 00:02:47,151
Uitstekend. Geef me nog maar
een pakje Cools van je.
3
00:03:02,998 --> 00:03:05,990
Je hebt een mooie glimlach.
4
00:03:32,198 --> 00:03:34,428
Bek dicht.
5
00:04:32,038 --> 00:04:34,233
Bek dicht.
6
00:04:37,678 --> 00:04:40,146
Sterf, bitch.
7
00:04:40,318 --> 00:04:42,274
Sterf.
8
00:05:57,038 --> 00:06:00,030
Cathy mag wel van haar moeder.
9
00:08:14,758 --> 00:08:18,433
Hoi. Ga je naar de stad?
- Ja, stap maar in.
10
00:08:53,198 --> 00:08:55,428
Becky?
11
00:08:55,598 --> 00:08:57,55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,000
So, you ever
been here before?
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,300
No.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
Oh, I don't mean <i>here</i>
here. I mean Baltimore.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,200
Yeah, I've given
several lectures
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,900
to the Baltimore
Homicide Division.
6
00:00:10,900 --> 00:00:11,700
What's wrong
with your mouth?
7
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
I got a tooth situation.
Well, go to
a dentist.
8
00:00:14,200 --> 00:00:16,100
All right, I will
if it doesn't get any better.
9
00:00:16,300 --> 00:00:18,200
Ow! Man!
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: taxi, girls, 3, :, killer, on, the, loose, 1993, 1, cd, english, en, 1989,
original filename: Taxi Girls 3: Killer on the Loose - 1993 - 1CD - English - en - ce98d1a7da1d1ead0a2a05a3cc03b644.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,380 --> 00:02:38,642
Do you believe in God?
2
00:02:42,085 --> 00:02:45,521
No, but l enjoy
the tranquility here
3
00:03:08,578 --> 00:03:10,068
Want to check the gun?
4
00:03:13,450 --> 00:03:14,712
l trust you
5
00:03:28,465 --> 00:03:34,995
Another quiet tear
6
00:03:35,171 --> 00:03:39,301
streaks down my face
7
00:03:39,476 --> 00:03:48,441
Another night of desolation
8
00:03:52,455 --> 00:03:56,448
and solitude
9
00:03:56,626 --> 00:03:58,685
Just accept me
10
00:03:58,862 --> 00:04:03,959
for what l am
11
00:04:04,234 --> 00:04:08,034
Don't make promises
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: twin, peaks, 2, 1x0, zen, or, the, skill, to, catch, a, killer, stegre, pl,
original filename: Id050441.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc.2' kraps v3.5 08.08.05
{3}{4}Twin.Peaks.02_1x02_Zen.or.the.Skill.to.Catch.a.Killer_stegre.avi, 346 MB, 640x480, 00:48:35 sec., 23.98 fps
{30}{64}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{65}{111}Porozmawiamy p??niej
{112}{284}Albercie, je?li b?dziesz przeje?d?a?|przez Lewis Fork mog? poleci? ci|miejsce na lunch
{347}{425}- Leo dzwoni? do ciebie?|- Chcia? wiedzie?, gdzie druga|po?owa pieni?dzy
{426}{498}Mia?a je da? dzisiaj.|Ale kopn??a w kalendarz.
{499}{545}Mamy szcz??cie, ?e siedzimy w kiciu.
{546}{597}Wiesz, co zrobi Leo,|kiedy nas wypuszcz??
{598}{649}Nie!
{650}{704}Nie!
{4380}{4465}Nie, nie do pokoju.|Tutaj!
{4481}{4564}Jerry, w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,320 --> 00:02:34,313
Wat een schattige hond.
- Die lijkt op onze hond.
2
00:02:34,400 --> 00:02:37,472
Kom eens op bezoek.
We wonen op de achtste verdieping.
3
00:03:30,040 --> 00:03:31,393
Ga mijn huis uit !
4
00:03:31,480 --> 00:03:33,994
Maar ik neem altijd
een lange warme douche
5
00:03:34,080 --> 00:03:35,798
voordat ik mijn werk doe.
6
00:04:13,280 --> 00:04:14,474
Moord.
7
00:04:14,560 --> 00:04:17,358
Dit is de vijfde moord
in twee maanden.
8
00:04:18,360 --> 00:04:22,035
Dit is een brute moord.
Er is geen spoor meer over.
9
00:04:22,120 --> 00:04:26,079
Het
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:59,000
HOMICÃDIO EM CASA
2
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Tenho uma entrevista
com o Sr. Terrill às 2:00h
3
00:02:50,920 --> 00:02:52,800
Oh! Boa tarde, Sra. Lovell.
4
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
O Sr. Terrill alterou o seu horário
para recebê-la.
5
00:02:56,120 --> 00:02:57,920
Que amável!
6
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
Por aqui.
7
00:03:12,040 --> 00:03:14,200
à um prazer vê-la
de novo, Sra. Lovell.
8
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Entre para o meu escritório.
9
00:03:22,160 --> 00:03:23,520
Sente-se.
10
00:03:23,600 --> 00:03:25,240
Quer
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: a, killer, within, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: A Killer Within (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,148 --> 00:02:50,776
I have an appointment
with Mr. TerriII at 2:00.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,749
Oh. Good afternoon, Mrs. LoveII.
3
00:02:52,819 --> 00:02:56,016
Mr. TerriII has cIeared
his scheduIe for you.
4
00:02:56,089 --> 00:02:57,886
How nice.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,227
Right this way.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,233
It´s a pIeasure to see you
again, Miss LoveII.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,332
Step into my office.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,547
Go ahead and sit down.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,278
WouId you Iike
something to drink?
10
00:03:25,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,516 --> 00:00:19,837
I don't, uh...
2
00:00:20,700 --> 00:00:22,160
I don't think I can do it.
3
00:00:23,459 --> 00:00:26,250
Oh, sure you can.
4
00:00:26,251 --> 00:00:30,697
It's easy.
Besides, I do all the work.
5
00:00:31,842 --> 00:00:33,484
Watch.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,415
Excuse me.
Two margaritas, please.
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,096
Cute shoes!
8
00:01:11,097 --> 00:01:14,002
- Ocean Boulevard.
- The best sales.
9
00:01:15,516 --> 00:01:17,003
Hey. Where're those drinks?
10
00:01:17,074 --> 00:01:19,772
Oh, so impatient. This is
my dear friend,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1247}LISTY OD ZABÃJCY| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1330}{1408}Race, zaufaj mi.
{1417}{1499}Wiem, to nie³atwe|po tym, co siê sta³o.
{1507}{1585}Uwierz,|jesteÅ dla mnie wszystkim.
{1608}{1713}Znalaz³am miejsce w górach,|zabiorê ciê tam.
{1721}{1823}Idealny zak¹tek na wybudowanie domu|i za³o¿enie rodziny.
{1831}{1882}Spokojny i piêkny.
{1890}{1956}BylibyÅmy szczêÅliwi.
{1984}{2101}Przys³a³am kolejne zdjêcie,|¿ebyŠo mnie nie zapomnia³.
{2114}{2217}Najlepsze z dwunastu, które zrobi³am.
{2291}{2346}Chocia¿ w ten sposób bêdziemy razem.
{2405}{2499}Pewnego dnia...
{2507}{2618}Race, dlaczego oni tak po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,383 --> 00:00:08,395
La batalla duró dÃas.
2
00:00:09,036 --> 00:00:11,616
Para cuando hicimos retroceder
a Gareth y a su ejército...
3
00:00:11,617 --> 00:00:13,605
...los cadáveres estaban
por todos lados.
4
00:00:16,273 --> 00:00:18,067
¿Por qué no están enterrados?
5
00:00:18,718 --> 00:00:20,994
Los gigantes dejan a sus
muertos sobre tierra.
6
00:00:21,401 --> 00:00:23,116
Es un sÃmbolo de honor.
7
00:00:28,241 --> 00:00:30,645
¿Y por qué te encontrarás
con tu amigo aquÃ?
8
00:00:31,442 --> 00:00:35,417
Diez años atrás juramos encontrarnos
en este lugar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:01:06,965
Jamie!
2
00:01:07,000 --> 00:01:16,000
<i>Alo! Nu pot raspunde acum.
Va rog lãsaþi un mesaj.</i>
3
00:01:16,035 --> 00:01:19,000
<i>Târfa! Crezi ca poþi face ce ai fãcut?</i>
4
00:01:19,035 --> 00:01:26,000
<i>Sa pleci aºa? Sa fugi de tot ce aveam?</i>
5
00:01:26,035 --> 00:01:31,965
<i>Crezi ca doar te-am lãsat sa pleci?</i>
6
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
<i>ªtiu ca eºti acolo, Jamie.
Raspunde dracu la telefon!</i>
7
00:01:36,035 --> 00:01:43,017
<i>Sa nu îndrãzneºti sa pleci!</i>
8
00:01:43,052 --> 00:01:48,026
<i>Ãmi pare rau... Nu înþ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,461 --> 00:01:36,452
Mis clientes creen que
2
00:01:36,729 --> 00:01:41,189
la mejor manera de borrar a
alguien de este mundo es matándolo.
3
00:01:42,702 --> 00:01:46,536
Matar es sencillo.
4
00:01:46,806 --> 00:01:49,741
Es mas difÃcil dejar el recuerdo atrás.
5
00:01:58,451 --> 00:02:02,080
Soy O.
Un asesino de tiempo completo.
6
00:02:23,376 --> 00:02:27,938
Ito!
7
00:02:30,216 --> 00:02:32,684
Que sorpresa!
8
00:02:33,019 --> 00:02:36,216
Soy yo, Takano!
9
00:02:36,356 --> 00:02:38,347
No te conozco.
10
00:02:38,625 --> 00:02:42,152
Que extraño que nos enc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:22,385
¿Quién actuará por mi en contra
de los defensores del pecado?
2
00:00:22,422 --> 00:00:24,617
¿Quién se levantará por mi
en contra de los pecadores?
3
00:00:24,657 --> 00:00:27,649
Salmo, 94:16.
4
00:00:28,428 --> 00:00:32,865
Buscas a un hombre blanco.
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,526
- Un asesino en serie.
- ¿Crees que sea un asesino en serie?
6
00:00:38,238 --> 00:00:42,231
Por supuesto. Todo lo que
sabemos es que este sujeto no...
7
00:00:42,742 --> 00:00:44,801
...mató a nadie más en Ottawa.
8
00:00:44,844 --> 00:00:47,836
Es muy pequeño
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,953 --> 00:00:27,189
ASESINO DE RÃO VERDE
2
00:00:48,314 --> 00:00:52,774
RÃO VERDE
3
00:00:59,592 --> 00:01:01,719
<i>¿A la primera que maté?</i>
4
00:01:01,828 --> 00:01:03,227
<i>SÃ</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:14,530
<i>No recuerdo dónde las maté</i>
6
00:01:14,641 --> 00:01:17,041
<i>porque no pensaba matarlas.</i>
7
00:01:17,143 --> 00:01:19,111
<i>Y lo que sucedió fue que...</i>
8
00:01:30,390 --> 00:01:34,190
<i>tuve relaciones con muchas mujeres</i>
<i>y no sé dónde las maté.</i>
9
00:01:34,294 --> 00:01:38,196
<i>No sé dónde maté a la primera.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,478 --> 00:00:25,861
- Jamie!
2
00:01:08,659 --> 00:01:13,364
Bobby en ik zijn er niet,
laat maar een berichtje achter.
3
00:01:16,078 --> 00:01:19,638
Jij slet, je denkt dat je dat zomaar kan doen...
4
00:01:19,787 --> 00:01:21,099
... en dan verdwijnen?
5
00:01:22,337 --> 00:01:24,382
Dat je kunt weglopen van wat wij hadden?
6
00:01:25,686 --> 00:01:27,099
Denk je, dat ik je...
7
00:01:28,587 --> 00:01:29,774
...gewoon moet laten gaan?
8
00:01:33,629 --> 00:01:36,727
Ik weet dat je er bent, Jamie.
Pak die verdomde telefoon op!
9
00:01:37,331 --> 00:01:39,120
Waag het
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: transamerican, killer, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Transamerican Killer - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7fc42c098da19657ab56ee761f1caa66.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,939 --> 00:00:16,786
- Kdo je to?
- Ne, p?esta?!
2
00:00:24,478 --> 00:00:25,861
- Jamie!
3
00:01:08,659 --> 00:01:13,364
Hal?. Bob a j? pr?v? nejsme doma.
Nechejte n?m pros?m vzkaz.
4
00:01:16,078 --> 00:01:19,638
Ty kurvo!
Mysl?? si, ?e m??e? d?lat takov? v?ci?
5
00:01:19,787 --> 00:01:21,099
?e jen tak zbab?le ute?e??
6
00:01:22,337 --> 00:01:24,382
Mysl?? si, ?e to m??e? jen tak ukon?i??
7
00:01:25,686 --> 00:01:27,099
?e t? jen tak...
8
00:01:28,587 --> 00:01:29,774
nech?m odej?t?
9
00:01:33,629 --> 00:01:36,727
V?m, ?e jsi tam Jamie.
Zvedni ten zkurven? telef?n!
Feliratok a következőhöz Killer Bees
keywords: a, killer, within, 2004, 1, cd, finnish, fi, limited, immortals,
original filename: A Killer Within - 2004 - 1CD - Finnish - fi - ec6988d8cee2fd9b00ab2bc446ef893e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,377 --> 00:02:51,004
Minulla on tapaaminen herra
Terrillin kanssa kahdelta.
2
00:02:51,171 --> 00:02:52,965
Hyv?? p?iv??, rouva Lovell.
3
00:02:53,090 --> 00:02:56,260
Herra Terrill on perunut
tapaamisensa vuoksenne.
4
00:02:56,385 --> 00:02:58,178
Kuinka mukavaa.
5
00:03:08,814 --> 00:03:10,399
T?t? tiet?.
6
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
Hauska n?hd? teit? taas, rouva Lovell.
7
00:03:14,528 --> 00:03:16,530
Tulkaa toimistooni.
8
00:03:22,327 --> 00:03:23,745
Istuutukaa.
9
00:03:23,829 --> 00:03:25,455
Haluatteko jotain juotavaa?
10
00:03:25,622 --> 00:03:26,665
Mi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:59:19"
{3773}{3843}????????? ???? ???;
{3886}{3974}??? ???? ?? ???????,|???? ?'?????? ? ?????? ???.
{4528}{4581}?? ???????? ?? ????;
{4621}{4672}?'????????????.
{11229}{11305}- ?? ?????!|- ?? ????? ?????? ?????.
{11305}{11373}? ????? ??? ?? ??|????? ???? ??????.
{11381}{11434}?????????? ????????????.
{11529}{11609}??????????? ??????. ???|??????????? ??? ????????;
{11771}{11861}- ?? ??????, ???????!|- ???????.
{12034}{12095}??? ????? ????????
{14132}{14210}- ????!|- '??????.
{14526}{14623}- ?? ?? ??? ?????.|- ????? ?????;
{14648}{14725}??????? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][41]To b?dzie potr?jne cyfry tutaj dzisiaj.
[42][58]Wzd?u? Arizona Arizona - Kalifornia granicy,
[60][76]tak trzyma te zwierz?ta domowe wewn?trz.
[326][345] my?l? my, kt?rych gotta zatrzymuje, Brody.
[346][357]Zn?w?
[358][381]Craig, srasz przez Ameryk?.
[382][397]Powa?nie, chc? dosta? tam, cz?owieka.
[398][408]Post?puje, faceci.
[409][423] kt?rego cygaro wisi poza warg?.
[457][470] kt?rego nie b?d? robi? to.
[471][489] kt?rego nie b?d? robi? to.| Nie b?d? robi? tego!
[490][503]Robi pewny opr??niasz czo?g,
[504][522]poniewa? to jest ostatni czas, kt?ry zatrzymujemy.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,078 --> 00:02:42,989
Heeft 't gesmaakt?
2
00:02:43,158 --> 00:02:47,151
Uitstekend. Geef me nog maar
een pakje Cools van je.
3
00:03:02,998 --> 00:03:05,990
Je hebt een mooie glimlach.
4
00:03:32,198 --> 00:03:34,428
Bek dicht.
5
00:04:32,038 --> 00:04:34,233
Bek dicht.
6
00:04:37,678 --> 00:04:40,146
Sterf, bitch.
7
00:04:40,318 --> 00:04:42,274
Sterf.
8
00:05:57,038 --> 00:06:00,030
Cathy mag wel van haar moeder.
9
00:08:14,758 --> 00:08:18,433
Hoi. Ga je naar de stad?
- Ja, stap maar in.
10
00:08:53,198 --> 00:08:55,428
Becky?
11
00:08:55,598 --> 00:08:57,55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,637
Hallo, iedereen.
Welkom bij de film van 1 dollar.
2
00:00:20,840 --> 00:00:24,310
Ik ben uw gastheer, Bob Down.
Maar dat wist u al.
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,195
We hebben een klassieker voor u.
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,551
The Return
of the Killer Tomatoes.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,398
Klinkt veelbelovend, h??
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,273
Een gelukkige kijker
die het geheime woord kent,
7
00:00:35,480 --> 00:00:39,837
krijgt de kans
onze goudpot te winnen.
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,795
Die bedraagt vandaag
maar liefst...
9
00:00:48,