Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kill Switch is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kill Switch sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com presents</font>
2
00:00:05,651 --> 00:00:07,408
help! Please help me!
3
00:00:09,161 --> 00:00:10,528
Please help me!
4
00:00:10,595 --> 00:00:12,161
Help! Please,
5
00:00:12,227 --> 00:00:13,795
help me!
6
00:00:38,895 --> 00:00:41,995
The city of Miami has been
gripped with a local news story,
7
00:00:42,062 --> 00:00:45,528
first reported here on WETX
yesterday afternoon.
8
00:00:45,595 --> 00:00:48,361
The victim: innocent;
the crime: shocking.
9
00:00:48,428 --> 00:00:50,561
And all of it caught on tape.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Muitos parab?ns, Jacob.
2
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
N?o posso acreditar
que fizeste isso.
3
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Pedra.
- Tesoura. Fica o Jacob.
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Um, dois...
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Daniel, esconde-te.
Tem cuidado.
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz anivers?rio.
Daniel Jacob.
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Est? na hora de cortar o bolo.
Vamos chamar os mi?dos.
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
Jacob?
Jacob?
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
Jacob!
Meu beb?.
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,227
Interruptor de muerte.
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Feliz cumplea?os Jacob.
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
No lo puedo creer que
lo hayas hecho.
4
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Piedra.
- Tijera. -Se queda Jacob.
5
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Uno, dos...
6
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Esc?ndete Daniel.
Ten cuidado.
7
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz cumplea?os
Daniel Jacob.
8
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Es la hora de cortar el pastel.
Busquemos a los ni?os.
9
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
?Jacob?
?Jacob?
10
00:01:52,244 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{237}{304}[ Coughing ]
{578}{647}Excuse me.|You want that warmed up?
{649}{720}No, but I'll buy another one|ifyou leave me alone.
{721}{770}[ Coughing ]
{862}{920}[ Beeps ]
{922}{971}We'll see about that.
{1043}{1093}Eight ball.
{1333}{1405}[ Ringing ]
{1407}{1469}- Yeah.|- [ Man ] Hello,Jackson.
{1511}{1574}- How'd you get this number?|- What doyou care?
{1576}{1665}Your partner, Kenny Slater,|he tookyour money, didn't he?
{1668}{1736}- I want to helpyou,Jackson.|- Help me what?
{1739}{1787}Slater's in the Metro Diner.
{1789}{1837}Fourteenth and Arlington.
{1873}{1933}He
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlington.
{1797}{1854}Nie Kenny jest ju? na Florydzie,|Jamajce albo Kubie.
{1856}{1914}/Nie. Jes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,048
CAFÃ METRO
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,732
Disculpe. ¿Quiere que se lo caliente?
3
00:00:24,024 --> 00:00:27,194
No, pero me tomaré otro si me deja en paz.
4
00:00:32,491 --> 00:00:34,159
ACCESO DENEGADO
5
00:00:34,243 --> 00:00:36,328
Eso lo veremos.
6
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
Bola Ocho.
7
00:00:44,837 --> 00:00:46,922
LOGAN CIRCLE
WASHINGTON, D.C.
8
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Hola.
- Hola, Jackson.
9
00:00:58,350 --> 00:01:00,894
- ¿Cómo tiene este número?
- No es asunto suyo.
10
00:01:00,978 --> 00:01:04,648
Su socio, Kenny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{556}Oprostite.|Bi radi pogreto?
{556}{626}Ne, bom pa kupil še eno,|èe me pustite pri miru?
{819}{876}Bomo še videli.
{937}{981}Krogla osem.
{1055}{1135}OKROŽJE LOGAN|WASHINGTON, D.C.
{1293}{1353}Prosim?|{y:i}-Pozdravljeni, Jackson.
{1389}{1449}Kje ste dobili to številko?|{y:i}-Kaj pa vas to briga?
{1449}{1533}{y:i}Vaš partner, Kenny Slater,|{y:i}vam je pobral denar, kajne?
{1545}{1605}{y:i}Rad bi vam pomagal, Jackson.|-Pomagal pri èem?
{1605}{1653}{y:i}Slater je v restavraciji Metro.
{1653}{1701}{y:i}14-a in Arlongton.
{1737}{1797}Sedaj je že na Floridi, èlovek.|Na Jamajki ali Kubi.
{1797}{1855}{y:i}Ne, tukaj je,|v restavra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{507}{573}Excuse me.|You want that warmed up?
{575}{643}No, but I'll buy another one|if you leave me alone.
{836}{884}We'll see about that.
{953}{1000}Eight ball.
{1302}{1362}- Yeah.|- Hello, Jackson.
{1401}{1462}- How'd you get this number?|- What do you care?
{1464}{1550}Your partner, Kenny Slater,|he took your money, didn't he?
{1552}{1618}- I want to help you, Jackson.|- Help me what?
{1620}{1667}Slater's in the Metro Diner.
{1668}{1715}Fourteenth and Arlington.
{1749}{1806}He's in Florida by now, man.|Jamaica or Cuba.
{1808}{1866}No, he's here,|in the Metro Diner.
{1868}{1928}Fourteenth and Arlington.
{2116}{2179}Fourt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,853 --> 00:00:07,148
CAFÃ METRO
2
00:00:22,455 --> 00:00:24,832
Disculpe. ¿Quiere que se lo caliente?
3
00:00:25,124 --> 00:00:28,294
No, pero me tomaré otro si me deja en paz.
4
00:00:33,591 --> 00:00:35,259
ACCESO DENEGADO
5
00:00:35,343 --> 00:00:37,428
Eso lo veremos.
6
00:00:40,640 --> 00:00:42,725
Bola Ocho.
7
00:00:45,937 --> 00:00:48,022
LOGAN CIRCLE
WASHINGTON, D.C.
8
00:00:55,571 --> 00:00:58,366
- Hola.
- Hola, Jackson.
9
00:00:59,450 --> 00:01:01,994
- ¿Cómo tiene este número?
- No es asunto suyo.
10
00:01:02,078 --> 00:01:05,748
Su socio, Kenny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,509
[ Coughing ]
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,206
EXCUSE ME.
YOU WANT THAT WARMED UP ?
3
00:00:23,206 --> 00:00:26,159
NO, BUT I'LL BUY
ANOTHER ONE IF YOU
LEAVE ME ALONE.
4
00:00:26,159 --> 00:00:28,161
[ Coughing ]
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,167
[ Beeps ]
6
00:00:34,167 --> 00:00:36,553
WE'LL SEE
ABOUT THAT.
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,940
EIGHT BALL.
8
00:00:50,950 --> 00:00:53,953
[ Ringing ]
9
00:00:53,953 --> 00:00:56,456
YEAH.
[ Man ]
HELLO, JACKSON.
10
00:00:57,957 --> 00:01:00,460
HOW'D YOU GET
THIS NUMBER ?
WHAT DO YOU CARE ?
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,048
CAFÃ METRO
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,732
Disculpe. ¿Quiere que se lo caliente?
3
00:00:24,024 --> 00:00:27,194
No, pero me tomaré otro si me deja en paz.
4
00:00:32,491 --> 00:00:34,159
ACCESO DENEGADO
5
00:00:34,243 --> 00:00:36,328
Eso lo veremos.
6
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
Bola Ocho.
7
00:00:44,837 --> 00:00:46,922
LOGAN CIRCLE
WASHINGTON, D.C.
8
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Hola.
- Hola, Jackson.
9
00:00:58,350 --> 00:01:00,894
- ¿Cómo tiene este número?
- No es asunto suyo.
10
00:01:00,978 --> 00:01:04,648
Su socio, Kenny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:36,732 --> 00:00:42,527
Kill Switch [2008]
by geoniii
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
<i>Felicit?ri, Jacob!</i>
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
<i>Nu-mi vine s? cred.</i>
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
<i>Unu, doi...</i>
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
<i>Ascunde-te, Daniel.
Venim dup? tine.</i>
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
<i>La mul?i ani,
Daniel Jacob.</i>
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
<i>E ora tortului!</i>
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
<i>Jacob?
Jacob?</i>
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
<i>Jacob!
Copilul meu!</i>
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
<i>Jacob! Chema?i o ambulan??!</i>
11
00:02:00,890 --> 00:02:04,093
<
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, switch, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, steven, seagal, subtitles, nfo,
original filename: 54345-Kill_Switch_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Meus parab?ns, Jacob.
2
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
N?o posso acreditar
que fez isso.
3
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Pedra.
- Tesoura. Fica o Jacob.
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Um, dois...
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Daniel, esconda-se.
Tome cuidado.
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz anivers?rio.
Daniel Jacob.
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Est? na hora de cortar o bolo.
Vamos chamar os meninos.
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
Jacob?
Jacob?
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
Jacob!
Meu beb?.
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
Jacob, chamem uma ambul?ncia.
11
00:02:00,890 --> 00:02:04,093
Jac
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, switch, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, prv, ks, dvdscr, vomit,
original filename: 55453-Kill_Switch_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,227
KILL SWITCH
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
<i>Felicit?ri, Jacob!</i>
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
<i>Nu-mi vine s? cred.</i>
4
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
<i>Unu, doi...</i>
5
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
<i>Ascunde-te, Daniel.
Venim dup? tine.</i>
6
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
<i>La mul?i ani,
Daniel Jacob.</i>
7
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
<i>E ora tortului!</i>
8
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
<i>Jacob?
Jacob?</i>
9
00:01:52,244 --> 00:01:55,039
<i>Jacob!
Copilul meu!</i>
10
00:01:57,452 --> 00:02:00,154
<i>Jacob! Chema?i o ambulan??!</i>
11
00:02:00,890 --> 00:02:04,093
<i>Jacob!</i>
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?q9z?.XiO??Kill Switch.srt??[?I??N??!?i_r??<j??V???=V?5?????e???G???????`?
???@?????=<??[?h???ps?}f???G???????i?????H.d?,I????jl#?vC}B?5??U??=l?D?f|????|u????2???]??????????J?,?%qR.f?<}?h3??5?7?aA??J? ?*??L63?<~???n??*?=?????z?i??v?2O?^?,<????LE?k??uC??????vw'tO4t}0
#DhL:??$$bfU??~4??*?E?}o????A9?? U???E+??????n?<?p???l????$?e?|Z??dx0??Nfe>21?2?_??RKZ#??:jw??~??????r??l?Ã???Q?(??,????U%}Ty????G??
2?3Y2f6O?&????G?v???S?23-q???kt??z??Ud?????W|_Y?�l^???????L?k???$???#1?pM????E{???e~6??2????]lV???????]G?@???h?G?????,?Q?e?'?iWcO??ki4??M???V;?n?drO??????>??e]???????Y?????t??w??6?C?????6?_?????V?iU?S÷?b???.??n=??????e?*
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK??<9??DTeqvmt-killsw-xvid.srt????F?7??????/?:?%/?u??f}?p{????%?J??D?.]??????}9??.??LfH?Q?~?????zUu?_???>hWe?~?????????=L??v3?V???????W?_?qx(V]Y???^5e???}?o.?ø?????W???]???9NcV?w?S?v??i=[?>?~???????q<???z:?????2?_m???r???????|n2"?j?7????????0?h???W??????fU????&???t??U??p???*{e<??<.?e??f???6??W??~UT?_????????m???
??Z????o 9???9?9|??????#<?[N?Vsx???x?C?O????Y?v;V????{??C?"?cB???!?
B???W?_? Ë???/l<???s%$????d?-?(m????@???S?U?hGv?l8d????????"$???L?*?2???????_Uu??/ kA??S?xl?ü'???u?|m????t?mA??r?O?'???QDµ_jI$??ow?p???1;??q7f????|?_?Z?{????????????????=? ?v??H?2Z??2??v>?kC??W?0????c??P??^?_??rª???0oV???z??????Uz??_5?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK(E>9??DT?dqvmt-killsw-xvid.srt??[??F?.??????/ZuxK^vLlG?^??Y?LL{v??$V???%J]????D?e?z9^k?(&2? qG??M??/???7uQg???;???o?<??????=L??~7?l?????o?)??Pl??t?C?i?????l;??]???0?_?o??1?>O?%.cV?w?S?v??i=?>?}??y?y????x?d?vZ?????Z???M?[n?x???-??EFQm???#?MUU?????
-t????;?o?jlT?????7yx?a?f??&?n8M?a?=?2?~{N??:g?i7f??u???7??~ST?_????????????
???????o 9???[?>??O????????
?B?9=e?i??????h??q????U?????P???o?.wc7??PG??.???7G²??E?6?^?????|?2?Z?6?^??JK?G??)?*7?#?C6????p;?m??B?GUa??}???b??~?o??t?????'?)m<6?a>J??m?}m????t?
mA??r>N?'???QDµ_jI$??o?p??????|??v??G>??l ?k?=XE???w??/?]?i|?e???J?q?'???Vy??K??.?'pm?=??????p?#j????k?ZN?????MFd??]?i?2??a???7M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, volume, eng,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1101}Do you find me sadistic?
{1223}{1351}Well, I bet I could fry an egg on your head right now...
{1396}{1478}if I wanted to.
{1478}{1576}You know kiddo,
{1578}{1686}I'd like to believe that you're aware enough even now...
{1678}{1813}to know that there is nothing sadistic in my actions.
{1903}{2008}Maybe towards those other jokers,
{2061}{2096}but not you.
{2176}{2253}You know kiddo, this moment,
{2316}{2473}this is me at my most non-sadistic.
{2478}{2578}Bill, it's your baby.
{2921}{2956}I was five and he was six.
{2956}{3053}We rode on horses made of sticks.
{3053}{3138}He wore black and I wore white.
{3138}{3186}He would alw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1763}{Y:i}acum cred cã toate coroanele se întorc|{Y:i}împotriva celor care le poartã.
{1764}{1859}{Y:i}nu credeam ca voi conduce o armatã|{Y:i}împotriva concetãþenilor mei...
{1860}{1979}{Y:i}dar pentru 3 ani, fratele s-a luptat cu|{Y:i}fratele pentru a fi trataþi...
{1980}{2075}{Y:i}corect de regele nostru.
{2076}{2147}Anglia 1645.
{2148}{2219}{Y:i}am învins ºi regele a fost închis în|{Y:i}temniþa din palatul sãu.
{2220}{2291}{Y:i}dar oamenii au plãtit scump.
{2292}{2411}{Y:i}credeam atunci cã ei pot vindecã|{Y:i}naþiunea...
{2412}{2644}{Y:i}dar trecutul era mai lung ºi mai obscur|{Y:i}decât îmi imaginasem.
{358
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: koroshi, no, rakuin, 1967, zerothh, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, branded, to, kill,
original filename: Koroshi no rakuin (1967) - zerothh - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2300}Altyazý & çeviri: Zerothh|zerothh@hotmail.com
{2339}{2390}Haneda Havaalaný
{2772}{2849}Bayan kim?
{2850}{2890}Karým.
{3024}{3058}Yardým et.
{3131}{3242}Beni fýrlatýp attýlar.|Bu iþe geri dönmek istiyorum.
{3279}{3375}Adamýn biri iyi bir teklifte bulundu|ama yardýma ihtiyacým varmýþ.
{3491}{3521}Yardým edecek misin?
{3563}{3652}Pekala. Paramla hallederim.
{3927}{3965}Pilav.
{3996}{4083}- Pilav istiyor.|- Elbette.
{4089}{4140}Bana da duble bir scotch ver.
{4600}{4666}Yalnýz hissediyordum.
{4672}{4834}"Ãçme, kadýnlara dokunma.|Ãçki ve kadýnlar, bir katili öldürür."
{5000}{5114}Beþ milyona bu adama Nag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,662 --> 00:01:23,955
Misliš li da sam sadista?
2
00:01:31,509 --> 00:01:37,724
Znaš, kladim se da ti mogu
ispržiti jaje na glavi sada.
3
00:01:38,602 --> 00:01:39,561
Ako hoæu.
4
00:01:42,190 --> 00:01:43,442
Bez zezanja.
5
00:01:46,697 --> 00:01:51,704
Želio bih vjerovati da nisi
vrijedna èak i sada.
6
00:01:52,663 --> 00:01:58,338
Da nema ništa sadistièko u mojim
akcijama...
7
00:02:00,049 --> 00:02:04,430
možda dvoje, troje drugih
šaljivdžija
8
00:02:05,223 --> 00:02:07,810
ali ne ti.
9
00:02:11,649 --> 00:02:16,321
Bez zezanja, ovog trenutka...
10
0
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: a, view, to, kill, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: A View to a Kill (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7582}{7641}I thought you'd never get back.
{7647}{7703}There was a heck of a crowd on the piste.
{7709}{7763}So I see.
{7769}{7871}- Mission accomplished?|- Best beluga.
{7877}{7992}Vodka - rather shaken -|and one microchip.
{7998}{8115}Good. I'll make a signal to M.
{8192}{8333}Be a good girl, would you,|and put her on automatic.
{8384}{8473}And we could do with a couple of glasses.
{8479}{8596}They're in the overhead rack.
{8651}{8693}Commander Bond...!
{8699}{8817}Call me James. It's five days to Alaska.
{14225}{14325}- Thank goodness you're here, James.|- That's very nice, Moneypenny.
{14331}{14375}A little over the top for the offic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
<i>Y recuerden acompañarnos
este fin de semana...</i>
2
00:01:02,604 --> 00:01:04,106
<i>...en el festival
de la cultura polaca...</i>
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
<i>...con una batalla de bandas
de polka...</i>
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
<i>...en el Centro CÃvico de Buffalo.</i>
5
00:01:07,818 --> 00:01:09,862
<i>Luego, acompáñennos
para los pierogi...</i>
6
00:01:26,879 --> 00:01:30,924
TÃ ME MATAS
7
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
- Stef.
- Hola.
8
00:02:49,044 --> 00:02:51,630
Anoche te extrañamos en la cena.
9
00:02:51,672 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,939 --> 00:00:15,452
Achas que sou sádico?
2
00:00:17,780 --> 00:00:19,178
Sabes, miúda...
3
00:00:19,980 --> 00:00:24,053
Gostava de acreditar que és capaz
de perceber,
4
00:00:24,260 --> 00:00:25,772
mesmo neste momento,
5
00:00:26,019 --> 00:00:31,140
que não há nada de sádico
no que faço.
6
00:00:33,020 --> 00:00:34,578
Neste momento,
7
00:00:36,340 --> 00:00:38,331
isto sou eu,
8
00:00:38,820 --> 00:00:41,015
no meu masoquismo máximo.
9
00:00:41,420 --> 00:00:42,899
Bill...
10
00:00:43,979 --> 00:00:45,332
à o teu filho...
11
00:00:50,380 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,810 --> 00:00:20,510
Tu sabes, aveces...
2
00:00:25,350 --> 00:00:26,840
... te tiene que pasar algo ...
3
00:00:26,840 --> 00:00:28,890
... para que te des cuenta,
Por que lo hiciste.
4
00:01:50,310 --> 00:01:52,770
Yo tenia un amigo que trabajo en "24"...
5
00:01:52,770 --> 00:01:54,740
... en el departamento de arte.
6
00:01:54,740 --> 00:01:57,300
...y nosotros cariñosamente
lo llamabamos "Mark el oscuro."
7
00:02:00,780 --> 00:02:02,550
El amaba el Rock and Roll.
8
00:02:02,550 --> 00:02:04,310
y yo dije, "Mira,
estamos creando un disco...
9
00:02:04,310 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:15,744
Achas-me um sádico?
2
00:00:18,498 --> 00:00:19,498
Não, Kiddo.
3
00:00:20,828 --> 00:00:25,243
Eu gostaria de acreditar que você está
suficientemente consciente, agora,
4
00:00:26,903 --> 00:00:32,646
de que não existe nada de
sádico nas minhas acções.
5
00:00:34,416 --> 00:00:35,936
Neste momento...
6
00:00:38,310 --> 00:00:43,295
eu sou, o mais masoquista...
7
00:00:43,296 --> 00:00:47,378
Bill, é o teu bébé...
8
00:00:52,314 --> 00:00:57,155
Eu parecia estar morta. Certo? Bem, mas não
estava, e não foi por falta de vontade
9
00:00:5
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: out, for, a, kill, 2003, repack, xpd, by, hackorn, sharereactor,
original filename: 100010036.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:25,700
Toda guerra se basa en el arte del engaño.
Sun Tzu - El arte de la guerra
2
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
Me llamo Tommie Ling
y estoy destinada afuera de Hong Kong...
3
00:00:31,200 --> 00:00:35,000
para investigar delitos de narcotráfico
y otros crÃmenes relacionados.
4
00:00:36,100 --> 00:00:40,800
Me asignaron a trabajar con Ed Grey,
un agente estadounidense de la DEA.
5
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Hemos estado en seis paÃses rastreando
una red internacional de narcotraficantes.
6
00:00:45,100 --> 00:00:47,400
Estoy con la agente de narcóticos
de Ho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{61}Ãèñëÿ,֌ áèõ Ãà ìåðèë ðà áîòà òóê.
{64}{183}Ãìè,äîñòà òðóäÃî Ã¥ äà ïîëó÷èòå|ðà çðåøèòåëÃî çà ðà áîòà â Ãñòìóñ.Ãîâà å...
{186}{305}-Ãÿêîé òðÿáâà äà ïîêà æå ñïåöèà ëåà òà ëà Ãò,|êîéòî òåçè õîðà òóê Ãÿìà ò.
{352}{425}Ãîáðå,òîâà ÃÃ¥ áè òðÿáâà ëî|äà å òîëêîâà òðóäÃî.
{455}{520}ÃÃ¥Ãüîð ÃîÃä,âèå èìà òå ãîëåìè ÃåïðèÿòÃîñòè.
{546}{642}Ãîéäîõòå òóê,â ìîÿ ãðà ä|áåç ïðåïîðúêè...
{646}{730}ïðåÃà ñÿéêè è ïðà õîñÃ
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6713}{6738}Gogo.
{9949}{10043}Tüm bencilce isteklerine|''evet, evet, evet,'' demelisin.
{10044}{10084}Saçmasapan þeyler istiyorlar.
{10095}{10136}Kapa çeneni!|Duyarlarsa neler olur biliyor musun?
{10151}{10164}Ne olurmuþ?
{10166}{10199}Tanaka klanýna olanlarý duydun mu?
{10211}{10247}Kafaný keserler.
{10257}{10279}Hayýr, bunun olmasýný istemem.
{11430}{11452}Evet, benim.
{11487}{11542}Evet... Evet...
{11560}{11630}Eðer bize bir numara verirseniz sizi ararýz.
{11955}{11999}Sen!
{12014}{12084}Bana kimi hatýrlatýyorsun?
{12101}{12127}Charlie Brown!
{12170}{12224}Haklýsýnýz. Gerçekten de Charlie Brown'a benziyor.
{12237
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,513 --> 00:00:31,004
Dus dat is 'n Texaanse begrafenis?
2
00:00:33,727 --> 00:00:38,353
Ik moet 't je nageven, Bud. Dat is een
knap lullige manier om dood te gaan.
3
00:00:38,857 --> 00:00:41,348
Onder welke naam is ze begraven?
4
00:00:42,069 --> 00:00:43,563
Paula...
5
00:00:45,489 --> 00:00:47,232
...Schultz.
6
00:00:52,830 --> 00:00:54,454
Kan ik het zwaard zien?
7
00:00:54,707 --> 00:00:57,708
Dat is mijn geld in die rooie tas, hè?
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,917
Zeker weten.
9
00:01:00,713 --> 00:01:03,548
Het is nu jouw zwaard.
10
00:01:19,482 --> 00:01:22,18
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Kill Bill Vol 1 (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,393 --> 00:00:04,146
O-Ren lshii ve güçlü çetesi...
2
00:00:05,153 --> 00:00:08,748
Ãýlgýn 88 galip çýktý.
3
00:00:10,953 --> 00:00:15,344
O-Ren'in saðýndaki, Uzay Yolu'ndaki
kötü adamlar gibi giyinmiþ güzel kadýn...
4
00:00:15,433 --> 00:00:18,948
O-Ren'in avukatý, en iyi dostu ve sað kolu...
5
00:00:19,353 --> 00:00:22,345
yarý Fransýz, yarý Japon Sofie Fatale.
6
00:00:23,593 --> 00:00:26,630
O da Bill'in eski öðrencilerinden.
7
00:00:28,873 --> 00:00:32,661
Okul üniformasý giyen genç kýz
O-Ren'in özel korumasý...
8
00:00:33,273 --> 00:00:35,58
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: kill, bill, vol, 2, cds, fogmedim, 2004, cd, 1, billl,
original filename: Kill.Bill.vol.2-2CDs.Xvid.FoGMeDiM.2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,967 --> 00:00:15,876
Vind je me sadistisch?
2
00:00:17,888 --> 00:00:19,513
Weet je...
3
00:00:20,140 --> 00:00:25,646
... ik geloof graag,
zelfs nu nog...
4
00:00:26,231 --> 00:00:29,932
... dat je beseft dat er niets sadistisch...
5
00:00:30,193 --> 00:00:32,566
... aan m'n daden is.
6
00:00:33,739 --> 00:00:35,648
Op dit moment...
7
00:00:37,159 --> 00:00:38,986
... zie je me...
8
00:00:39,871 --> 00:00:42,492
... op m'n meest masochistische moment.
9
00:00:42,749 --> 00:00:44,160
Bill...
10
00:00:45,126 --> 00:00:46,704
Het is jouw kind...
11
00:00:51,634 --
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: out, for, a, kill, 2, cd, rus, sharelita, com, bg, 1,
original filename: out_for_a_kill.2cd.dvdrip.rus.ac3.sharelita.com(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{50}{119}"Ãòêðà äÃåø ëè ìÃîãî,|ñòà âà ø êðà ë."
{140}{228}à êèëèÿòà ìè èìà øå|ìëà ä ìúæ Ãà èìå ÃèÃã.
{253}{309}Ãêî ìîæåø èçìúêÃè ãî îò òà ì.
{352}{472}Ãîé ñå Ãóæäà å îò âòîðè øà Ãñ,|êîéòî æåÃà ìè Ãÿìà äà èìà .
{1011}{1071}Ãà êâî ñòà Ãà ?
{1093}{1141}Ãÿìà ì ïðåäñòà âà .
{1502}{1561}Ãé, Ãòèöà ...|Ãà Ãã Ãèëè, Ãà ðÿ Ãà êîìà ðà ...
{2997}{3070}Ãîâà å ÷à ñòÃà ñîáñòâåÃîñò.|Ãà çêà ðà é ñå.
{3133}{3219}ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ òîçè|Ã¥ äîøúë äà èãðà å
Feliratok a következőhöz Kill Switch
keywords: cold, case, season, 5, cz, s05e0, 1, thrill, kill, s05e01, 2, that, woman, s05e02, 3, running, around, s05e03,
original filename: Cold_Case_-_Season_5_CZ.zip