Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kill Kill Faster is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kill Kill Faster sorrendben:
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: faster, pussycat, kill, eng, 2, 5, fps, 1965, 71, 55, 4, 12,
original filename: Faster Pussycat Kill Kill - Eng - 25fps - 1965.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
--------
2
00:00:01,682 --> 00:00:05,155
Mesdames, Messrs... welcome with violence!
3
00:00:05,445 --> 00:00:09,602
word and reality... because violence can take
4
00:00:09,909 --> 00:00:11,389
many aspects...
5
00:00:11,691 --> 00:00:15,369
Its disguise preferred is the sex.
6
00:00:15,895 --> 00:00:18,206
violence devours all that it touches
7
00:00:18,438 --> 00:00:23,118
its appetite is seldom satisfied... it does not make that to destroy
8
00:00:23,242 --> 00:00:25,634
it also creates and works...
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,381
Let us examine
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: faster, pussycat, kill, fin, 2, 5, fps, 1965, 71, 55, 4, 12,
original filename: Faster Pussycat Kill Kill - Fin - 25fps - 1965.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,998 --> 00:00:05,673
<i>Hyvät naiset ja herrat.
Tervetuloa väkivaltaan.</i>
2
00:00:05,838 --> 00:00:07,908
<i>Henkiseen ja ruumiilliseen.</i>
3
00:00:08,078 --> 00:00:11,913
<i>Väkivaltaa esiintyy
monissa muodoissa -</i>
4
00:00:12,079 --> 00:00:15,992
<i>mutta sen ensisijainen
ilmentymä on seksi.</i>
5
00:00:16,159 --> 00:00:21,517
<i>Väkivalta nielee sisäänsä kaiken.
Sen ruokahalu on pohjaton.</i>
6
00:00:21,679 --> 00:00:26,036
<i>Väkivalta on
paitsi tuhoavaa myös luovaa.</i>
7
00:00:26,199 --> 00:00:29,351
<i>Tarkastellaanpa
tätä pahansuopaa ilmiötä.</i>
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: view, to, a, kill, 1985, 2, james, bond, 00, 7, 1, 4,
original filename: 2222-sub_View-to-a-Kill-A-1985_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{60}{200}Traducerea ºi adaptarea:|Adio67
{243}{290}Numele Zorin, precum ºi alte nume|ale personajelor din acest film
{292}{360}nu au nici o legatura cu vreo companie|sau vreun personaj real.
{1060}{1130}Pânã acum nu am zãrit nimic...
{1750}{1800}Priveºte!
{1820}{1847}Daþi-i drumul,|pe acolo!
{1900}{1928}Cãutaþi-l, pe acolo!
{1978}{2126}Coborâþi, bãieþi!|Foarte bine!
{3519}{3580}Se îndreaptã spre nord!|Se îndreaptã spre nord!
{3585}{3643}Se îndreaptã spre nord!|Am înþeles, pornim în urmãrire!
{4150}{4200}Ce-i asta?|Ce faci?... Stai!
{4210}{4250}Ajutor!|Ajutaþi-mã, fraþilor!
{4790}{4830}L-am lovit!|In
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:05,093
Near miss. Near miss.
2
00:00:05,093 --> 00:00:07,572
Target not acquired.
Taking fire.
3
00:00:07,572 --> 00:00:10,310
Near miss.
Taking fire. Reload.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,995
Dude, you so suck.
5
00:00:11,995 --> 00:00:14,124
This machine sucks,
it's impossible!
6
00:00:14,124 --> 00:00:16,218
You're hit. Game over.
7
00:00:16,218 --> 00:00:19,255
Enter fifty cents to continue.
8
00:00:19,255 --> 00:00:21,927
No way, you still owe me
three bucks for the tacos.
9
00:00:21,927 --> 00:00:24,790
Screw it, y'know what?
The damn thing's rigged
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,707 --> 00:01:02,828
<i>ªi nu uitaþi sã fiþi alãturi de noi
weekendul ãsta</i>
2
00:01:02,868 --> 00:01:04,388
<i>pentru festivalul polonez</i>
3
00:01:04,428 --> 00:01:06,308
<i>în care o sã vedeþi un concurs între
trupe de dans polkã</i>
4
00:01:06,348 --> 00:01:08,028
<i>la Centrul Civic din Buffalo.</i>
5
00:01:08,068 --> 00:01:10,148
<i>Iar dupã asta, fiþi alãturi de noi..</i>
6
00:02:47,150 --> 00:02:49,270
- Stef
- Hei.
7
00:02:49,310 --> 00:02:51,910
Ãi-am simþit lipsa la cinã asearã.
8
00:02:51,950 --> 00:02:53,830
- Pam a fãcut cârnaþi.
- Era
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,049 --> 00:00:47,949
We have a mid-course deviation.
2
00:00:47,937 --> 00:00:50,872
Target heading 036, 126 milesâ¦
3
00:00:50,817 --> 00:00:53,843
bearing 062, Havana VOR.
4
00:00:58,817 --> 00:01:00,250
Heâs landing at Cray Cay.
5
00:01:00,257 --> 00:01:03,192
<i>- Advise Key West Drug Enforcement.
- Roger, sir.</i>
6
00:01:03,137 --> 00:01:06,732
<i>A WACS to Key West. Key West
Drug Enforcement, please come in.</i>
7
00:01:06,657 --> 00:01:08,887
<i>If they hurry, they just might
be able to grab the bastard.</i>
8
00:01:17,857 --> 00:01:21,588
Now, youâre sure
you
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,000
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
Ecklie's been
on me
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
to finish
the monthly stats,
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
so I need a list
of all the Lab call-outs
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
Dtc
ooas y can.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
llavy e
end of shift tomorrow.
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
Thanks.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
So, you've been pulling a
lot of doubles this week.
9
00:00:19,700
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: dressed, to, kill, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, vestida, para, matar,
original filename: Dressed to Kill - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a9463d9915e11d53e16e0820bb6cc8f8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,640
VESTIDA PARA MATAR
de Brian De Palma
2
00:01:35,680 --> 00:01:38,600
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES
3
00:04:12,400 --> 00:04:14,120
S?o 7h17 e fazem
8 graus l? fora.
4
00:04:15,120 --> 00:04:17,080
Daqui a pouco, ?s 7h25,
as not?cias desportivas.
5
00:04:18,080 --> 00:04:18,560
Jack Walters far?...
6
00:04:19,560 --> 00:04:20,960
a entrevista exclusiva
com Billy Martin...
7
00:04:21,960 --> 00:04:23,760
e isso quer dizer
que teremos confus?o.
8
00:04:51,440 --> 00:04:53,120
Se seu alarme est?
programado para as 7h18...
9
00:04:54
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Kompresja filmu: DivXMpeg|www.divx-mpeg.prv.pl
{551}{615}Patrz? jak stoisz|w tej bia?ej koszulce,
{628}{722}w zab?jczej mini sp?dniczce
{823}{891}lNSTYNKT ZAB?JCY
{1057}{1143}obok tor?w kolejowych
{1162}{1279}i ten pierwszy poca?unek.
{1431}{1455}Witaj, Scarlett.
{1891}{1959}ld? do ciebie.
{2911}{2974}Jestem detektyw James Beckett,|policja Greensburo.
{2982}{3033}Czy zrobi?am co? z?ego?
{3041}{3074}Tak.|Musimy porozmawia?.
{3087}{3126}?artowa?em.
{3145}{3209}Co pani robi|w sobotni wiecz?r?
{3320}{3363}Czy to jest zaproszenie?
{3396}{3495}Tak.|Zjawi? si? pani ksi???.
{3600}{3655}dwa miesi?ce p??niej
{3979}{4049}Prosz? wszystk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1099}Rãzbunarea este un fel de|mâncare ce trebuie servit rece.
{1105}{1163}Vechi proverb klingonian.
{1981}{2037}Mã consideri sadic?
{2240}{2357}Pun pariu cã as putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{2363}{2408}dacã as vrea.
{2451}{2496}Stii pustoaico...
{2553}{2698}As vrea sã cred cã esti îndeajuns|de constientã chiar si acum...
{2704}{2872}pentru a stii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{2878}{2988}Poate doar în actiunile|împotriva celorlalti glumeti...
{3036}{3092}dar nu împotriva ta.
{3154}{3228}Stii pustoaico...
{3290}{3350}ãsta sunt eu în unul dintre
{3356}{3448}cele mai non-sadice momen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,664 --> 00:00:08,623
SOUTHSiDE Ripping Crew 2002
presents a NIKKATSU feature
2
00:00:12,664 --> 00:00:18,614
BRANDED TO KILL
3
00:00:22,744 --> 00:00:27,101
Produced by Kaneo Iwai
Scenario by Hachiro Guryu
4
00:00:27,784 --> 00:00:32,812
Photography by Kazue Nagatsuka
5
00:00:33,424 --> 00:00:38,418
Editing by Mutsuo Tanji
Art direction by Sukezo Kawahara
6
00:00:39,144 --> 00:00:43,456
Music composed by Naozumi Yamamoto
7
00:00:44,104 --> 00:00:46,459
Leading players
8
00:00:47,144 --> 00:00:52,093
Jo Shishido Koji Nanbara
9
00:00:52,784 --> 00:00:57,858
Isao Tamaga
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
?????? ??? ??? ?? ??????? ????.
2
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
??????? ??????? ???? ?????.
3
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
?? ?????.
4
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- ???????????? ? ????????;
- ?? ???????? ?????????.
5
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
?????, ????? ?????????
?? ??? ?????????.
6
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
?????. ?? ?????????? ??? ??.
7
00:05:27,680 --> 00:05:31,832
'A??? ??? ???? ???????,
???? ??? ????????.
8
00:05:35,360 --> 00:05:39,035
??? ??? ?? '???? ???
??? ???? ??? ?????????.
9
00:05:39,160 --> 00:05:42,357
????? ??? ????.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:02,920 --> 00:05:05,388
I thought you'd never get back.
2
00:05:05,520 --> 00:05:07,875
There was a heck of a crowd on the piste.
3
00:05:08,000 --> 00:05:10,116
So I see.
4
00:05:10,400 --> 00:05:14,279
- Mission accomplished?
- Best beluga.
5
00:05:14,720 --> 00:05:19,430
Vodka - rather shaken -
and one microchip.
6
00:05:19,560 --> 00:05:22,757
Good. I'll make a signal to M.
7
00:05:27,320 --> 00:05:31,472
Be a good girl, would you,
and put her on automatic.
8
00:05:35,000 --> 00:05:38,675
And we could do with a couple of glasses.
9
00:05:38,800 --> 00:05:41,997
They'r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:14,347 --> 00:00:15,905
<i>Do you find me sadistic?</i>
1
00:00:18,418 --> 00:00:19,885
<i>You know, Kiddo...</i>
2
00:00:20,920 --> 00:00:24,356
<i>I'd like to believe you're</i>
<i>aware enough...</i>
3
00:00:24,657 --> 00:00:25,851
<i>even now...</i>
4
00:00:26,926 --> 00:00:30,089
<i>to know that there's</i>
<i>nothing sadistic...</i>
5
00:00:31,164 --> 00:00:32,358
<i>in my actions.</i>
6
00:00:34,367 --> 00:00:35,595
At this moment...
7
00:00:37,904 --> 00:00:39,667
this is me...
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,131
at my most masochistic.
9
00:00:43,443 --> 00:00:44,467
Bill...
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,210
it's your baby.
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: 00, 7, a, view, to, kill, 2, 5, fps, 1985, divxnurkka, net, fin,
original filename: 007 - A View To A Kill - 25fps - 1985 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
''ZORINILLA'' TAI MUILLAKAAN
ELOKUVAN HENKILÃILLÃ
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
EI OLE VASTINEITA
TODELLISUUDESSA
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
LuuIin ettet paIaisi ikinä.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
Rinteessä oIi aikamoinen ruuhka.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Niin näyttää.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Tehtävä suoritettu?
- Parasta BeIugaa.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Vodkaa - ravistettuna -
ja yksi mikrosiru.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Hyvä. Lähetän merkin M:IIe.
9
00:05:27,680 --> 00:05:31,832
OIethan kiItti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{616}{C:{preview}F0FFF}{S:24}"Toate rãzboaiele sunt bazate pe arta decepþiei" |-"Sun Tzu - Arta Rãzboiului "-
{668}{745}Numele meu este Tommie Ling|ºi mã aflu departe de Hong Kong...
{748}{839}sã anchetez crimele traficanþilor de droguri,|ºi nu numai astea...
{865}{978}Lucrez împreuna cu Ed Grey,|un agent american din cadrul DEA.
{983}{1078}Am urmãrit reþelele internaþionale|ale distribuitorilor de droguri în 6 þãri,
{1081}{1136}Acum mã aflu împreunã cu acest agent la Hong Kong
{1138}{1215}El spune cã acesta este stilul caracteristic|organizaþiilor criminale chinezeºti.
{2817}{2865}ªi anume cã, nu lasã pe nimeni în via
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,460 --> 00:00:16,532
Syns du jeg er sadistisk?
2
00:00:17,420 --> 00:00:20,969
Hør, Kiddo, jeg håper ...
3
00:00:22,100 --> 00:00:25,775
... at du er bevisst nok, selv nå, -
4
00:00:25,980 --> 00:00:31,373
- til å vite at det ikke er
noe sadistisk i handlingene mine.
5
00:00:32,660 --> 00:00:34,935
Akkurat nå ...
6
00:00:35,940 --> 00:00:38,170
... er jeg ...
7
00:00:38,380 --> 00:00:41,178
... på mitt mest masochistiske.
8
00:00:41,380 --> 00:00:44,929
Bill ... Det er ditt barn.
9
00:00:49,620 --> 00:00:51,611
Jeg så død ut, hva?
10
00:00:51,820 --> 00:00:56
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,300 --> 00:00:29,667 X1:152 X2:565 Y1:352 Y2:419
Dizem que o Japão foi formado
por uma espada.
2
00:00:31,205 --> 00:00:35,141 X1:109 X2:609 Y1:352 Y2:419
Dizem que os antigos deuses enfiaram
uma espada de ouro no oceano...
3
00:00:35,342 --> 00:00:40,109 X1:128 X2:591 Y1:352 Y2:419
e, quando a retiraram, quatro gotas
perfeitas respingaram no mar...
4
00:00:40,314 --> 00:00:43,909 X1:185 X2:535 Y1:354 Y2:419
e essas gotas tornaram-se
as ilhas do Japão.
5
00:00:45,219 --> 00:00:50,521 X1:104 X2:611 Y1:352 Y2:419
Eu digo que o Japão foi formado
por um punhado de homens valentes...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,715 --> 00:00:41,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
POR CENTENAS DE ANOS...
2
00:00:41,384 --> 00:00:43,784 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
TRAVAM-SE GUERRAS
COM AS MESMAS ARMAS...
3
00:00:43,953 --> 00:00:46,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
MOSQUETES, CAVALARIA E
CANHÃES PUXADOS POR CAVALOS.
4
00:00:46,889 --> 00:00:50,791 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
MAS O SÃCULO
ESTÃ CHEGANDO AO FIM.
5
00:00:50,960 --> 00:00:55,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
UMA NOVA ERA NASCE...
6
00:01:07,476 --> 00:01:08,773 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Para a passagem Moorgate.
7
00:01:17,787 --> 00:01:19,
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: to, kill, a, mockingbird, 1962, 1, cd, spanish, es, gregory, peck,
original filename: To Kill a Mockingbird - 1962 - 1CD - Spanish - es - bc1eee582a500bb2f30125453900f54e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,816 --> 00:00:50,580
MATAR UN RUlSE?OR
2
00:03:09,437 --> 00:03:12,159
Maycomb era una vieja
y cansada ciudad...
3
00:03:12,199 --> 00:03:15,161
incluso en 1932,
cuando reci?n la conoc?.
4
00:03:16,763 --> 00:03:18,684
En esa ?poca, parec?a m?s calurosa.
5
00:03:20,045 --> 00:03:23,447
Los cuellos duros de los hombres
se derret?an a las 9 de la ma?ana.
6
00:03:23,487 --> 00:03:28,451
Las damas se ba?aban antes del mediod?a,
despu?s de su siesta de las 3:00...
7
00:03:28,531 --> 00:03:30,973
y al caer la noche
eran como bizcochos suaves...
8
00:03:31,053 --> 00:03:33,734
a
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: a, view, to, kill, 1985, 1, cd, english, en, incite, avtak, ue,
original filename: A View to a Kill - 1985 - 1CD - English - en - dbfa91e630a8eb6e040f671f3b5b21c9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:02,920 --> 00:05:05,388
I thought you?d never get back.
2
00:05:05,520 --> 00:05:07,875
There was a heck of a crowd on the piste.
3
00:05:08,000 --> 00:05:10,116
So I see.
4
00:05:10,400 --> 00:05:14,279
- Mission accomplished?
- Best beluga.
5
00:05:14,720 --> 00:05:19,430
Vodka ? rather shaken ?
and one microchip.
6
00:05:19,560 --> 00:05:22,757
Good. I?ll make a signal to M.
7
00:05:27,320 --> 00:05:31,472
Be a good girl, would you,
and put her on automatic.
8
00:05:35,000 --> 00:05:38,675
And we could do with a couple of glasses.
9
00:05:38,800 --> 00:05:41,997
They?r
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: engaged, to, kill, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, immortals,
original filename: Engaged to Kill - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - addf658e7323918d1cb4c6b10f4d5454.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,009 --> 00:01:14,361
INTELIGENTE A MATAN?A
2
00:01:15,055 --> 00:01:18,338
Voc? tem um que combina com
esta blusa. Deve se lembrar.
3
00:01:18,891 --> 00:01:20,588
Eu n?o gosto deles.
4
00:01:20,589 --> 00:01:22,358
Eles s?o seus se voc? quiser.
5
00:01:22,359 --> 00:01:25,359
Eu tambem n?o gosto deles.
6
00:01:25,423 --> 00:01:27,782
Voc? acredita que eles t?m isso em azul?
7
00:01:27,783 --> 00:01:29,517
Quer provocar um enfarte no papai?
8
00:01:29,518 --> 00:01:32,518
Seu pai poderia aproveitar
um pouco disso e eu tambem.
9
00:01:33,317 --> 00:01:35,160
Oh, m?e.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{1027}Avem o deviaþie a þintei la|036, 126 de mile,...
{1031}{1100}..spre 062, Havana VOR.
{1232}{1309}Se îndreaptã spre Cray Key.|Anunþaþi departamentul antidrog din Key West.
{1311}{1414}Da,domnule. AWACS cãtre Key West.|Departamentul antidrog Key West, rãspunde.
{1418}{1522}Dacã se grãbesc l-ar putea prinde.
{1704}{1768}Eºti sigur cã ai inelul?
{1798}{1828}Calmeazã-te, Felix.
{1999}{2078}- Sunt prieteni de-ai tãi?|- Sunt colegi de la DEA.
{2405}{2495}- Ce se întâmplã?!|- Sanchez e în Bahamas.
{2498}{2564}- A-þi primit permisiunea?|- Da, avem undã verde.
{2567}{2640}Felix! Felix!|N-ai uitat nimic?
{2643}{2762}-Ja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{950}{988}Ãìÿòà ø ëè ìå çà ñà äèñò?
{1200}{1311}Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ äîñåãà ìîæåõ äà èçïúðæà |ÿéöå Ãà ãëà âà òà òè,
{1332}{1358}à êî èñêà õ.
{1418}{1449}Ãî Ãèäî,
{1526}{1627}ùå ìè ñå äà âÿðâà ì, äîðè ñåãà ,|֌ ñè Ãà ÿñÃî ñ òîâà ,
{1670}{1770}֌ Ãÿìà è êà ïêà ñà äèçúì â ìîèòå äåéñòâèÿ...
{1846}{1945}Mîæå áè, ñïðÿìî äðóãèòå |Ãåùà ñòÃè à ìà òüîðè.
{1989}{2032}Ãî ÃÃ¥ è ñïðÿìî òåá.
{2124}{2235}Ãî çÃà åø ëè Ãèäî, |òî÷Ãî â òîçè ìîìåÃò
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,960
Ãîãà òî ñå âîäåõà ïîñëåäÃèòå áèòêè, Ã-Ãåà Ãøèé è ÃåéÃèÿ îòðÿä
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,040
"Ãóäèòå 88" èçæåäîõà ïîáåäà òà .
3
00:00:10,920 --> 00:00:17,160
Ãóáà âèöà òà , îáëå÷åÃà êà òî çëîäåé îò Ãòà ð Ãðåê Ã¥ Ãà é-äîáðà òà ïðèÿòåëêà Ãà Ã-ðåÃ, à äâîêà ò è âòîðè ëåéòà Ãà Ãò.
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,880
Ãà ïîëîâèÃà ôðà Ãöóçîéêà , Ãà ïîëîâèÃà ÿïîÃêà Ãîôè Ãà ë
5
00:00:23,240 --> 00:00:26,160
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: csi, crime, scene, investigation, 70, 1, hr, 2000, argenteam, s07e0, built, to, kill, part, 5, ctu, s07e01,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(701 HR)(2000)-aRGENTeaM-5607.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,630 --> 00:03:35,430
Siempre me gustó el circo.
2
00:03:35,850 --> 00:03:39,110
SÃ, es divertido tratar de descifrar
los trucos de magia.
3
00:03:39,111 --> 00:03:41,210
Bueno, eso es quitarle lo divertido.
4
00:03:41,211 --> 00:03:43,310
Hola, el forense está en camino.
5
00:03:44,330 --> 00:03:46,580
VÃctima desconocida, sin identificación.
6
00:03:52,080 --> 00:03:53,720
Hay un polvo verde en su vestido.
7
00:03:54,600 --> 00:03:55,759
¿Está en el espectáculo?
8
00:03:55,760 --> 00:03:58,850
Según las declaraciones,
no era parte del Cirque du Soleil.
9
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:16,099
Sadist olduðumu mu düþünüyorsun?
2
00:00:18,685 --> 00:00:25,901
Dinle ufaklýk, þu anda bile
yaptýklarýmýn sadistlik olmadýðýný...
3
00:00:27,194 --> 00:00:32,699
...anlayacak kadar
kendinde olduðuna inanmak istiyorum.
4
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Ãu anda...
5
00:00:38,288 --> 00:00:43,293
...en mazoþist anýmdayým.
6
00:00:43,418 --> 00:00:44,503
Bill...
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
...o senin çocuðun.
8
00:00:52,511 --> 00:00:55,889
Ãlmüþ gibi görünüyordum, deðil mi?
Ama ölmemiþtim.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,68
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,508 --> 00:00:15,744
Je vindt me sadistisch?
2
00:00:18,497 --> 00:00:19,496
Nee, meisje.
3
00:00:20,826 --> 00:00:25,239
Ik dacht dat je daar nu wel achter was,
zelfs nu,
4
00:00:26,899 --> 00:00:32,640
Want er is niets sadistisch in
mijn handelen.
5
00:00:34,409 --> 00:00:35,929
Op dit momentâ¦.
6
00:00:38,302 --> 00:00:43,285
zoals ik nu ben, ben ik juist erg masochistisch
7
00:00:43,286 --> 00:00:47,367
Bill, dit is jouw 'â¦
8
00:00:52,301 --> 00:00:57,140
Ik zag er dood uit. Maar ik was het niet.
En niet omdat ik niet probeerde het te zijn.
9
00:00:58,917 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,609 --> 00:00:07,694
Hämd är en anrättning som bäst serveras kallt.
2
00:00:09,212 --> 00:00:18,094
Ãversatt av Big Robert W.
3
00:00:40,219 --> 00:00:44,094
Så, du tycker att jag är sadistisk?
4
00:00:49,023 --> 00:00:54,090
Nå, jag tror jag kan steka ägg på din skalle nu...
5
00:00:55,893 --> 00:00:59,216
Om jag velat.
6
00:00:59,216 --> 00:01:03,093
Det vet du.
7
00:01:03,213 --> 00:01:07,207
Jag tror att du är tillräckligt medveten om...
8
00:01:07,489 --> 00:01:14,605
att mina handligar inte alls är sadistiska.
9
00:01:16,210 --> 00:01:20,417
Kanske för
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{}T³umaczenie i synchro: Killer77® |killer77@wp.pl
{100}{}Wykorzystano scenariusz do filmu autorstwa Q. Tarantino.
{200}{}Synchro do wersji 692.2 MB: @RT |fantomik@wp.pl
{370}{}MyÅlisz, ¿e jestem sadyst¹?
{477}{}Nie ma³a...
{505}{}Chcia³bym wierzyæ, ¿e nawet teraz|jesteŠwystarczaj¹co przytomna
{596}{}¿ebyŠwiedzia³a, ¿e nie ma nic z sadyzmu...|w moim zachowaniu.
{876}{}W tej chwili
{956}{}to ja i mój ca³y
{1032}{}- masochizm...|- Bill, to twoje dziecko
{1501}{}W³aÅciwie to ostatnia kula od Billa tylko mnie uÅpi³a.
{1584}{}Åpi¹czka ta trwa³a przesz³o 4 lata
{1680}{}A kiedy siê obudzi³am
{1723}{}mia³am och
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,043 --> 00:00:15,438
Ãeviri : Kanoðlu
Düzenleme : Murat AVÃAR
6
00:00:22,438 --> 00:00:27,307
Tüm savaþ taktikleri aldatma sanatý üstüne
kurulmuþtur. Sun Tzu bir savaþ sanatýdýr.
7
00:00:29,558 --> 00:00:32,516
Benim adým Tommie Ling ve
Hong Kong dýþýnda oturuyorum.
8
00:00:32,638 --> 00:00:36,597
Uyuþturucu ve benzer suçlarý soruþturuyorum.
9
00:00:37,678 --> 00:00:41,830
Amerikalý bir D.E.A. ajaný
Ed Grey'le çalýþýyordum.
10
00:00:42,558 --> 00:00:46,517
Uluslar arasý uyuþturucu trafiðinin
oyuncularýnýn peþinde altý ülke dolaþmýþtýk.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,040 --> 00:00:35,040
FRIH FIRST
2
00:01:03,400 --> 00:01:07,100
"La venganza es un plato
que se sirve mejor frÃo"
3
00:01:44,260 --> 00:01:45,770
¿Encuentras esto sádico?
4
00:01:53,551 --> 00:01:55,162
¿Sabes?...
5
00:01:55,362 --> 00:02:01,384
Apuesto que podrÃa freÃr un huevo en
tu cabeza ahora mismo si quisiera...
6
00:02:01,584 --> 00:02:03,028
bueno pequeña...
7
00:02:09,420 --> 00:02:18,439
...me gusta creer que aún ahora
nada es sádico en mis acciones...
8
00:02:19,639 --> 00:02:27,734
tal vez torturador, asfixiante.
Pero no para ti.
9
00:02:33,526 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,580
Tu me trouves sadique ?
2
00:00:18,380 --> 00:00:20,000
Tu as tort.
3
00:00:20,760 --> 00:00:26,460
J'espère que, même maintenant,
tu es assez consciente
4
00:00:27,020 --> 00:00:32,340
pour voir qu'il n'y a rien
de sadique dans mes actes.
5
00:00:34,460 --> 00:00:35,880
En ce moment,
6
00:00:37,820 --> 00:00:40,080
tel que tu me vois,
7
00:00:40,580 --> 00:00:43,280
je ne saurais être plus masochiste.
8
00:00:43,415 --> 00:00:46,960
Bill, c'est ton bé...
9
00:00:52,300 --> 00:00:55,440
J'avais l'air morte, n'est-ce pas ?
Mais je ne l'étais pa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Ecklie est? pidi?ndome las
estad?sticas de fin de mes,
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,179
necesito la lista de las
llamadas del laboratorio
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,109
a central lo m?s
r?pido que puedas.
4
00:00:15,144 --> 00:00:16,300
Te la entrego ma?ana al
final de turno.
5
00:00:16,400 --> 00:00:17,565
Gracias.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
Has estado haciendo un mont?n
de dobles turnos esta semana.
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,700
S?, es lo que hago.
8
00:00:22,400 --> 00:00:23,700
?Has tenido alg?n
contacto con Sara?
9
00:00:24,500 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1301}{1359}?AS ZAB?JET
{1827}{1876}Rychle! ?l?pni na to!
{1899}{1959}N?jak n?m ta k?ra nechce jet.
{2622}{2654}Dej mi jednu.
{2658}{2683}Vem si.
{2696}{2723}Hej, ho?i!
{2727}{2770}Jak se tam m?te?
{2778}{2853}Na co ?um?te? Chcete r?nu?
{2919}{2945}Jen je?.
{2987}{3030}-A m?? to!|-Pearl Harbor!
{3338}{3374}A dal??!
{3378}{3406}Koukej!
{3415}{3443}100 bod?!
{3715}{3770}To je dnes kr?sn?, co?
{4394}{4423}Ahoj, Tonyo.
{4695}{4738}Ukli? si to.
{4806}{4832}M?? hlad?
{4898}{4928}Nevezme? si n?co?
{4930}{4971}Vezmu si tyhle.
{5022}{5066}Do prdele.
{5071}{5106}Ahoj, holky.
{5118}{5147}Vra? se!
{5222}{5248}Ty bude? doma.
{5250}{5282}Har
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{910}www.titulky.com
{930}{1038}M?me tu odchylku na trase.|Sm?r 036, 200 kilometru,
{1045}{1112}kurz 062, Havana.
{1245}{1322}P?istane na Cray Key.|Uv?domte DEA v Key West.
{1325}{1428}Rozum?m. Vol?m Key West.|DEA, ohlaste se.
{1430}{1535}Kdy? sebou hnou,|mo?n? toho v?iv?ka je?t? chytnou.
{1718}{1780}Ur?it? m?? ten prst?nek?
{1810}{1842}Klid, Felixi.
{1982}{2010}JE?TE ZA MNOU
{2012}{2090}- Kamar?di?|- Par??ci z DEA.
{2418}{2508}- Co se sakra d?je?|- Sanchez je na Baham?ch.
{2510}{2578}- Dostali jste povolen??|- M?me zelenou.
{2580}{2652}Hej, Felixi! Felixi!|Nezapomn?l jsi na n?co?
{2672}{2775}- Jamesi. Vysv?tl?? to Delle?|- Ani n?ho
Feliratok a következőhöz Kill Kill Faster
keywords: the, kill, point, 2007, 1, cd, italian, it, s01e06, subita, subsfactory,
original filename: The Kill Point - 2007 - 1CD - Italian - it - ba2e6f030276a1442d34ee6f4281a25c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,045 --> 00:00:06,364
<i> Nelle puntate precedenti di
The Kill Point...</i>
2
00:00:06,486 --> 00:00:08,893
Questa e' una rapina.
Seguite queste semplici istruzioni
3
00:00:09,133 --> 00:00:11,136
e ce ne andremo tutti quanti
via da qui sani e salvi.
4
00:00:11,270 --> 00:00:12,270
Ripieghiamo!
5
00:00:12,411 --> 00:00:14,492
- Adesso questa e' una situazione di ostaggi.
- Chi e'?
6
00:00:14,803 --> 00:00:17,610
- Capitano Horst Cali.
- Sono Lupo. Il signor Lupo.
7
00:00:17,912 --> 00: