Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kill.kill.faster.faster is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kill.kill.faster.faster sorrendben:
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: faster, pussycat, kill, eng, 2, 5, fps, 1965, 71, 55, 4, 12,
original filename: Faster Pussycat Kill Kill - Eng - 25fps - 1965.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
--------
2
00:00:01,682 --> 00:00:05,155
Mesdames, Messrs... welcome with violence!
3
00:00:05,445 --> 00:00:09,602
word and reality... because violence can take
4
00:00:09,909 --> 00:00:11,389
many aspects...
5
00:00:11,691 --> 00:00:15,369
Its disguise preferred is the sex.
6
00:00:15,895 --> 00:00:18,206
violence devours all that it touches
7
00:00:18,438 --> 00:00:23,118
its appetite is seldom satisfied... it does not make that to destroy
8
00:00:23,242 --> 00:00:25,634
it also creates and works...
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,381
Let us examine
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: faster, pussycat, kill, fin, 2, 5, fps, 1965, 71, 55, 4, 12,
original filename: Faster Pussycat Kill Kill - Fin - 25fps - 1965.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,998 --> 00:00:05,673
<i>Hyvät naiset ja herrat.
Tervetuloa väkivaltaan.</i>
2
00:00:05,838 --> 00:00:07,908
<i>Henkiseen ja ruumiilliseen.</i>
3
00:00:08,078 --> 00:00:11,913
<i>Väkivaltaa esiintyy
monissa muodoissa -</i>
4
00:00:12,079 --> 00:00:15,992
<i>mutta sen ensisijainen
ilmentymä on seksi.</i>
5
00:00:16,159 --> 00:00:21,517
<i>Väkivalta nielee sisäänsä kaiken.
Sen ruokahalu on pohjaton.</i>
6
00:00:21,679 --> 00:00:26,036
<i>Väkivalta on
paitsi tuhoavaa myös luovaa.</i>
7
00:00:26,199 --> 00:00:29,351
<i>Tarkastellaanpa
tätä pahansuopaa ilmiötä.</i>
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: view, to, a, kill, 1985, 2, james, bond, 00, 7, 1, 4,
original filename: 2222-sub_View-to-a-Kill-A-1985_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{60}{200}Traducerea ºi adaptarea:|Adio67
{243}{290}Numele Zorin, precum ºi alte nume|ale personajelor din acest film
{292}{360}nu au nici o legatura cu vreo companie|sau vreun personaj real.
{1060}{1130}Pânã acum nu am zãrit nimic...
{1750}{1800}Priveºte!
{1820}{1847}Daþi-i drumul,|pe acolo!
{1900}{1928}Cãutaþi-l, pe acolo!
{1978}{2126}Coborâþi, bãieþi!|Foarte bine!
{3519}{3580}Se îndreaptã spre nord!|Se îndreaptã spre nord!
{3585}{3643}Se îndreaptã spre nord!|Am înþeles, pornim în urmãrire!
{4150}{4200}Ce-i asta?|Ce faci?... Stai!
{4210}{4250}Ajutor!|Ajutaþi-mã, fraþilor!
{4790}{4830}L-am lovit!|In
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, ned, ita, eng, mp, billl,
original filename: Kill.Bill.Vol.1.(2003).Ned.[ITA.AC3+ENG.MP3].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,480 --> 00:01:22,320
Vind je me sadistisch?
2
00:01:27,200 --> 00:01:32,600
Ik denk dat ik nu een ei
op je voorhoofd kan bakken...
3
00:01:34,120 --> 00:01:37,480
als ik dat wilde.
4
00:01:37,480 --> 00:01:41,320
Weet je, meisje...
5
00:01:41,440 --> 00:01:46,479
ik mag graag geloven dat je
je nog bewust genoeg bent, zelfs nu...
6
00:01:46,480 --> 00:01:53,040
om te weten dat er
niets sadistisch aan mijn daden is.
7
00:01:54,480 --> 00:01:59,305
Misschien wel enigszins jegens
die andere grappenmakers...
8
00:02:00,760 --> 00:02:03,010
maar niet wat jou betreft.
9
00:02
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: you, kill, me, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43383-You_Kill_Me_(2007)-23_976_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,905 --> 00:00:41,032
( accordion playing )
2
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
Radio announcer:
And remember to join us this weekend
3
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
for the Polish
Heritage Festival
4
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
featuring a battle
of the polka bands
5
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
at the Buffalo
Civic Center.
6
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
And after that, join us
for the pierogi eating--
7
00:01:09,903 --> 00:01:11,803
( clicks off )
8
00:01:37,497 --> 00:01:40,591
( man singing in Spanish )
9
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Hey.
10
00:02:
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: licence, to, kill, 1989, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31981-Licence_to_Kill_(1989)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{945}{1056}Avem o deviaþie a þintei la|036, 126 de mile,...
{1064}{1133}..spre 062, Havana VOR.
{1274}{1351}Se îndreaptã spre Cray Key.|Anunþaþi departamentul antidrog din Key West.
{1356}{1459}Da,domnule. AWACS cãtre Key West.|Departamentul antidrog Key West, rãspunde.
{1468}{1572}Dacã se grãbesc l-ar putea prinde.
{1766}{1830}Eºti sigur cã ai inelul?
{1864}{1894}Calmeazã-te, Felix.
{2074}{2153}- Sunt prieteni de-ai tãi?|- Sunt colegi de la DEA.
{2497}{2587}- Ce se întâmplã?!|- Sanchez e în Bahamas.
{2594}{2660}- A-þi primit permisiunea?|- Da, avem undã verde.
{2666}{2739}Felix! Felix!|N-ai uitat nimic?
{2745}{2864}-Ja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[TITLE]
Time to Kill (Vrijeme ubijanja)
[AUTHOR]
Vach
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]
1
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:52]
VRIJEME UBIJANJA
[00:00:54]
[00:01:13]
Naprijed, prijatelju, naprijed!
[00:01:15]
[00:01:16]
Umrijet æe od straha!
[00:01:18]
[00:01:45]
Daj mi jednu.
[00:01:46]
Uhvati ih.
[00:01:47]
[00:01:48]
Hej, momci!
[00:01:49]
Kako ste?
[00:01:51]
Što gledate? Želite da vas ubijemo?
[00:01:54]
[00:01:57]
Hajde, mala!
[00:01:58]
[00:01:59]
-Uspio si!|-Pearl Harbor!
[00:02:01]
[00:02:14]
Evo još jednoga!
[00:02:15]
Pazi!
[00:02:16]
[00:02:17]
Sto bodova!
[00:02:18]
[00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[TITLE]
Time to Kill (Vrijeme ubijanja)
[AUTHOR]
Vach
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]
1
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:52]
VRIJEME UBIJANJA
[00:00:54]
[00:01:13]
Naprijed, prijatelju, naprijed!
[00:01:15]
[00:01:16]
Umrijet æe od straha!
[00:01:18]
[00:01:45]
Daj mi jednu.
[00:01:46]
Uhvati ih.
[00:01:47]
[00:01:48]
Hej, momci!
[00:01:49]
Kako ste?
[00:01:51]
Što gledate? Želite da vas ubijemo?
[00:01:54]
[00:01:57]
Hajde, mala!
[00:01:58]
[00:01:59]
-Uspio si!|-Pearl Harbor!
[00:02:01]
[00:02:14]
Evo još jednoga!
[00:02:15]
Pazi!
[00:02:16]
[00:02:17]
Sto bodova!
[00:02:18]
[00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:05,093
Near miss. Near miss.
2
00:00:05,093 --> 00:00:07,572
Target not acquired.
Taking fire.
3
00:00:07,572 --> 00:00:10,310
Near miss.
Taking fire. Reload.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,995
Dude, you so suck.
5
00:00:11,995 --> 00:00:14,124
This machine sucks,
it's impossible!
6
00:00:14,124 --> 00:00:16,218
You're hit. Game over.
7
00:00:16,218 --> 00:00:19,255
Enter fifty cents to continue.
8
00:00:19,255 --> 00:00:21,927
No way, you still owe me
three bucks for the tacos.
9
00:00:21,927 --> 00:00:24,790
Screw it, y'know what?
The damn thing's rigged
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,707 --> 00:01:02,828
<i>ªi nu uitaþi sã fiþi alãturi de noi
weekendul ãsta</i>
2
00:01:02,868 --> 00:01:04,388
<i>pentru festivalul polonez</i>
3
00:01:04,428 --> 00:01:06,308
<i>în care o sã vedeþi un concurs între
trupe de dans polkã</i>
4
00:01:06,348 --> 00:01:08,028
<i>la Centrul Civic din Buffalo.</i>
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,148
<i>Iar dupã asta, fiþi alãturi de noi..</i>
6
00:02:47,150 --> 00:02:49,270
- Stef
- Hei.
7
00:02:49,310 --> 00:02:51,910
Ãi-am simþit lipsa la cinã asearã.
8
00:02:51,950 --> 00:02:53,830
- Pam a fãcut cârnaþi.
- Era
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{128}¡ Damas y Caballeros...|bienvenidos a la violencia !
{135}{238}De palabra y de acción...|porque la violencia puede manifestarte
{247}{283}de muchos aspectos...
{291}{383}Aunque su preferido es el sexo.
{396}{454}La violencia devora todo lo que toca
{459}{576}Su apetito casi nunca está satisfecho...|sin importar lo que destruya
{579}{639}también crea y trabaja...
{644}{758}Examinemos esta nueva|y maligna creación
{771}{859}con el aspecto de un cuerpo femenino...
{869}{963}La dulzura y el perfume|de la feminidad son, por fuera
{968}{1030}brillantes y lustrosos
{1040}{1090}El cuerpo dócil y flexible
{1099}{1191}¡ Pero atenciÃ
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: tse, bing, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, set, to, kill, fico,
original filename: Tse bing (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:41,133
This is an investment bank,
not an underground one.
2
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Your money laundering requests
gets more and more each time;
3
00:00:43,376 --> 00:00:44,934
you put me into a really
difficult situation!
4
00:00:45,845 --> 00:00:47,472
You love me?
5
00:00:49,849 --> 00:00:51,942
What you request is very easy
to be traced.
6
00:00:52,752 --> 00:00:54,913
I'm not the only person-in-charge here!
7
00:00:55,588 --> 00:00:57,385
You love me not?
8
00:01:01,594 --> 00:01:02,561
Hello?
9
00:01:04,397 --> 00:01:06,365
Yes, alright.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1236}{1354}MUERTE AL REY
{1620}{1738}{y:i}Ahora creo que todas las coronas|{y:i}corrompen a quién las usa.
{1764}{1858}{y:i}Nunca pensé en pelear|{y:i}contra mis compatriotas...
{1860}{1978}{y:i}aún más por 3 años, hermanos peleandose|{y:i}entre sà para ser tratados...
{1980}{2026}{y:i}con justicia por nuestro Rey.
{2076}{2146}INGLATERRA 1645
{2148}{2218}{y:i}Vencimos y el Rey fue|{y:i}apresado en el palacio.
{2220}{2290}{y:i}Pero el costo fue alto.
{2292}{2410}{y:i}Estaba convencido de que mejorarÃa|{y:i}pero el camino es más largo...
{2412}{2506}{y:i}y oscuro de lo que|{y:i}yo jamás podrÃa imaginar.
{3588}{3634}¡Ayúdenme aquÃ
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: 00, 7, licence, to, kill, fin, 2, 5, fps, 1989,
original filename: 007 - Licence To Kill - Fin - 25fps - 1989.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,367
Kohde poikkeaa kurssista.
Kurssi 036, etäisyys 1 26 maiIia
2
00:00:43,627 --> 00:00:46,462
suuntima 062.
3
00:00:51,969 --> 00:00:55,172
Laskeutuu Cray Cayhin.
Tiedoksi huumepoIiisiIIe.
4
00:00:55,305 --> 00:00:59,599
Selvä. AWACS kutsuu
Key Westin huumepoliisia.
5
00:00:59,726 --> 00:01:04,104
He ehtivät vielä napata sen paskiaisen.
6
00:01:11,655 --> 00:01:14,324
Onko sormus varmasti mukana?
7
00:01:15,576 --> 00:01:16,856
Rauhoitu, FeIix.
8
00:01:22,749 --> 00:01:23,864
SEURATKAA
9
00:01:24,001 --> 00:01:27,251
- Ystäviäsi?
- Huumevirasto
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,800 --> 00:01:25,756
Održat æe se, a i mi idemo.
2
00:01:25,840 --> 00:01:29,719
Cyrus je danas poslao emisara
i ponovo nas je pozvao.
3
00:01:29,800 --> 00:01:32,268
Cyrus želi da budemo nenaoružani
4
00:01:32,360 --> 00:01:34,715
i da se suzdržavamo od sukoba.
5
00:01:34,800 --> 00:01:38,759
Dao sam mu rijeè da æe Warriorsi
(Ratnici) poštivati primirje.
6
00:01:39,640 --> 00:01:43,633
Svi kažu da je Cyrus
jedini i najveæi.
7
00:01:44,760 --> 00:01:48,719
Zato mislim da sami to
trebamo provjeriti.
8
00:02:28,360 --> 00:02:30,316
Nikad nismo bili u Bronxu.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1637}24 HORAS PARA MATAR
{2488}{2572}Música
{2924}{3006}Montagem
{3210}{3298}Fotografia
{3644}{3727}Produção
{3928}{4000}Argumento
{4098}{4182}Realização
{7628}{7671}Para o chão!
{7952}{7996}{Y:i}Nunca é assim tão simples.
{8004}{8053}{Y:i}Quando entramos porta dentro,|nunca estão sentados à espera
{8084}{8143}{Y:i}com um sorriso de boas-vindas|nos lábios.
{8154}{8204}{Y:i}O máximo que podemos fazer|é esperar que asneirem
{8204}{8247}{Y:i}na nossa presença.
{8260}{8322}Então, culpa-se pelos homicÃdios.
{8332}{8393}Não, culpo a besta que os cometeu.
{8400}{8464}Avida deste homem é inteiramente|dedicada ao crime.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,522 --> 00:00:50,291
MATAR UN RUlSEÃOR
2
00:03:09,067 --> 00:03:11,763
Maycomb era una vieja
y cansada ciudad...
3
00:03:11,837 --> 00:03:14,772
incluso en 1932,
cuando recién la conocÃ.
4
00:03:16,374 --> 00:03:18,308
En esa época, parecÃa más calurosa.
5
00:03:19,644 --> 00:03:23,045
Los cuellos duros de los hombres
se derretÃan a las 9 de la mañana.
6
00:03:23,115 --> 00:03:28,052
Las damas se bañaban antes del mediodÃa,
después de su siesta de las 3:00...
7
00:03:28,120 --> 00:03:30,588
y al caer la noche
eran como bizcochos suaves...
8
00:03:30,655 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,420 --> 00:01:02,550
<i>Y recuerden unirse a nosotros este
fin de semana</i>
2
00:01:02,590 --> 00:01:04,110
<i>para el Festival de la Tradición Polaca,</i>
3
00:01:04,160 --> 00:01:06,020
<i>donde se presentará un desafÃo entre
bandas de polka,</i>
4
00:01:06,060 --> 00:01:07,760
<i>en el Centro CÃvico de Buffalo.</i>
5
00:01:07,800 --> 00:01:09,860
<i>Y después de ello, unánse a nosotros
para comer pierogi--</i>
6
00:02:46,860 --> 00:02:48,990
- Stef.
- Hola.
7
00:02:49,030 --> 00:02:51,620
Te extrañamos en la cena de anoche...
8
00:02:51,670 --> 00:02:53,570
- Pa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{495}Dansk Tekst: BigDaddy [DK]
{500}{620}Al krigsførelse er baseret på bedrageriets kunst.|Sun Tzu - "The Art of War".
{673}{753}Mit navn er Tommie Ling,|jeg er udstationeret i Hong Kong..
{755}{840}..jeg undersøger narkotika|og anden relateret kriminalitet.
{872}{982}Jeg arbejder sammen med en|amerikansk D.E.A agent, Ed Grey.
{991}{1081}Vi har været i seks lande|for at efterspore en international narko ring.
{1088}{1141}Jeg er her med betjenten|fra narkopolitiet i Hong Kong.
{1143}{1218}Hun siger, at det er en typisk|kinesisk bande overtagelse.
{2822}{2870}De skånede ingen.
{7583}{7698}Når jeg er ser på mændende|om dette bord
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,380 --> 00:01:06,460
Chicas, esperadme, el libro pesa
2
00:01:06,460 --> 00:01:10,220
- Tenemos que seguir moviéndonos
- Vamos en circulos, esto me parece familiar
3
00:01:10,220 --> 00:01:11,800
A mà también
4
00:01:11,800 --> 00:01:14,580
¿Qué esperabais?. Estamos
en el inframundo
5
00:01:14,580 --> 00:01:16,060
¿Cuántas vistas distintas podemos encontrar?
6
00:01:16,060 --> 00:01:18,780
Con razón quieren gobernar el
mundo, este lugar es muy feo
7
00:01:18,790 --> 00:01:21,610
Ya han tomado el mundo, por
eso estamos aquÃ
8
00:01:22,190 --> 00:01:23,610
Tenemos q
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,771 --> 00:00:48,329
Tenemos un desvÃo.
2
00:00:48,539 --> 00:00:51,303
Blanco 0-3-6, 201 km...
3
00:00:51,509 --> 00:00:54,501
...vector 062, de La Habana.
4
00:00:59,817 --> 00:01:01,182
Está aterrizando en Cray.
5
00:01:01,385 --> 00:01:04,183
- Avise a Narcóticos en Key West.
- Entendido.
6
00:01:04,388 --> 00:01:07,846
AWACS a Key West. Narcóticos
Key West. Adelante.
7
00:01:08,059 --> 00:01:10,220
Si se apuran, quizá puedan
atraparlo.
8
00:01:17,670 --> 00:01:21,333
¿Estás seguro de que
tienes el anillo?
9
00:01:21,541 --> 00:01:22,906
Relájate, Félix.
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: c, s, i, miami, 50, 4, if, looks, could, kill,
original filename: 56267.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:49,100
¡Oh, Dios mÃo, es Jimmy!
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,400
Pensé que habÃas dicho que estaba en St. Augustine.
3
00:00:50,400 --> 00:00:52,700
Pensé que él estaba. ¡Vete ahora!
4
00:00:52,700 --> 00:00:54,865
Ãl te matará, juro.
5
00:00:54,865 --> 00:00:56,600
¡Tina, sé que estás allÃ
6
00:00:58,700 --> 00:00:59,700
¡Oh, Dios!
7
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
Jimmy, no es lo que parece.
8
00:01:02,900 --> 00:01:04,200
Cállate
9
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
oh, oh, hombre, por favor
10
00:01:10,300 --> 00:01:11,100
Ella dijo que ella
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{70}"ÃòìúùåÃèåòî Ã¥ ÿñòèå, êîåòî òðÿáâà äà ñå ñåðâèðà ñòóäåÃî."|Â
{70}{145}"ÃòìúùåÃèåòî Ã¥ ÿñòèå, êîåòî òðÿáâà äà ñå ñåðâèðà ñòóäåÃî."| ñòà ðà êëèÃãîÃñêà ïîãîâîðêÃ
{950}{988}Ãìÿòà ø ëè ìå çà ñà äèñò?
{1200}{1311}Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ äîñåãà ìîæåõ|äà èçïúðæà ÿéöå Ãà ãëà âà òà òè,
{1332}{1358}à êî èñêà õ.
{1418}{1449}Ãî, Ãèäî,
{1526}{1627}ùå ìè ñå äà âÿðâà ì,|äîðè ñåãà , ֌ ñè Ãà ÿ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:14,347 --> 00:00:15,905
<i>Do you find me sadistic?</i>
1
00:00:18,418 --> 00:00:19,885
<i>You know, Kiddo...</i>
2
00:00:20,920 --> 00:00:24,356
<i>I'd like to believe you're</i>
<i>aware enough...</i>
3
00:00:24,657 --> 00:00:25,851
<i>even now...</i>
4
00:00:26,926 --> 00:00:30,089
<i>to know that there's</i>
<i>nothing sadistic...</i>
5
00:00:31,164 --> 00:00:32,358
<i>in my actions.</i>
6
00:00:34,367 --> 00:00:35,595
At this moment...
7
00:00:37,904 --> 00:00:39,667
this is me...
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,131
at my most masochistic.
9
00:00:43,443 --> 00:00:44,467
Bill...
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,210
it's your baby.
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: 00, 7, a, view, to, kill, 2, 5, fps, 1985, divxnurkka, net, fin,
original filename: 007 - A View To A Kill - 25fps - 1985 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
''ZORINILLA'' TAI MUILLAKAAN
ELOKUVAN HENKILÃILLÃ
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
EI OLE VASTINEITA
TODELLISUUDESSA
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
LuuIin ettet paIaisi ikinä.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
Rinteessä oIi aikamoinen ruuhka.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Niin näyttää.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Tehtävä suoritettu?
- Parasta BeIugaa.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Vodkaa - ravistettuna -
ja yksi mikrosiru.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Hyvä. Lähetän merkin M:IIe.
9
00:05:27,680 --> 00:05:31,832
OIethan kiItti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{616}{C:{preview}F0FFF}{S:24}"Toate rãzboaiele sunt bazate pe arta decepþiei" |-"Sun Tzu - Arta Rãzboiului "-
{668}{745}Numele meu este Tommie Ling|ºi mã aflu departe de Hong Kong...
{748}{839}sã anchetez crimele traficanþilor de droguri,|ºi nu numai astea...
{865}{978}Lucrez împreuna cu Ed Grey,|un agent american din cadrul DEA.
{983}{1078}Am urmãrit reþelele internaþionale|ale distribuitorilor de droguri în 6 þãri,
{1081}{1136}Acum mã aflu împreunã cu acest agent la Hong Kong
{1138}{1215}El spune cã acesta este stilul caracteristic|organizaþiilor criminale chinezeºti.
{2817}{2865}ªi anume cã, nu lasã pe nimeni în via
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: 3, 4, the, kill, point3, 2007, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, point, s01e0, 1, ws, dsr, sys, s01e01,
original filename: 34The Kill Point34 (2007) - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,059 --> 00:00:12,010
<font color="#4096d1">=http:/www. ragbear. com=-
the kill point µÃ1¼¾µÃ1-2¼¯
2
00:00:21,165 --> 00:00:22,133
Three weeks in a row, Chuck.
3
00:00:22,232 --> 00:00:23,600
That's three weeks in a row
you guys have been late.
4
00:00:23,699 --> 00:00:25,584
I'm standing here
with empty ATMs
5
00:00:25,683 --> 00:00:26,545
and a staff
that I almost certainly
6
00:00:26,644 --> 00:00:28,714
have to pay overtime
cause you are-what's the word?
7
00:00:28,814 --> 00:00:31,065
Late.
8
00:01:33,498 --> 00:01:35,199
That's just one example,
Henry.
9
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: 1060, kill, bill, vol, 1, spanish, mp, 3, sedg, billl,
original filename: 10606.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,458 --> 00:00:44,379
"La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frÃo"
2
00:00:43,462 --> 00:00:45,589
-Viejo proverbio klingon-
3
00:04:55,058 --> 00:04:58,979
CapÃtulo Uno
2
4
00:05:06,235 --> 00:05:08,904
La ciudad de
PASADENA, CALIFORNIA
5
00:14:36,621 --> 00:14:39,457
Para aquellos
que se consideren guerreros:
6
00:14:38,499 --> 00:14:40,876
cuando entablas un combate,
7
00:14:40,960 --> 00:14:46,590
el "triunfo" sobre tu enemigo
puede ser la única preocupación.
8
00:14:47,342 --> 00:14:53,265
Domina toda compasión
y emoción humana.
9
00:14:57,853
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: 1036, kill, bill, volumen, 1, www, limitedivx, com, by, dorianhint, billlumen,
original filename: 10365.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{994}{1088}"La venganza es un plato|que sabe mejor si se sirve frÃo"
{1090}{1141}-Viejo proverbio klingon-
{3802}{3894}{C:{preview}ff00}KILL BILL: LA VENGANZA Vol.1
{7386}{7480}{y:u}{C:$ffff80}CapÃtulo Uno|2
{7630}{7694}{C:$ffff80}La ciudad de|PASADENA, CALIFORNIA
{14150}{14221}{y:i}Esta ama de casa de Pasadena|{y:i}se llama Jeanne Bell.
{14222}{14282}{y:i}Su marido es el Dr. Lawrence Bell.
{14283}{14347}{y:i}Pero hace cuatro años,|{y:i}cuando éramos conocidas,
{14349}{14401}{y:i}se llamaba Vernita Green.
{14403}{14513}{y:i}Su nombre en clave era Cabeza de Cobre.|{y:i}El mÃo, Mamba Negra (Serpiente Negra).
{21881}{21949}{y:i}{C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,061 --> 00:00:07,261
"La venganza es un plato
que se sirve mejor frÃo".
- Viejo proberbio Klingon -
2
00:00:40,534 --> 00:00:42,054
¿Esto te parece sádico?
3
00:00:49,252 --> 00:00:50,852
¿Sabes?
4
00:00:50,932 --> 00:00:57,450
Apuesto a que podrÃa freir un huevo
en tu cabeza ahora mismo si quisiera.
5
00:00:58,851 --> 00:01:00,330
Bueno, nena.
6
00:01:04,249 --> 00:01:15,248
Me gusta creer que aún ahora
nada es sádico en mis acciones.
7
00:01:15,848 --> 00:01:24,926
Quizá para aquellos
patanes, pero no para ti.
8
00:01:26,926 --> 00:01:38,843
Sabes nena, en este
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,474 --> 00:00:45,376
"La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frÃo."
2
00:00:45,445 --> 00:00:47,606
- Viejo Proverbio Klingon-
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,880
¿Te parezco sádico?
4
00:01:32,292 --> 00:01:37,355
Apuesto a que, en este instante,
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza...
5
00:01:37,430 --> 00:01:39,421
si lo quisiera.
6
00:01:41,301 --> 00:01:43,166
¿Sabes, nena...?
7
00:01:45,371 --> 00:01:51,571
Quisiera creer que estás
tan alerta, aún ahora,
8
00:01:51,644 --> 00:01:57,605
como para saber que no hay
nada sádico en mis acciones.
9
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:01:28,555 --> 00:01:30,147
y la erncerndió.
2
00:01:36,196 --> 00:01:38,187
No InabÃa rnadie ern casa.
3
00:01:48,675 --> 00:01:50,734
''¿ Dejo que se queme?''
4
00:02:18,171 --> 00:02:22,005
Nueva York
5
00:02:34,621 --> 00:02:38,182
- El mundo está convulsionado.
- Siempre ha estado convulsionado.
6
00:02:38,25
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{992}{1137}"Kosto on tarjoiltava kylmänä."|- Vanha klingonien sanalasku -
{1236}{1279}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{1280}{1282}W
{1283}{1284}WW
{1285}{1288}WWW
{1289}{1293}WWW.
{1294}{1297}WWW.D
{1298}{1301}WWW.DI
{1302}{1305}WWW.DIV
{1306}{1309}WWW.DIVX
{1310}{1313}WWW.DIVXF
{1314}{1318}WWW.DIVXFI
{1319}{1322}WWW.DIVXFIN
{1323}{1326}WWW.DIVXFINL
{1327}{1330}WWW.DIVXFINLA
{1331}{1334}WWW.DIVXFINLAN
{1335}{1338}WWW.DIVXFINLAND
{1339}{1343}WWW.DIVXFINLAND.
{1344}{1347}WWW.DIVXFINLAND.C
{1348}{1351}WWW.DIVXFINLAND.CO
{1355}{1364}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1368}{1377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{1380}{1398}WWW.DIVXFINLAND.COM
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{616}Toda a guerra se baseia na arte do engano.|Sun Tzu - A arte da guerra
{669}{746}Chamo-me Tommie Ling|e estou colocada fora de Hong Kong...
{748}{839}para investigar delitos de tráfico de droga|e outros crimes relacionados.
{866}{978}Fui destacada para trabalhar com Ed Grey,|um agente dos estados unidos, da DEA.
{983}{1079}Estivemos em seis paÃses no encalço de|uma rede internacional de traficantes de droga.
{1081}{1136}Estou com a agente de narcóticos|de Hong Kong.
{1139}{1216}Diz que é a tÃpica tomada de posse|de um gang chinês.
{2817}{2865}Não deixaram ninguém com vida.
{7579}{7694}Quando vejo os homens|sentados a esta me
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4542}{4602}Maycomb, 1932'de|ilk gördüðümde bile...
{4606}{4673}bildiðiniz bezgin kasabalardandý.
{4717}{4760}Ama o zamanlar iklimi|biraz daha sýcaktý.
{4794}{4871}Erkeklerin kolalý yakalarý daha|sabahýn dokuzunda kýrýþ kýrýþ olurdu.
{4876}{4989}Kadýnlar öðleyin 12'den önce ve saat 3|uykularýndan sonra yýkanýrlardý...
{4996}{5054}ve akþam karanlýðý bastýðýnda|pasta gibi yumuþacýk olurlardý.
{5057}{5119}üzeri þekerli krema yerine ter ve|tatlý talk pudrasýyla kaplý bir pasta.
{5166}{5253}Gün 24 saat olsa bile|sanki saatler daha uzun sürerdi.
{5296}{5373}Telaþ yoktu. çünkü gidilecek yer,|satýn alýn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{1027}Avem o deviaþie a þintei la|036, 126 de mile,...
{1031}{1100}..spre 062, Havana VOR.
{1232}{1309}Se îndreaptã spre Cray Key.|Anunþaþi departamentul antidrog din Key West.
{1311}{1414}Da,domnule. AWACS cãtre Key West.|Departamentul antidrog Key West, rãspunde.
{1418}{1522}Dacã se grãbesc l-ar putea prinde.
{1704}{1768}Eºti sigur cã ai inelul?
{1798}{1828}Calmeazã-te, Felix.
{1999}{2078}- Sunt prieteni de-ai tãi?|- Sunt colegi de la DEA.
{2405}{2495}- Ce se întâmplã?!|- Sanchez e în Bahamas.
{2498}{2564}- A-þi primit permisiunea?|- Da, avem undã verde.
{2567}{2640}Felix! Felix!|N-ai uitat nimic?
{2643}{2762}-Ja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:55,416 --> 00:06:58,460
You have to say "Yes, yes, yes" to
any selfish demands they make.
2
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
They demand ridiculous things.
3
00:07:00,296 --> 00:07:02,590
Shut up... Do you know what would
happen if they heard you?
4
00:07:02,631 --> 00:07:03,465
What's gonna happen?
5
00:07:03,591 --> 00:07:05,009
Did you hear about the Tanaka clan?
6
00:07:05,175 --> 00:07:06,927
You're gonna get your head chopped off.
7
00:07:07,052 --> 00:07:07,886
No, I don't want that.
8
00:07:56,018 --> 00:07:57,144
Yes, it's me.
9
00:08:01,440 --> 00:08:04,735
And if y
Feliratok a következőhöz Kill.kill.faster.faster
keywords: kill, bill, volume, 2, fin, 5, fps, 2004, ts, tcr,
original filename: Kill Bill - Volume 2 - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{35}{95}Suomennos: COrava, Dille, Pärä, jasa, Sampomies,|Drago, Kalle, Sensei69, Haunted, Hietmokko, BlueNun
{100}{145}Oikoluku