Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kill Switch is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kill Switch sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com presents</font>
2
00:00:05,651 --> 00:00:07,408
help! Please help me!
3
00:00:09,161 --> 00:00:10,528
Please help me!
4
00:00:10,595 --> 00:00:12,161
Help! Please,
5
00:00:12,227 --> 00:00:13,795
help me!
6
00:00:38,895 --> 00:00:41,995
The city of Miami has been
gripped with a local news story,
7
00:00:42,062 --> 00:00:45,528
first reported here on WETX
yesterday afternoon.
8
00:00:45,595 --> 00:00:48,361
The victim: innocent;
the crime: shocking.
9
00:00:48,428 --> 00:00:50,561
And all of it caught on tape.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Muitos parab?ns, Jacob.
2
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
N?o posso acreditar
que fizeste isso.
3
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Pedra.
- Tesoura. Fica o Jacob.
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Um, dois...
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Daniel, esconde-te.
Tem cuidado.
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz anivers?rio.
Daniel Jacob.
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Est? na hora de cortar o bolo.
Vamos chamar os mi?dos.
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
Jacob?
Jacob?
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
Jacob!
Meu beb?.
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,227
Interruptor de muerte.
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Feliz cumplea?os Jacob.
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
No lo puedo creer que
lo hayas hecho.
4
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Piedra.
- Tijera. -Se queda Jacob.
5
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Uno, dos...
6
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Esc?ndete Daniel.
Ten cuidado.
7
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz cumplea?os
Daniel Jacob.
8
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Es la hora de cortar el pastel.
Busquemos a los ni?os.
9
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
?Jacob?
?Jacob?
10
00:01:52,244 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{237}{304}[ Coughing ]
{578}{647}Excuse me.|You want that warmed up?
{649}{720}No, but I'll buy another one|ifyou leave me alone.
{721}{770}[ Coughing ]
{862}{920}[ Beeps ]
{922}{971}We'll see about that.
{1043}{1093}Eight ball.
{1333}{1405}[ Ringing ]
{1407}{1469}- Yeah.|- [ Man ] Hello,Jackson.
{1511}{1574}- How'd you get this number?|- What doyou care?
{1576}{1665}Your partner, Kenny Slater,|he tookyour money, didn't he?
{1668}{1736}- I want to helpyou,Jackson.|- Help me what?
{1739}{1787}Slater's in the Metro Diner.
{1789}{1837}Fourteenth and Arlington.
{1873}{1933}He
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlington.
{1797}{1854}Nie Kenny jest ju? na Florydzie,|Jamajce albo Kubie.
{1856}{1914}/Nie. Jes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,048
CAFÃ METRO
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,732
Disculpe. ¿Quiere que se lo caliente?
3
00:00:24,024 --> 00:00:27,194
No, pero me tomaré otro si me deja en paz.
4
00:00:32,491 --> 00:00:34,159
ACCESO DENEGADO
5
00:00:34,243 --> 00:00:36,328
Eso lo veremos.
6
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
Bola Ocho.
7
00:00:44,837 --> 00:00:46,922
LOGAN CIRCLE
WASHINGTON, D.C.
8
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Hola.
- Hola, Jackson.
9
00:00:58,350 --> 00:01:00,894
- ¿Cómo tiene este número?
- No es asunto suyo.
10
00:01:00,978 --> 00:01:04,648
Su socio, Kenny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{556}Oprostite.|Bi radi pogreto?
{556}{626}Ne, bom pa kupil še eno,|èe me pustite pri miru?
{819}{876}Bomo še videli.
{937}{981}Krogla osem.
{1055}{1135}OKROŽJE LOGAN|WASHINGTON, D.C.
{1293}{1353}Prosim?|{y:i}-Pozdravljeni, Jackson.
{1389}{1449}Kje ste dobili to številko?|{y:i}-Kaj pa vas to briga?
{1449}{1533}{y:i}Vaš partner, Kenny Slater,|{y:i}vam je pobral denar, kajne?
{1545}{1605}{y:i}Rad bi vam pomagal, Jackson.|-Pomagal pri èem?
{1605}{1653}{y:i}Slater je v restavraciji Metro.
{1653}{1701}{y:i}14-a in Arlongton.
{1737}{1797}Sedaj je že na Floridi, èlovek.|Na Jamajki ali Kubi.
{1797}{1855}{y:i}Ne, tukaj je,|v restavra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{507}{573}Excuse me.|You want that warmed up?
{575}{643}No, but I'll buy another one|if you leave me alone.
{836}{884}We'll see about that.
{953}{1000}Eight ball.
{1302}{1362}- Yeah.|- Hello, Jackson.
{1401}{1462}- How'd you get this number?|- What do you care?
{1464}{1550}Your partner, Kenny Slater,|he took your money, didn't he?
{1552}{1618}- I want to help you, Jackson.|- Help me what?
{1620}{1667}Slater's in the Metro Diner.
{1668}{1715}Fourteenth and Arlington.
{1749}{1806}He's in Florida by now, man.|Jamaica or Cuba.
{1808}{1866}No, he's here,|in the Metro Diner.
{1868}{1928}Fourteenth and Arlington.
{2116}{2179}Fourt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,853 --> 00:00:07,148
CAFÃ METRO
2
00:00:22,455 --> 00:00:24,832
Disculpe. ¿Quiere que se lo caliente?
3
00:00:25,124 --> 00:00:28,294
No, pero me tomaré otro si me deja en paz.
4
00:00:33,591 --> 00:00:35,259
ACCESO DENEGADO
5
00:00:35,343 --> 00:00:37,428
Eso lo veremos.
6
00:00:40,640 --> 00:00:42,725
Bola Ocho.
7
00:00:45,937 --> 00:00:48,022
LOGAN CIRCLE
WASHINGTON, D.C.
8
00:00:55,571 --> 00:00:58,366
- Hola.
- Hola, Jackson.
9
00:00:59,450 --> 00:01:01,994
- ¿Cómo tiene este número?
- No es asunto suyo.
10
00:01:02,078 --> 00:01:05,748
Su socio, Kenny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,509
[ Coughing ]
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,206
EXCUSE ME.
YOU WANT THAT WARMED UP ?
3
00:00:23,206 --> 00:00:26,159
NO, BUT I'LL BUY
ANOTHER ONE IF YOU
LEAVE ME ALONE.
4
00:00:26,159 --> 00:00:28,161
[ Coughing ]
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,167
[ Beeps ]
6
00:00:34,167 --> 00:00:36,553
WE'LL SEE
ABOUT THAT.
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,940
EIGHT BALL.
8
00:00:50,950 --> 00:00:53,953
[ Ringing ]
9
00:00:53,953 --> 00:00:56,456
YEAH.
[ Man ]
HELLO, JACKSON.
10
00:00:57,957 --> 00:01:00,460
HOW'D YOU GET
THIS NUMBER ?
WHAT DO YOU CARE ?
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,048
CAFÃ METRO
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,732
Disculpe. ¿Quiere que se lo caliente?
3
00:00:24,024 --> 00:00:27,194
No, pero me tomaré otro si me deja en paz.
4
00:00:32,491 --> 00:00:34,159
ACCESO DENEGADO
5
00:00:34,243 --> 00:00:36,328
Eso lo veremos.
6
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
Bola Ocho.
7
00:00:44,837 --> 00:00:46,922
LOGAN CIRCLE
WASHINGTON, D.C.
8
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Hola.
- Hola, Jackson.
9
00:00:58,350 --> 00:01:00,894
- ¿Cómo tiene este número?
- No es asunto suyo.
10
00:01:00,978 --> 00:01:04,648
Su socio, Kenny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:36,732 --> 00:00:42,527
Kill Switch [2008]
by geoniii
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
<i>Felicit?ri, Jacob!</i>
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
<i>Nu-mi vine s? cred.</i>
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
<i>Unu, doi...</i>
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
<i>Ascunde-te, Daniel.
Venim dup? tine.</i>
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
<i>La mul?i ani,
Daniel Jacob.</i>
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
<i>E ora tortului!</i>
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
<i>Jacob?
Jacob?</i>
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
<i>Jacob!
Copilul meu!</i>
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
<i>Jacob! Chema?i o ambulan??!</i>
11
00:02:00,890 --> 00:02:04,093
<
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, switch, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, steven, seagal, subtitles, nfo,
original filename: 54345-Kill_Switch_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Meus parab?ns, Jacob.
2
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
N?o posso acreditar
que fez isso.
3
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Pedra.
- Tesoura. Fica o Jacob.
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Um, dois...
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Daniel, esconda-se.
Tome cuidado.
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz anivers?rio.
Daniel Jacob.
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Est? na hora de cortar o bolo.
Vamos chamar os meninos.
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
Jacob?
Jacob?
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
Jacob!
Meu beb?.
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
Jacob, chamem uma ambul?ncia.
11
00:02:00,890 --> 00:02:04,093
Jac
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, switch, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, prv, ks, dvdscr, vomit,
original filename: 55453-Kill_Switch_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,227
KILL SWITCH
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
<i>Felicit?ri, Jacob!</i>
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
<i>Nu-mi vine s? cred.</i>
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
<i>Unu, doi...</i>
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
<i>Ascunde-te, Daniel.
Venim dup? tine.</i>
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
<i>La mul?i ani,
Daniel Jacob.</i>
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
<i>E ora tortului!</i>
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
<i>Jacob?
Jacob?</i>
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
<i>Jacob!
Copilul meu!</i>
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
<i>Jacob! Chema?i o ambulan??!</i>
11
00:02:00,890 --> 00:02:04,093
<i>Jacob!</i>
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?q9z?.XiO??Kill Switch.srt??[?I??N??!?i_r??<j??V???=V?5?????e???G???????`?
???@?????=<??[?h???ps?}f???G???????i?????H.d?,I????jl#?vC}B?5??U??=l?D?f|????|u????2???]??????????J?,?%qR.f?<}?h3??5?7?aA??J? ?*??L63?<~???n??*?=?????z?i??v?2O?^?,<????LE?k??uC??????vw'tO4t}0
#DhL:??$$bfU??~4??*?E?}o????A9?? U???E+??????n?<?p???l????$?e?|Z??dx0??Nfe>21?2?_??RKZ#??:jw??~??????r??l?Ã???Q?(??,????U%}Ty????G??
2?3Y2f6O?&????G?v???S?23-q???kt??z??Ud?????W|_Y?�l^???????L?k???$???#1?pM????E{???e~6??2????]lV???????]G?@???h?G?????,?Q?e?'?iWcO??ki4??M???V;?n?drO??????>??e]???????Y?????t??w??6?C?????6?_?????V?iU?S÷?b???.??n=??????e?*
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK??<9??DTeqvmt-killsw-xvid.srt????F?7??????/?:?%/?u??f}?p{????%?J??D?.]??????}9??.??LfH?Q?~?????zUu?_???>hWe?~?????????=L??v3?V???????W?_?qx(V]Y???^5e???}?o.?ø?????W???]???9NcV?w?S?v??i=[?>?~???????q<???z:?????2?_m???r???????|n2"?j?7????????0?h???W??????fU????&???t??U??p???*{e<??<.?e??f???6??W??~UT?_????????m???
??Z????o 9???9?9|??????#<?[N?Vsx???x?C?O????Y?v;V????{??C?"?cB???!?
B???W?_? Ë???/l<???s%$????d?-?(m????@???S?U?hGv?l8d????????"$???L?*?2???????_Uu??/ kA??S?xl?ü'???u?|m????t?mA??r?O?'???QDµ_jI$??ow?p???1;??q7f????|?_?Z?{????????????????=? ?v??H?2Z??2??v>?kC??W?0????c??P??^?_??rª???0oV???z??????Uz??_5?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK(E>9??DT?dqvmt-killsw-xvid.srt??[??F?.??????/ZuxK^vLlG?^??Y?LL{v??$V???%J]????D?e?z9^k?(&2? qG??M??/???7uQg???;???o?<??????=L??~7?l?????o?)??Pl??t?C?i?????l;??]???0?_?o??1?>O?%.cV?w?S?v??i=?>?}??y?y????x?d?vZ?????Z???M?[n?x???-??EFQm???#?MUU?????
-t????;?o?jlT?????7yx?a?f??&?n8M?a?=?2?~{N??:g?i7f??u???7??~ST?_????????????
???????o 9???[?>??O????????
?B?9=e?i??????h??q????U?????P???o?.wc7??PG??.???7G²??E?6?^?????|?2?Z?6?^??JK?G??)?*7?#?C6????p;?m??B?GUa??}???b??~?o??t?????'?)m<6?a>J??m?}m????t?
mA??r>N?'???QDµ_jI$??o?p??????|??v??G>??l ?k?=XE???w??/?]?i|?e???J?q?'???Vy??K??.?'pm?=??????p?#j????k?ZN?????MFd??]?i?2??a???7M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1763}{Y:i}acum cred cã toate coroanele se întorc|{Y:i}împotriva celor care le poartã.
{1764}{1859}{Y:i}nu credeam ca voi conduce o armatã|{Y:i}împotriva concetãþenilor mei...
{1860}{1979}{Y:i}dar pentru 3 ani, fratele s-a luptat cu|{Y:i}fratele pentru a fi trataþi...
{1980}{2075}{Y:i}corect de regele nostru.
{2076}{2147}Anglia 1645.
{2148}{2219}{Y:i}am învins ºi regele a fost închis în|{Y:i}temniþa din palatul sãu.
{2220}{2291}{Y:i}dar oamenii au plãtit scump.
{2292}{2411}{Y:i}credeam atunci cã ei pot vindecã|{Y:i}naþiunea...
{2412}{2644}{Y:i}dar trecutul era mai lung ºi mai obscur|{Y:i}decât îmi imaginasem.
{358
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: koroshi, no, rakuin, 1967, zerothh, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, branded, to, kill,
original filename: Koroshi no rakuin (1967) - zerothh - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2300}Altyazý & çeviri: Zerothh|zerothh@hotmail.com
{2339}{2390}Haneda Havaalaný
{2772}{2849}Bayan kim?
{2850}{2890}Karým.
{3024}{3058}Yardým et.
{3131}{3242}Beni fýrlatýp attýlar.|Bu iþe geri dönmek istiyorum.
{3279}{3375}Adamýn biri iyi bir teklifte bulundu|ama yardýma ihtiyacým varmýþ.
{3491}{3521}Yardým edecek misin?
{3563}{3652}Pekala. Paramla hallederim.
{3927}{3965}Pilav.
{3996}{4083}- Pilav istiyor.|- Elbette.
{4089}{4140}Bana da duble bir scotch ver.
{4600}{4666}Yalnýz hissediyordum.
{4672}{4834}"Ãçme, kadýnlara dokunma.|Ãçki ve kadýnlar, bir katili öldürür."
{5000}{5114}Beþ milyona bu adama Nag
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: a, view, to, kill, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: A View to a Kill (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7582}{7641}I thought you'd never get back.
{7647}{7703}There was a heck of a crowd on the piste.
{7709}{7763}So I see.
{7769}{7871}- Mission accomplished?|- Best beluga.
{7877}{7992}Vodka - rather shaken -|and one microchip.
{7998}{8115}Good. I'll make a signal to M.
{8192}{8333}Be a good girl, would you,|and put her on automatic.
{8384}{8473}And we could do with a couple of glasses.
{8479}{8596}They're in the overhead rack.
{8651}{8693}Commander Bond...!
{8699}{8817}Call me James. It's five days to Alaska.
{14225}{14325}- Thank goodness you're here, James.|- That's very nice, Moneypenny.
{14331}{14375}A little over the top for the offic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,240 --> 00:05:07,711
- Ni dröjde verkligen länge.
- Det var fullsmockat i pisten.
2
00:05:07,920 --> 00:05:10,115
Jag ser det.
3
00:05:10,680 --> 00:05:14,514
- Uppdraget utfört?
- Fin kaviar...
4
00:05:14,800 --> 00:05:19,510
Vodka...väl skakad...
Och ett microchip.
5
00:05:19,720 --> 00:05:23,269
Bra. Jag meddelar M.
6
00:05:27,520 --> 00:05:30,353
Sätt på auton.
7
00:05:35,840 --> 00:05:41,551
- Några glas vore inte så dumt.
- De finns uppe under taket.
8
00:05:46,400 --> 00:05:51,793
- Mr Bond...
- Säg James. Fem dar till Alaska...
9
00:06:21,280 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,349
V glavnih vlogah:
2
00:01:09,360 --> 00:01:13,558
UBIJ ME POZNEJE
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,509
24 ur prej
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,235
V ostalih vlogah:
5
00:01:41,520 --> 00:01:43,954
Glede na senco
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,714
Bi morali iti domov
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,429
Glede na senco
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,469
Bi morali iti ven
9
00:02:00,760 --> 00:02:03,593
S tvojimi sreènimi prsti
10
00:02:05,520 --> 00:02:08,159
In oèmi gosenice
11
00:02:10,400 --> 00:02:13,278
Objubil sem, da bom nežen
12
00:02:15,040 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,760 --> 00:04:12,797
<i>La temperatura es de 8 grados a las 7. 17.</i>
2
00:04:12,920 --> 00:04:15,593
<i>Las noticias deportivas a las 7.25.</i>
3
00:04:15,720 --> 00:04:19,030
<i>Jack Walters en una entrevista
exclusiva con Billy Martin</i>
4
00:04:19,160 --> 00:04:21,754
<i>que podrÃa resultar explosiva.</i>
5
00:04:21,880 --> 00:04:26,556
<i>Para quienes viajen desde Jersey,
hagan Lo que puedan por utilizar...</i>
6
00:04:50,000 --> 00:04:53,231
<i>Están escuchando
a Willie Craig en PRM-FM-93.</i>
7
00:04:53,360 --> 00:04:58,798
<i>Si su radiodespertador está puesto
a la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:25,700
Toda guerra se basa en el arte del engaño.
Sun Tzu - El arte de la guerra
2
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
Me llamo Tommie Ling
y estoy destinada afuera de Hong Kong...
3
00:00:31,200 --> 00:00:35,000
para investigar delitos de narcotráfico
y otros crÃmenes relacionados.
4
00:00:36,100 --> 00:00:40,800
Me asignaron a trabajar con Ed Grey,
un agente estadounidense de la DEA.
5
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Hemos estado en seis paÃses rastreando
una red internacional de narcotraficantes.
6
00:00:45,100 --> 00:00:47,400
Estoy con la agente de narcóticos
de Ho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,790 --> 00:00:05,390
"La venganza es un plato
que se sirve mejor frÃo"
2
00:00:05,470 --> 00:00:07,750
Viejo proverbio Klingon
3
00:00:40,470 --> 00:00:42,670
¿Crees que soy sádico?
4
00:00:48,870 --> 00:00:49,790
¿Sabes?...
5
00:00:50,470 --> 00:00:54,470
Apuesto que podrÃa freÃr un huevo en
tu cabeza ahora mismo...
6
00:00:55,150 --> 00:00:56,870
...si quisiera...
7
00:00:59,550 --> 00:01:00,470
bueno pequeña...
8
00:01:03,430 --> 00:01:08,790
...me gusta creer que aún ahora
9
00:01:10,470 --> 00:01:14,270
nada es sádico en mis acciones...
10
00:01:16,070
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,040 --> 00:00:35,040
Sub by [Guazon_666][Group EnduoSoft]
2
00:01:03,400 --> 00:01:07,100
"La venganza es un plato
que se sirve mejor frÃo"
3
00:01:44,260 --> 00:01:45,770
¿Encuentras esto sádico?
4
00:01:53,551 --> 00:01:55,162
¿Sabes?...
5
00:01:55,362 --> 00:02:01,384
Apuesto que podrÃa freÃr un huevo en
tu cabeza ahora mismo si quisiera...
6
00:02:01,584 --> 00:02:03,028
bueno pequeña...
7
00:02:09,420 --> 00:02:18,439
...me gusta creer que aún ahora
nada es sádico en mis acciones...
8
00:02:19,639 --> 00:02:27,734
tal vez torturador, asfixiante.
Pero no para
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,083
<i>El inicidente que ocurrió
en la capilla de bodas de Dos Pinos...
2
00:00:11,084 --> 00:00:15,104
<i>Le puso un sentido glorioso a la historia...
3
00:00:15,374 --> 00:00:17,156
<i>y le dio la fama de leyenda.
4
00:00:17,157 --> 00:00:18,937
Vieron su traición...
5
00:00:24,847 --> 00:00:27,200
Vieron su busqueda por vengarse...
6
00:00:27,201 --> 00:00:29,572
<i>Es mujer desea vengarse...
7
00:00:29,573 --> 00:00:31,465
<i>Y nosotros deseamos morir.
8
00:00:31,466 --> 00:00:32,928
Pero sólo han visto
9
00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:45:16,135 --> 00:45:17,237
Maestro...
2
00:45:18,640 --> 00:45:20,643
Tu mandarÃn es espantoso.
3
00:45:21,345 --> 00:45:23,947
Causa incomodidad en mis oÃdos.
4
00:45:24,552 --> 00:45:27,257
No debes hablar, a menos que te hablen.
5
00:45:27,358 --> 00:45:30,999
Es mucho esperar... ¿Entiendes cantones?
6
00:45:34,672 --> 00:45:36,076
Hablo japonés muy bien...
7
00:45:36,077 --> 00:45:37,281
No te pregunté si hablas japonés...
8
00:45:37,282 --> 00:45:41,187
¿Te pregunté si entiendes cantones?
9
00:45:44,193 --> 00:45:48,801
Estás aquà para aprender los misterios
del
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, bill, vol, 1, 72, p, dd5, x26, 4, billl,
original filename: 47129.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,092 --> 00:00:38,994
''La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frÃo.''
2
00:00:39,063 --> 00:00:41,223
- Viejo proverbio klingon-
3
00:01:15,163 --> 00:01:17,495
¿Te parezco sádico?
4
00:01:25,906 --> 00:01:30,968
Apuesto a que, en este instante,
podrÃa freÃr un huevo en tu cabeza
5
00:01:31,043 --> 00:01:33,035
si lo quisiera.
6
00:01:34,914 --> 00:01:36,779
Verás, nena...
7
00:01:38,984 --> 00:01:45,183
me gustarÃa creer que aún ahora
estás lo suficientemente consciente
8
00:01:45,256 --> 00:01:51,217
para saber que no hay
nada sádico en mis actos.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
Ã3t â¬Q3â ÆÃ´â wqï,31 A.View.to.a.Kill.CD2.INTERNAL.DVDRip.DivX-QiX.srtPÃÃÃ~öÃ~ä¾2â@G~â¢UJµ¢âŠêªµXÃó2 ÃLLh1â¢fê}<G½lðÅdM%3/Ãp»Ãûª¨2CÂ/«Žà áÅà qÃÃÃðY¿öâOöú^O«&'âÿà W#%_wcÃâÃ?ŸE¸¾Ã6`ÃZìÃâ.äÃÂÃuÃ]Viè´¿^^ö,ÃÃûBÃ:â(OÃEEwù0{vd+7EšüÃóøcéÃ^
÷$DÂ6ìë+³&âºÅ¸Æ6=_c^gTÃqMvêjao@Ãõç¿ûãÃFà ó÷ExpÃâ¢Å¸Ã¹Ã"_wÃ¥Ãëÿs(¦à )¦ÃK3TÂ~à MñëÃDc!óo¯{úH½Ë˾ü:û¸^z¿ÂŸEº÷ÃõL®ÃÃ#SÂÃêjú~Ã^ó0wÃs;âßšûŵÃtï¶Ã»«Ãtâã-¸µâaÃékvŸ0-ÃÃqLâ¹Ae§â©6¾]ë|vjÃX_V»tk/֋Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,865
www.divxsweden.net
-de nyaste undertexterna på nätet.
2
00:00:14,866 --> 00:00:18,366
Ãversatt av: STYX
3
00:00:41,867 --> 00:00:45,620
"Hämnd serveras bäst kall. "
4
00:00:45,662 --> 00:00:48,373
"Hämnd serveras bäst kall. "
Gammalt Klingon-ordspråk
5
00:01:22,155 --> 00:01:26,159
<i>Tycker du att jag är sadistisk?</i>
6
00:01:33,124 --> 00:01:37,294
<i>Jag slår vad om att jag skulle
kunna steka ett ägg på din panna...</i>
7
00:01:38,462 --> 00:01:41,840
<i>...om jag ville.</i>
8
00:01:41,965 --> 00:01:45,969
<i>Du vet, tjejen...</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{120}foi O-Ren Ishii e a sua temÃvel trupe,
{122}{217}The Crazy 88, que provaram a victória.
{255}{315}A mulher bonita à direita de O-Ren,
{315}{377}vestida como um vilão do Star Trek,
{377}{472}é a sua advogada, melhor amiga|e segunda Tenente.
{472}{570}A meia-Francesa, meia-Japonesa,|Sofie Fatale.
{577}{672}Outra das antigas protegidas do Bill.
{717}{812}A rapariga vestida à colegial,|é a guarda costas pessoal de O-Ren,
{817}{895}Gogo Yubari, de 17 anos de idade.
{897}{982}Gogo pode ser nova, mas|o que lhe falta em idade,
{982}{1045}compensa em loucura.
{1055}{1092}Gostas de Ferraris?
{1180}{1242}Ferrari... lixo Italiano.
{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,963 --> 00:00:50,732
MATAR UN RUISEÃOR
2
00:03:09,508 --> 00:03:12,204
Maycomb era una vieja
y cansada ciudad...
3
00:03:12,278 --> 00:03:15,213
incluso en 1932,
cuando recién la conocÃ.
4
00:03:16,816 --> 00:03:18,750
En esa época, parecÃa más calurosa.
5
00:03:20,085 --> 00:03:23,486
Los cuellos duros de los hombres
se derretÃan a las 9 de la mañana.
6
00:03:23,556 --> 00:03:28,493
Las damas se bañaban antes del mediodÃa,
después de su siesta de las 3:00...
7
00:03:28,561 --> 00:03:31,029
y al caer la noche
eran como bizcochos suaves...
8
00:03:31,096 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{134}"Hämnd serveras bäst kall."
{135}{200}"Hämnd serveras bäst kall."|Gammalt Klingon-ordspråk
{600}{603}Ã
{603}{606}Ãv
{606}{609}Ãve
{609}{612}Ãver
{612}{615}Ãvers
{615}{618}Ãversa
{618}{621}Ãversat
{621}{624}Ãversatt
{624}{627}Ãversatt a
{627}{630}Ãversatt av
{630}{633}Ãversatt av:
{633}{636}Ãversatt av: s
{636}{639}Ãversatt av: st
{639}{642}Ãversatt av: sty
{642}{645}Ãversatt av: styx
{645}{648}Ãversatt av: Styx
{648}{651}Ãversatt av: STyx
{651}{654}Ãversatt av: STYx
{654}{730}Ãversatt av: STYX
{750}{900}www.divxsweden.net|-de nyaste undertexterna på nätet.
{1010}{1106}{y:i}Tycker du att jag är
------------
Sponsored links:
------------