Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Killer Bee is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Killer Bee sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,360 --> 00:02:30,830
03 pyretrin, 0.14 diazinon...
2
00:02:31,720 --> 00:02:34,871
...106 tralomethrin.
3
00:02:41,240 --> 00:02:46,519
Voor de test. We hebben acht
volwassen Paravespula Germanica's...
4
00:02:46,680 --> 00:02:49,831
...oftewel de Duitse wesp.
5
00:03:23,240 --> 00:03:27,597
Een sterftijd van 9,4 seconden,
dat is fantastisch.
6
00:03:36,760 --> 00:03:39,877
We hebben twee overlevenden.
7
00:03:40,040 --> 00:03:44,636
Dat betekent dat we een lage score
van 75 procent halen.
8
00:04:39,840 --> 00:04:43,310
De overlevenden hebben een
verhoogd feromoon-gehalte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,360 --> 00:02:30,830
03 pyretrin, 0.14 diazinon...
2
00:02:31,720 --> 00:02:34,871
...106 tralomethrin.
3
00:02:41,240 --> 00:02:46,519
Voor de test. We hebben acht
volwassen Paravespula Germanica's...
4
00:02:46,680 --> 00:02:49,831
...oftewel de Duitse wesp.
5
00:03:23,240 --> 00:03:27,597
Een sterftijd van 9,4 seconden,
dat is fantastisch.
6
00:03:36,760 --> 00:03:39,877
We hebben twee overlevenden.
7
00:03:40,040 --> 00:03:44,636
Dat betekent dat we een lage score
van 75 procent halen.
8
00:04:39,840 --> 00:04:43,310
De overlevenden hebben een
verhoogd feromoon-gehalte
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, serbian, sr, beemovie,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 69ec13613b724cbfcf4336cee15eedef.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,150 --> 00:00:16,472
?uto, crno, ?uto, crno...
2
00:00:16,558 --> 00:00:18,879
Crno i ?uto,
prodrmajmo ga malo.
3
00:00:29,451 --> 00:00:30,566
Barry.
4
00:00:30,643 --> 00:00:32,292
Doru?ak je spreman.
5
00:00:32,382 --> 00:00:33,701
Sti?em.
6
00:00:34,637 --> 00:00:36,753
Pri?ekaj malo.
7
00:00:37,591 --> 00:00:38,421
Halo.
8
00:00:38,492 --> 00:00:39,424
- Barry.
- Adam.
9
00:00:39,493 --> 00:00:40,846
Mo?e? li da veruje?
da se ovo doga?a.
10
00:00:41,266 --> 00:00:42,483
Pokupi?u te.
11
00:00:45,311 --> 00:00:47,393
O?tro je.
12
00:00:50,618 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,100 --> 00:00:16,507
Galben, negru, galben, negru,
galben, negru, galben, negru...
2
00:00:16,508 --> 00:00:18,847
Negru ºi galben! Da!
Sã mai schimbãm puþin.
3
00:00:19,510 --> 00:00:20,931
<i>Miere de albine</i>
4
00:00:29,401 --> 00:00:30,592
Barry!
5
00:00:30,593 --> 00:00:32,331
Micul dejun e gata!
6
00:00:32,332 --> 00:00:33,686
Vin!
7
00:00:34,587 --> 00:00:36,740
Ia stai puþin.
8
00:00:37,441 --> 00:00:38,441
Alo?
9
00:00:38,442 --> 00:00:39,442
- Barry?
- Adam?
10
00:00:39,443 --> 00:00:40,815
Ãþi vine a crede ce se întâmplã?
11
00:00:41
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: bee, season, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dmt,
original filename: Bee Season (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1214}{1260}[ Man ]|Number 14...
{1262}{1384}Eliza Naumann, Oakland Tribune,|Oakland, California.
{1411}{1504}- " Oppidan "|- " Oppidan "
{1506}{1552}[ Sighs ]
{1554}{1600}[ Woman Coughs ]
{1687}{1739}[ Eliza Narrating ]|My father told me once...
{1741}{1844}that words and letters hold all|the secrets of the universe.
{1871}{1925}That in their shapes and sounds...
{1928}{2020}I could find everything|and see beyond myself...
{2022}{2084}to something special...
{2086}{2148}perfect.
{2151}{2209}My father told me once...
{2212}{2285}that I could reach|the ear of God.
{2360}{2411}[ Woman ]|Eliza?
{2413}{2463}''Nozzle.''
{3147}{3217}[ Male A
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8c244827568d56f18386ff28bd6ab297.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,084
Amarelo com negro,amarelo com negro...
2
00:00:16,086 --> 00:00:18,998
?Oh, negro con amarelo!
S?m, variamos um pouco.
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
MEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,097
?Barry, o caf? est? pronto!
5
00:00:32,099 --> 00:00:33,659
?J? vou!
6
00:00:33,661 --> 00:00:35,738
Oh, espere um momento.
7
00:00:37,507 --> 00:00:38,608
-ola.
-?Barry?
8
00:00:38,610 --> 00:00:39,526
Adam?
9
00:00:39,528 --> 00:00:40,842
Pode acreditar nisso?
10
00:00:40,844 --> 00:00:42,700
N?o posso acreditar.
Passarei por ti.
11
00:00:45,300 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,541 --> 00:00:11,659
ORCA
2
00:04:59,061 --> 00:05:05,694
- Nolan! Vês alguma coisa?
- Nem sequer uma solha grande.
3
00:05:24,021 --> 00:05:29,459
Barbatana de tubarão nas dez horas!
E é dos grandes!
4
00:05:31,181 --> 00:05:34,253
Mantém-no deste lado do navio.
Põe-te a mexer às 200 jardas.
5
00:05:34,461 --> 00:05:37,817
Gus, atira-lhe um bocado de comida.
6
00:05:45,861 --> 00:05:52,175
- Afaste-se, está aà um mergulhador!
- Paul, mantém-no a bombordo.
7
00:06:01,981 --> 00:06:06,816
- Cuidado!
- Paul, tudo para bombordo!
8
00:06:24,141 --> 00:06:28,771
Qualq
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,637
Hallo, iedereen.
Welkom bij de film van 1 dollar.
2
00:00:20,840 --> 00:00:24,310
Ik ben uw gastheer, Bob Down.
Maar dat wist u al.
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,195
We hebben een klassieker voor u.
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,551
The Return
of the Killer Tomatoes.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,398
Klinkt veelbelovend, hè?
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,273
Een gelukkige kijker
die het geheime woord kent,
7
00:00:35,480 --> 00:00:39,837
krijgt de kans
onze goudpot te winnen.
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,795
Die bedraagt vandaag
maar liefst...
9
00:00:48
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, diary, of, a, serial, killer, 2006, bestdivx,
original filename: 32099-H6__Diario_de_un_asesino_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503 -->
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: 1924, henry, portrait, of, a, serial, killer, 1986, 2, 5, fps,
original filename: 19248-Henry__Portrait_of_a_Serial_Killer_(1986)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{122}traducerea si adaptarea:|"mitica104"
{172}{272}HENRY
{272}{392}HENRY:|Portretul unui criminal in serie
{4222}{4258}Esti bine?
{4262}{4305}Foarte bine, multumesc.
{4322}{4372}As dori un pachet de Kool.
{4782}{4822}Ai un zambet dragut.
{5547}{5570}<i>Gura!</i>
{7245}{7290}Mori, taratura!
{9325}{9378}Nancy putea sa se ocupe de asta.
{12910}{12985}- Mergi in oras?|- Da, urca.
{13919}{13942}Becky.
{13978}{14010}Salut, Otis.
{14119}{14153}Ce mai faci?
{14169}{14218}Bine, ma bucur sa te vad.
{14225}{14255}Si eu ma bucur ca te vad.
{14269}{14300}Ti-ai luat tot?
{14425}{14468}Nu pari in regula.
{14597}{14668}Vino, plecam.|Pe aici.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,111 --> 00:00:12,942
<i>A- K</i>
2
00:00:16,583 --> 00:00:18,949
<i>A- E-L</i>
3
00:00:18,985 --> 00:00:21,886
<i>E- L-E-L-A</i>
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,188
<i>K- E-E</i>
5
00:00:25,225 --> 00:00:27,159
<i>A- K-E-E</i>
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,660
<i>Akeelah</i>
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,959
<i>A- A-E</i>
8
00:00:31,998 --> 00:00:33,989
<i>E- L-A</i>
9
00:00:35,568 --> 00:00:38,036
<i>A- K</i>
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,406
<i>Akeelah,
Akeelah</i>
11
00:00:42,442 --> 00:00:46,435
<i>A- K-E-E-L-A-H</i>
12
00:00:52,685 --> 00:00:55,518
<i>Akeelah:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:13,150 --> 00:00:16,472
Žuto, crno, žuto, crno. . .
1
00:00:16,558 --> 00:00:18,879
Crno i žuto,
prodrmajmo ga malo.
2
00:00:29,451 --> 00:00:30,566
Barry.
3
00:00:30,643 --> 00:00:32,292
Doruèak je spereman .
4
00:00:32,382 --> 00:00:33,701
Stižem.
5
00:00:34,637 --> 00:00:36,753
Saèekaj malo.
6
00:00:37,591 --> 00:00:38,421
Halo.
7
00:00:38,492 --> 00:00:39,424
- Barry.
- Adam.
8
00:00:39,493 --> 00:00:40,846
Možeš li da veruješ
da se ovo dešava.
9
00:00:41,266 --> 00:00:42,483
Pokupiæu te.
10
00:00:45,311 --> 00:00:47,393
Oštro je.
11
00:00:50,618 --> 00:00:52,097
Barry, zašto koristiš stepenice.
12
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:59,549 --> 00:05:01,658
Hey Nolan, zie je iets?
2
00:05:02,189 --> 00:05:05,250
Ik zie niet eens een grote schol.
3
00:05:24,647 --> 00:05:26,769
Een haaienvin op 10 uur.
4
00:05:27,502 --> 00:05:28,784
En het is een flinke blazer.
5
00:05:31,799 --> 00:05:34,760
Hou het schip in een rechte lijn
en scheer erlangs in ongeveer 180 meter
6
00:05:34,878 --> 00:05:36,658
Kun je me er even naar toe richten?
7
00:05:46,206 --> 00:05:48,203
Hey, stop er mee er is een duiker beneden.
8
00:05:48,757 --> 00:05:51,036
Paul, hou hem richting bakboord.
9
00:06:02,522 --> 00:06:03,412
Kij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,120 --> 00:00:49,960
[Man]
Number 14...
2
00:00:50,040 --> 00:00:54,920
Eliza Naumann, Oakland Tribune,
Oakland, California.
3
00:00:56,000 --> 00:00:59,720
- "Oppidan."
- "Oppidan."
4
00:00:59,800 --> 00:01:01,640
[Sighs]
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,560
[Woman Coughs]
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,120
[Eliza Narrating]
My father told me once...
7
00:01:09,200 --> 00:01:13,320
that words and letters hold all
the secrets of the universe.
8
00:01:14,400 --> 00:01:16,560
That in their shapes and sounds...
9
00:01:16,680 --> 00:01:20,360
I could find everything
and see be
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: koroshiya, 1, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, ichi, the, killer,
original filename: Koroshiya 1 (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,440 --> 00:00:27,351
First Avenue, Kabuki-cho
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,117
- Emin misiniz, Bay Fujiwara?
- Patronun ne dediðini sen de biliyorsun.
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,919
Korumaya ihtiyacý yokmuþ.
4
00:00:56,080 --> 00:00:59,390
En azýndan
dairesindeyken koruma istemiyor.
5
00:00:59,560 --> 00:01:02,518
Niye kapýsýnýn önünde nöbet
tutmama izin vermiyorsunuz?
6
00:01:02,680 --> 00:01:04,796
O içeride bir kýzla yatarken mi?
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,309
Kastettiðim o deðildi.
8
00:01:08,480 --> 00:01:13,634
Sadece bir korumasýn, bu yüzden sana
ih
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,593 --> 00:00:29,790
Bão tamém!
2
00:00:37,837 --> 00:00:40,135
Como um anjo
3
00:00:40,774 --> 00:00:44,540
Você apareceu na minha vida
4
00:00:46,179 --> 00:00:48,238
Como um anjo
5
00:00:49,049 --> 00:00:53,349
Repleto de ternura e de paixão
6
00:00:54,654 --> 00:00:56,713
Como um anjo
7
00:00:57,624 --> 00:01:01,060
Encanto é sedução doce aventura
8
00:01:02,662 --> 00:01:04,857
Que loucura
9
00:01:05,698 --> 00:01:10,795
Você desabrochando no meu coração
10
00:01:11,037 --> 00:01:13,267
Linda menina
11
00:01:14,774 --> 00:01:21,043
Com olhar inoce
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: sat, sau, ji, wong, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, contract, killer,
original filename: Sat sau ji wong (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1697}{1757}Her þeyin iki kez kontrol|edilmesini istiyorum.
{1757}{1841}Bu gece hiçbir sorun istemiyorum.|Ãzellikle de ihtiyar yukardayken.
{1841}{1888}Anlaþýldý mý?
{1973}{2045}-Efendim!|-Durum nedir?
{2045}{2092}Her þey yolunda efendim.
{2321}{2369}Hala yataðýna gitmedi mi?
{2369}{2452}-Olumsuz.|-Anlaþýldý.
{2597}{2669}Haziran Ayýnda Burma'da|büyük bir saldýrý baþlatýldý.
{2669}{2740}Saldýrýyý yöneten|General Noki Sakamoto'ydu.
{2753}{2836}Saldýrý büyük sivil kaybýyla sonuçlandý.
{2873}{2957}Bu eski savaþ filmini|niye seyrediyorsun hayatým?
{2957}{3064}Ãünkü böylece kaybedilen|bir savaþý hatýrlýy
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: jesus, christ, vampire, hunter, 2001, cd, polish, pl, killer, tbms,
original filename: Jesus Christ Vampire Hunter - 2001 - 1CD - Polish - pl - 81d7dbfbb04577fdc8cd75ab64645b9e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{110}{176}On ci? widzi, On ci? s?yszy
{180}{249}On widzia? i s?ysza? twoje grzechy.
{253}{310}Twoje niesko?cznie bezwstydne grzechy
{314}{340}(rozpaczliwy g?os w tle):|Czy jeste? tam Bo?e?
{344}{439}Dlaczego nie odpowiadasz,|dlaczego nie dasz mi znaku?
{443}{501}Odpowiedz. Dlaczego tutaj|jestem!? Ja nie wiem!?
{505}{566}Poka? jak troszczysz si? o mnie.
{570}{677}B?D?CIE GOTOWI NA S?D.|KONIEC JEST BLISKO
{700}{742}I oto powraca. Tu i teraz.
{746}{792}Mo?e w?a?nie dzisiaj|przechadza si? po?r?d nas
{796}{856}niezauwa?any, nierozpozna
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{77}Ce film s'inspire de faits r?els.
{89}{175}Ce n'est pas une histoire vraie|proprement dite.
{187}{280}Les aveux d'un certain Henry|ont servi ? faire ce film.
{292}{349}Aveux qu'il a ni?s, par la suite.
{361}{439}Otis et Becky sont|des personnages fictifs.
{4218}{4253}C'?tait bon ?
{4259}{4302}Tr?s bon, merci.
{4318}{4368}Je voudrais un paquet de Kool.
{4778}{4818}Vous avez un joli sourire.
{5543}{5567}Ferme-la !
{7242}{7285}Cr?ve, salope !
{9320}{9373}Nancy pourra s'en occuper.
{12906}{12980}- Vous allez en ville ?|- Oui, montez.
{13915}{13939}Becky.
{13973}{14005}Salut, Otis.
{14116}{14149}Tu vas bien ?
{14165}{14214}Oui, ?a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,379 --> 00:00:55,279
www.subtitlez.com
2
00:00:57,380 --> 00:01:00,940
Sar?, siyah. Sar?, siyah.
Sar?, siyah. Sar?, siyah.
3
00:01:00,940 --> 00:01:03,380
Siyah ve sar?! Ortam? biraz
de?i?tirelim bakal?m.
4
00:01:14,460 --> 00:01:15,700
Barry!
5
00:01:15,700 --> 00:01:17,540
Kahvalt? haz?r!
6
00:01:17,540 --> 00:01:18,940
Geliyorum!
7
00:01:19,900 --> 00:01:22,180
Dur bir saniye.
8
00:01:22,900 --> 00:01:23,940
Alo?
9
00:01:23,940 --> 00:01:24,980
-Barry?
-Adam?
10
00:01:24,980 --> 00:01:26,420
Bunun oldu?una inanabiliyor musun?
11
00:01:26,620 --> 00:01:28,18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:!Advertencia! La siguiente pelÃcula|contiene imagenes perturbadoras.
00:00:07:Contrario a las creencias populares,|el ser asesinado no es divertido,
00:00:12:bonito ni romantico...
00:00:33:Aun estoy aqui, en la fabrica|de pegamento.
00:00:37:Si.
00:00:39:El dijo que ella estaba bien.
00:00:43:Yo no se. Son estupideces. La ultima vez|me dijo que ella se estaba muriendo.
00:00:47:No importa. No tenemos ni un centavo.|Nos daran 0.000 si ella muere.
00:00:54:No se, estoy averiguando eso.
00:00:56:Uno no sabe.|Quizas la arrolle un autobus.
00:00:59:Oye, la quiero muerta.
00:01:01:No me digas eso,|ella tiene 98 años de edad.
00:01:05:No le es util a nadie.
00:01:07:¿Cr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,360 --> 00:02:25,713
Tu crois en Dieu?
2
00:02:28,760 --> 00:02:29,351
Non.
3
00:02:29,560 --> 00:02:31,994
Mais j'aime la paix
qui règne ici.
4
00:02:54,320 --> 00:02:54,832
Tu vérifies?
5
00:02:58,960 --> 00:03:00,188
Je te fais confiance.
6
00:03:12,920 --> 00:03:18,711
Une nouvelle larme
7
00:03:19,240 --> 00:03:23,677
Glisse le long de mon visage
8
00:03:23,920 --> 00:03:31,600
Une nouvelle nuit d'angoisse
Et de solitude m'attend
9
00:03:36,080 --> 00:03:41,950
Accepte-moi
Telle que je suis
10
00:03:47,600 --> 00:03:50,717
Ne fais pas de promesses
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:00:19,953 --> 00:00:27,189
ASESINO DE RÃO VERDE
3
00:00:48,314 --> 00:00:52,774
RÃO VERDE
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,719
<i>¿ A la primera que maté?</i>
5
00:01:01,828 --> 00:01:03,227
<i>SÃ</i>
6
00:01:12,972 --> 00:01:14,530
<i>No recuerdo dónde las maté</i>
7
00:01:14,641 --> 00:01:17,041
<i>porque no pensaba matarlas.</i>
8
00:01:17,143 --> 00:01:19,111
<i>Y lo que sucedió fue que...</i>
9
00:01:30,390 --> 00:01:34,190
<i>tuve relaciones con muchas mujeres
y no sé dónde las maté.</i>
10
00:01:34,294
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
??????? ?? ???!
2
00:01:08,140 --> 00:01:11,291
?? ???? ?????????? ??????.
????? ? ????? ?????.
3
00:01:11,580 --> 00:01:13,332
??????????;
4
00:01:18,660 --> 00:01:21,015
-???????.
-'??? ?????.
5
00:01:31,500 --> 00:01:34,537
-???? ??? ????;
-????????.
6
00:01:52,660 --> 00:01:56,539
????? ??????? ??????
????????? ???????;
7
00:01:57,340 --> 00:02:03,097
??????? ???? ???????? ??? ?????
?? ??????????? ????? ?? ????????...
8
00:02:03,740 --> 00:02:06,940
? ???? ??? ???????????
?????.
9
00:02:06,940 --> 00:02:10,580
?? ?? ???????? ??? ??????-
???
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: ichi, the, killer, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Ichi The Killer - CD1 - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,078 --> 00:02:42,989
Heeft 't gesmaakt?
2
00:02:43,158 --> 00:02:47,151
Uitstekend. Geef me nog maar
een pakje Cools van je.
3
00:03:02,998 --> 00:03:05,990
Je hebt een mooie glimlach.
4
00:03:32,198 --> 00:03:34,428
Bek dicht.
5
00:04:32,038 --> 00:04:34,233
Bek dicht.
6
00:04:37,678 --> 00:04:40,146
Sterf, bitch.
7
00:04:40,318 --> 00:04:42,274
Sterf.
8
00:05:57,038 --> 00:06:00,030
Cathy mag wel van haar moeder.
9
00:08:14,758 --> 00:08:18,433
Hoi. Ga je naar de stad?
- Ja, stap maar in.
10
00:08:53,198 --> 00:08:55,428
Becky?
11
00:08:55,598 --> 00:08:57,55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,000
So, you ever
been here before?
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,300
No.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
Oh, I don't mean <i>here</i>
here. I mean Baltimore.
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,200
Yeah, I've given
several lectures
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,900
to the Baltimore
Homicide Division.
6
00:00:10,900 --> 00:00:11,700
What's wrong
with your mouth?
7
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
I got a tooth situation.
Well, go to
a dentist.
8
00:00:14,200 --> 00:00:16,100
All right, I will
if it doesn't get any better.
9
00:00:16,300 --> 00:00:18,200
Ow! Man!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1300}{1400}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1500}{1600}???????? ????? 1:27:48"
{1900}{2000}? ??????? ??? ???????
{4339}{4395}???, ???? ?????.
{4399}{4507}?????? ??? ????? ??? ??? ?????????|?? ?????????? ??? ?????????.
{4511}{4595}??? ??? ?????? ??? ????|?? ?? ??? ?????????.
{4599}{4680}??? ???? ??? ????? ???????????;
{4694}{4776}????????. ????? ?????;
{4784}{4825}?????, ????? ???. ? ?????.
{4829}{4863}- ?????;|- ???.
{4868}{4954}?????????? ??????? ?? ??????????;
{4963}{5067}?????! ???? ????? ???????????.
{5072}{5199}- ? ??????
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: akeelah, and, the, bee, diamond, swedish, motechnet, com, divxforever,
original filename: Akeelah.and.the.Bee.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:11,110
Ãversättning av Die Hard©
www.Undertexter.se
2
00:00:42,442 --> 00:00:46,435
<i>A- K-E-E-L-A-H</i>
3
00:00:52,685 --> 00:00:58,718
Du vet känslan när vad du än gör
eller vad du än säger inte passar in.
4
00:00:58,792 --> 00:01:00,623
Jag har inget ord för det.
5
00:01:00,660 --> 00:01:07,588
"Avhändande","fjärmande",
"oförenlig".Nej,inget av dessa passar.
6
00:01:07,767 --> 00:01:12,466
Men det borde finnas ord för det,
eftersom det är så jag känner det.
7
00:01:12,505 --> 00:01:15,963
Jag heter Akeelah Anderson
och jag är elva år.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,516 --> 00:00:19,837
I don't, uh...
2
00:00:20,700 --> 00:00:22,160
I don't think I can do it.
3
00:00:23,459 --> 00:00:26,250
Oh, sure you can.
4
00:00:26,251 --> 00:00:30,697
It's easy.
Besides, I do all the work.
5
00:00:31,842 --> 00:00:33,484
Watch.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,415
Excuse me.
Two margaritas, please.
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,096
Cute shoes!
8
00:01:11,097 --> 00:01:14,002
- Ocean Boulevard.
- The best sales.
9
00:01:15,516 --> 00:01:17,003
Hey. Where're those drinks?
10
00:01:17,074 --> 00:01:19,772
Oh, so impatient. This is
my dear friend,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1247}LISTY OD ZABÃJCY| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1330}{1408}Race, zaufaj mi.
{1417}{1499}Wiem, to nie³atwe|po tym, co siê sta³o.
{1507}{1585}Uwierz,|jesteÅ dla mnie wszystkim.
{1608}{1713}Znalaz³am miejsce w górach,|zabiorê ciê tam.
{1721}{1823}Idealny zak¹tek na wybudowanie domu|i za³o¿enie rodziny.
{1831}{1882}Spokojny i piêkny.
{1890}{1956}BylibyÅmy szczêÅliwi.
{1984}{2101}Przys³a³am kolejne zdjêcie,|¿ebyŠo mnie nie zapomnia³.
{2114}{2217}Najlepsze z dwunastu, które zrobi³am.
{2291}{2346}Chocia¿ w ten sposób bêdziemy razem.
{2405}{2499}Pewnego dnia...
{2507}{2618}Race, dlaczego oni tak po
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: honeymoon, killer, 1975, 1, cd, french, fr, hooneymoon,
original filename: Honeymoon Killer - 1975 - 1CD - French - fr - 9f0ce7dd0afefe9a8596f05ba15eee1b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,767 --> 00:00:35,281
HONEYMOON KILLERS
2
00:00:53,127 --> 00:00:54,162
Que s'est il pass? ?
3
00:00:54,367 --> 00:00:57,359
Quelqu'un s'est tromp? et a m?lang?
du chlore et de l'ammoniaque.
4
00:00:57,527 --> 00:00:59,040
Elle ne recommencera pas.
5
00:00:59,207 --> 00:01:01,084
Encore vous, Severns ? ?a va ?
6
00:01:01,247 --> 00:01:03,761
Je n'ai pas vu que c'?tait
de l'ammoniaque, Mlle Beck.
7
00:01:03,927 --> 00:01:05,838
Si je n'avais pas ?t? l?,
elle se blessait.
8
00:01:06,367 --> 00:01:10,519
Pourquoi n'?tes vous pas ? votre
poste dans la salle, Jackson ?
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 698.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{332}<<T?umaczenie: Scudy>> scudy@op. pl, ze s?uchu|napisy. org SubTitles Group
{335}{520}Poprawki t?umaczenia oraz synchro do|Transamerican.Killer.2005.DVDRip.XViD-TWiST Michoo (michoo22@o2.pl)
{585}{642}Jamie!
{1647}{1777}Witam. Prawdopodobnie|nie ma mnie teraz, zostaw wiadomo??.
{1827}{1858}Zdziro.
{1862}{1912}My?lisz, ?e mo?esz tak post?pi?, jak post?pi?a??
{1924}{1987}Uciec od tego?
{1991}{2044}Uciec, od wszystkiego co mamy?
{2069}{2123}Czy powinienem...
{2127}{2227}...tak po prostu pozwoli? ci odej???
{2248}{2309}Wiem, ?e tam jeste? Jami
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: bee, movie, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, inf, beemovie,
original filename: 52652-Bee_Movie_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:24,690 --> 00:00:27,386
Dup? toate legile avia?iei,
2
00:00:27,460 --> 00:00:30,190
o albin? n-ar trebui s? poat?
zbura sub nicio form?.
3
00:00:30,263 --> 00:00:33,159
Aripile sale sunt prea mici
pentru a-?i putea ridica
4
00:00:33,160 --> 00:00:34,962
corpul mic ?i gras de la p?m?nt.
5
00:00:35,034 --> 00:00:37,468
Desigur, albina zboar? oricum
6
00:00:37,537 --> 00:00:41,701
pentru c? albinelor nu le pas?
ce cred oamenii c? e imposibil.
7
00:00:58,724 --> 00:01:02,160
Galben-negru. Galben-negru.
Galben-negru. Galben-negru.
8
00:01:02,228 --> 00:01:05,356
Negru cu galben!
S? mai variem pu?in.
9
00:01:16,108 --> 00:01:19,077
Barry! Micu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,890 --> 00:00:27,586
??? ???? ???? ?????? ?????? ??? ? ?????
2
00:00:27,660 --> 00:00:30,390
??? ???? ???? ????? ??
.?? ????? ?????? ????? ???
3
00:00:30,463 --> 00:00:35,162
??????? ???? ?? ?? ??? ?? ??? ?
.?? ? ??? ?? ?? ?? ???? ???? ???
4
00:00:35,234 --> 00:00:37,668
????? ??????? ?? ?? ????? ????? ?????
5
00:00:37,737 --> 00:00:41,901
??? ??????? ?? ????? ?? ???? ?? ???
.????? ?? ??? ???? ??? ????? ??? ????
6
00:00:58,924 --> 00:01:02,360
??? ??? ? ??? ???
??? ??? ? ??? ???
7
00:01:02,428 --> 00:01:05,556
???...??? ? ??? ? ???? ?? ????? ???? ????
8
00:01:16,308 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:22,385
¿Quién actuará por mi en contra
de los defensores del pecado?
2
00:00:22,422 --> 00:00:24,617
¿Quién se levantará por mi
en contra de los pecadores?
3
00:00:24,657 --> 00:00:27,649
Salmo, 94:16.
4
00:00:28,428 --> 00:00:32,865
Buscas a un hombre blanco.
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,526
- Un asesino en serie.
- ¿Crees que sea un asesino en serie?
6
00:00:38,238 --> 00:00:42,231
Por supuesto. Todo lo que
sabemos es que este sujeto no...
7
00:00:42,742 --> 00:00:44,801
...mató a nadie más en Ottawa.
8
00:00:44,844 --> 00:00:47,836
Es muy pequeño
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,953 --> 00:00:27,189
ASESINO DE RÃO VERDE
2
00:00:48,314 --> 00:00:52,774
RÃO VERDE
3
00:00:59,592 --> 00:01:01,719
<i>¿A la primera que maté?</i>
4
00:01:01,828 --> 00:01:03,227
<i>SÃ</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:14,530
<i>No recuerdo dónde las maté</i>
6
00:01:14,641 --> 00:01:17,041
<i>porque no pensaba matarlas.</i>
7
00:01:17,143 --> 00:01:19,111
<i>Y lo que sucedió fue que...</i>
8
00:01:30,390 --> 00:01:34,190
<i>tuve relaciones con muchas mujeres</i>
<i>y no sé dónde las maté.</i>
9
00:01:34,294 --> 00:01:38,196
<i>No sé dónde maté a la primera.</i>
Feliratok a következőhöz Killer Bee
keywords: die, xue, shuang, xiong, 1989, 1, cd, czech, cz, the, killer,
original filename: Die xue shuang xiong - 1989 - 1CD - Czech - cz - d038b38913d33b2acb507aa58861002c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2623}{2665}V???? v Boha?
{2741}{2826}Ne, ale m?m r?d ten klid tady.
{3375}{3422}Chce? si zkontrolovat zbra??
{3491}{3531}V???m ti.
{3851}{4011}Dal?? tich? slza
{4012}{4122}mi st?k? po tv??i.
{4124}{4329}Dal?? noc v opu?t?n?
{4427}{4525}a samot?.
{4527}{4583}Ber m?
{4584}{4715}jakou jsem.
{4717}{4801}Ned?vej sliby,
{4803}{4938}kter? nedodr???.
{5011}{5154}Pro? sn?t,
{5155}{5271}kdy? m?me jeden druh?ho.
{5327}{5434}Pro? myslet na z?t?ek
{5436}{5630}u? dnes.
{10059}{10139}- Nic nevid?m!|- Va?e rohovky jsou siln? po?kozen?.
{10141}{10215}- Uzdrav?m se?|- V?? zrak u? nikdy nebude dokonal?.
{10217}{10305}- Vid?m tak rozmazan?!|- M??eme p