Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kikujiro No Natsu is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kikujiro No Natsu sorrendben:
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: kikujiro, no, natsu, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Kikujiro no natsu (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,343 --> 00:00:14,014
Distributed by
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
2
00:00:17,767 --> 00:00:20,395
Produced by
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,987
Producers
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:00:35,076 --> 00:00:39,914
Starring
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,974 --> 00:01:01,394
Music by
JOE HISAISHI
7
00:01:13,156 --> 00:01:18,244
Directed, Written & Edited by
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,668 --> 00:01:29,255
KIKUJIRO
9
00:02:26,896 --> 00:02:28,189
A PHOTO DIARY
10
00:02:31
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,783 --> 00:00:41,837
Distribuida por:
NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
2
00:00:43,144 --> 00:00:49,366
Producida por: BANDAI VISUAL, TOKYO FM,
NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
3
00:00:50,619 --> 00:00:54,981
Productores: MASAYUKI MORI
TAKIO YOSHIDA
4
00:01:00,117 --> 00:01:11,204
Protagonizada por: BEAT TAKESHI
YUSUKE SEKIGUCHI
5
00:01:23,321 --> 00:01:31,942
Música:
JOE HISAISHI
6
00:01:38,211 --> 00:01:47,494
Dirigida, Escrita y Editada por:
TAKESHI KITANO
7
00:01:49,576 --> 00:01:56,860
EL VERANO DE KIKUJIRO
8
00:02:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,783 --> 00:00:41,837
Distribuida por:
NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
2
00:00:43,144 --> 00:00:49,366
Producida por: BANDAI VISUAL, TOKYO FM,
NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
3
00:00:50,619 --> 00:00:54,981
Productores: MASAYUKI MORI
TAKIO YOSHIDA
4
00:01:00,117 --> 00:01:11,204
Protagonizada por: BEAT TAKESHI
YUSUKE SEKIGUCHI
5
00:01:23,321 --> 00:01:31,942
Música:
JOE HISAISHI
6
00:01:38,211 --> 00:01:47,494
Dirigida, Escrita y Editada por:
TAKESHI KITANO
7
00:01:49,576 --> 00:01:56,860
EL VERANO DE KIKUJIRO
8
00:02:5
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: kikujiro, no, natsu, 1999, 1, cd, spanish, es, kitano, c0, ldude, spa,
original filename: Kikujiro no natsu - 1999 - 1CD - Spanish - es - 7e015f544595e6dfda36f74e479aadf7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:23,573
Producida por BANDAl VISUAL, TOKIO
FM, NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
2
00:00:25,375 --> 00:00:29,160
Productores
MASAYUKI MORI, TAKIO YOSHIDA
3
00:00:34,969 --> 00:00:44,603
Protagonizada por BEAT TAKESHI,
YUSUKE SEKIGUCHI
4
00:00:57,870 --> 00:01:06,329
M?sica
JOE HISAISHI
5
00:01:12,845 --> 00:01:21,802
Dirigida, escrita y montada por
TAKESHI KITANO
6
00:01:24,316 --> 00:01:31,066
EL VERANO DE KIKUJIRO
7
00:02:26,885 --> 00:02:28,048
?LBUM DE FOTOS
8
00:02:30,764 --> 00:02:38,013
LOS AMIGOS DE LA ABUELA
9
00:02:47,658 --> 00:02:51,241
- Masao,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:52:PAMI?TNIK
00:02:56:PRZYJACIELE BABCI
00:03:13:Masao, co b?dziesz robi?|w czasie wakacji?
00:03:16:A ty Yuji?
00:03:17:Jedziemy z tat? do jego rodzinnego miasta.|Nad morze.
00:03:20:Zazdroszcz? Ci.
00:03:44:Chod?my inn? drog?.
00:04:51:-Do zobaczenia.|-Cze??.
00:05:05:Ch?opcy nie powinni?cie pali?.
00:05:11:Beznadziejne dzieciaki.
00:05:14:Chodzicie do szko?y?
00:05:17:Je?li nie b?dziecie traktowa? tego powa?nie,|sko?czycie jak on.
00:05:51:Masao jeste? dzi? wcze?niej.
00:05:56:Ju? po szkole?
00:05:59:Tak.|Jutro zaczynaj? si? wakacje.
00:06:03:U babci wszystko dobrze?
00:06:17:M?j Bo?e.|Co za ponure dziecko.
00:06:20:Jeste?my s?siadami.
00:06:23:Mieszka z babci?.
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,780 --> 00:00:16,530
Distribuida por:
NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
2
00:00:17,140 --> 00:00:24,060
Producida por: BANDAI VISUAL, TOKYO FM,
NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
3
00:00:24,610 --> 00:00:29,680
Productores: MASAYUKI MORI
TAKIO YOSHIDA
4
00:00:34,110 --> 00:00:45,900
Protagonizada por: BEAT TAKESHI
YUSUKE SEKIGUCHI
5
00:00:57,320 --> 00:01:06,640
Música:
JOE HISAISHI
6
00:01:12,210 --> 00:01:22,190
Dirigida, Escrita y Editada por:
TAKESHI KITANO
7
00:01:23,570 --> 00:01:31,560
EL VERANO DE KIKUJIRO
8
00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:13,807
Distribuido por
NIPPON HERALD & OFICINA KITANO
2
00:00:17,517 --> 00:00:20,213
Producido por
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,048
NIPPON HERALD & OFICINA KITANO
4
00:00:24,491 --> 00:00:28,791
Productores
MASAYUKI MORI - TAKIO YOSHIDA
5
00:00:34,834 --> 00:00:39,737
Con la Actuación de
BEAT TAKESHI - YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,757 --> 00:01:01,193
Música de
JOE HISAISHI
7
00:01:12,906 --> 00:01:18,071
Dirigido, Escrito y Montado por
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,451 --> 00:01:29,047
KIKUJIRO
9
00:02:26,679 --> 00:02:28,010
UN DI
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: kikujiro, no, natsu, 1999, 1, cd, spanish, es, c0, ldude, esp,
original filename: Kikujiro no natsu - 1999 - 1CD - Spanish - es - b5fa60b4d39e921657fcc0a134888f10.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:23,473
Producida por BANDAI VISUAL, TOKIO
FM, NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
2
00:00:25,275 --> 00:00:29,060
Productores
MASAYUKI MORI, TAKIO YOSHIDA
3
00:00:34,869 --> 00:00:44,503
Protagonizada por BEAT TAKESHI,
YUSUKE SEKIGUCHI
4
00:00:57,770 --> 00:01:06,229
M?sica
JOE HISAISHI
5
00:01:12,745 --> 00:01:21,702
Dirigida, escrita y montada por
TAKESHI KITANO
6
00:01:24,216 --> 00:01:30,966
EL VERANO DE KIKUJIRO
7
00:02:26,785 --> 00:02:27,948
?LBUM DE FOTOS
8
00:02:30,664 --> 00:02:37,913
LOS AMIGOS DE LA ABUELA
9
00:02:47,558 --> 00:02:51,141
- Masao,
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: kikujiro, no, natsu, 1999, 1, cd, czech, cz, takeshi, kitano,
original filename: Kikujiro no natsu - 1999 - 1CD - Czech - cz - 4c36ebd2b7e1d7a36c85f5a3086d6e17.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:38,040
subtitles by Seifer Almasy
seifer.almasy@email.cz
2
00:00:42,751 --> 00:00:45,447
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:45,653 --> 00:00:48,281
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:49,724 --> 00:00:54,024
Producenti
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:01:00,068 --> 00:01:04,971
Hraj?
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:01:22,991 --> 00:01:26,427
Hudba
JOE HISAISHI
7
00:01:38,139 --> 00:01:43,304
Sc?n??, st?ih, re?ie:
TAKESHI KITANO
8
00:01:49,684 --> 00:01:54,280
KIKUJIRO NO NATSU
9
00:02:51,913 --> 00:02:53,244
ALBUM
10
00:02:56,251 --> 00:02:59,482
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:38,040
subtitles by Seifer Almasy
seifer.almasy@email.cz
2
00:00:42,751 --> 00:00:45,447
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:45,653 --> 00:00:48,281
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:49,724 --> 00:00:54,024
Producenti
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:01:00,068 --> 00:01:04,971
Hraj?
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:01:22,991 --> 00:01:26,427
Hudba
JOE HISAISHI
7
00:01:38,139 --> 00:01:43,304
Sc?n??, st?ih, re?ie:
TAKESHI KITANO
8
00:01:49,684 --> 00:01:54,280
KIKUJIRO NO NATSU
9
00:02:51,913 --> 00:02:53,244
ALBUM
10
00:02:56,251 --> 00:02:59,482
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,268 --> 00:01:05,171
Hraj?
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
2
00:01:23,191 --> 00:01:26,627
Hudba
JOE HISAISHI
3
00:01:38,339 --> 00:01:43,504
Sc?n??, st?ih, re?ie:
TAKESHI KITANO
4
00:01:49,884 --> 00:01:54,480
KIKUJIRO NO NATSU
5
00:02:52,113 --> 00:02:53,444
ALBUM
6
00:02:56,451 --> 00:03:00,182
BABI??INI P??TEL?
7
00:03:12,900 --> 00:03:16,665
- Masao, co bude? d?lat v l?t??
- A ty, Yuji?
8
00:03:16,871 --> 00:03:19,738
Pojedu do jedn? vesnice,
kde se narodil t?ta.
9
00:03:19,941 --> 00:03:21,738
M?? ?t?st?.
10
00:03:44,265 --> 00:03:45,789
P?jdeme tamtudy?
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: no, natsu, takeshi, kitano, 1999, kikujiro, cd, 2, postx, 1,
original filename: 05162004kikujiro.no.natsu.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1688}{1754}Got it? We both help out
{1759}{1842}with the flat tire.|That'll get us a ride.
{1892}{1927}Put it over there.
{2581}{2678}Wrong spot!|Bit closer. About 20cm.
{3433}{3460}Run for it!
{4035}{4091}Asking politely is easier.
{4096}{4138}Shut up, smart aleck.
{4659}{4762}That jerk! Dumping us out here!
{4799}{4867}Where the hell are we now?
{5236}{5305}Shouldn't be hard.
{5310}{5359}It's parked. Piece of cake!
{5379}{5473}Go find a nail. A big one.
{5618}{5654}That won't work.
{5731}{5777}Needs to be pulled off.
{6114}{6200}I'll take you anywhere. I'm easy.
{6205}{6239}Don't you work?
{6280}{6376}Oh, I travel all around.|I wri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,142 --> 00:01:12,840
Si a un carro se le revienta una llanta...
2
00:01:13,063 --> 00:01:14,829
Ambos vamos a auxiliarle.
3
00:01:14,974 --> 00:01:16,196
Entonces nos darán un aventón.
4
00:01:18,671 --> 00:01:20,142
Déjalo allÃ.
5
00:01:47,443 --> 00:01:48,597
Mala ubicación.
6
00:01:48,705 --> 00:01:51,163
Un poco más cerca. Como 20 cm. hacia acá
7
00:02:23,029 --> 00:02:24,097
¡Corre!
8
00:02:48,245 --> 00:02:50,818
Señor, debimos haberlo pedido como era debido.
9
00:02:50,944 --> 00:02:52,255
Cállate, malcriado.
10
00:03:14,120 --> 00:03:15,754
Ese suci
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: kikujiro, no, natsu, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, summer, of, 1,
original filename: Kikujiro no natsu (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2029}{2138}KIKUJIRO
{3520}{3552}FOTOÃRAF ALBÃMÃ
{3625}{3702}ANNEANNEMÃN ARKADAÃLARI
{4018}{4074}Masao, yaz için planýn var mý?
{4078}{4109}Senin var mý, Yuji?
{4114}{4182}Babamýn memleketine gidiyoruz.|Deniz kenarýna.
{4187}{4230}Ne kadar þanslýsýn.
{4770}{4807}Diðer yoldan gidelim mi?
{6712}{6772}Bu yaþta sigara içmemelisiniz.
{6846}{6896}Serseriler.
{6910}{6940}Okula gidiyor musunuz?
{7001}{7032}Okulu ciddiye alsanýz iyi olur,..
{7047}{7101}...yoksa sonunuz O'nunki gibi olur.
{7824}{7904}Masao!|Bugün erkencisin.
{7932}{7964}Okul tatil mi oldu?
{7989}{8054}Tatil yarýn baþlýyor.
{8087}{8126}Büyükannen iyi mi?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,343 --> 00:00:13,040
subtitles by Seifer Almasy
seifer.almasy@email.cz
2
00:00:17,751 --> 00:00:20,447
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,653 --> 00:00:23,281
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:24,724 --> 00:00:29,024
Producenti
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:00:35,068 --> 00:00:39,971
HrajÃ
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,991 --> 00:01:01,427
Hudba
JOE HISAISHI
7
00:01:13,139 --> 00:01:18,304
Scénáø, støih, režie:
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,684 --> 00:01:29,280
KIKUJIRO NO NATSU
9
00:02:26,913 --> 00:02:28,244
ALBUM
10
00:02:31,251 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,343 --> 00:00:13,040
subtitles by Seifer Almasy
seifer.almasy@email.cz
2
00:00:17,751 --> 00:00:20,447
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,653 --> 00:00:23,281
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:24,724 --> 00:00:29,024
Producenti
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:00:35,068 --> 00:00:39,971
Hraj?
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,991 --> 00:01:01,427
Hudba
JOE HISAISHI
7
00:01:13,139 --> 00:01:18,304
Sc?n??, st?ih, re?ie:
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,684 --> 00:01:29,280
KIKUJIRO NO NATSU
9
00:02:26,913 --> 00:02:28,244
ALBUM
10
00:02:31,251 --> 00:02:34,482
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,343 --> 00:00:14,014
Distributed by
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
2
00:00:17,767 --> 00:00:20,395
Produced by
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:24,733 --> 00:00:28,987
Producers
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:00:35,076 --> 00:00:39,914
Starring
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,974 --> 00:01:01,394
Music by
JOE HISAISHI
7
00:01:13,156 --> 00:01:18,244
Directed, Written & Edited by
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,668 --> 00:01:29,255
KIKUJIRO
9
00:02:26,896 --> 00:02:28,189
A PHOTO DIARY
10
00:02:31
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,968 --> 00:00:13,665
Distributed by
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
2
00:00:17,376 --> 00:00:20,072
Produced by
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,278 --> 00:00:22,906
NIPPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:24,349 --> 00:00:28,649
Producers
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:00:34,693 --> 00:00:39,596
Starring
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,616 --> 00:01:01,052
Music by
JOE HISAISHI
7
00:01:12,764 --> 00:01:17,929
Directed, Written & Edited by
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,309 --> 00:01:28,905
KIKUJIRO
9
00:02:26,538 --> 00:02:27,869
A PHOTO DIARY
10
00:02:30,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,644 --> 00:00:39,356
Distribuzione:
NIPPON HERALD & OFFICE KITANO
2
00:00:43,068 --> 00:00:45,737
Prodotto da:
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:45,946 --> 00:00:48,573
NIPPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:50,033 --> 00:00:54,329
Produttori:
MASAYUKI MORI, TAKIO YOSHIDA
5
00:01:00,377 --> 00:01:05,257
Con:
BEAT TAKESHI, YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:01:23,275 --> 00:01:26,736
Musiche:
JOE HISAISHI
7
00:01:38,456 --> 00:01:43,586
Scritto, diretto e montato da:
TAKESHI KITANO
8
00:01:49,968 --> 00:01:54,597
L'ESTATE DI KIKUJIRO
9
00:02:52,197 --> 00:02:54,697
DIARIO FOTOGRAFICO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:08,342
Sincronizaci?n: ShooCat
2
00:00:17,751 --> 00:00:23,632
Producida por BANDAI VISUAL, TOKIO
FM, NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
3
00:00:25,425 --> 00:00:29,221
Productores
MASAYUKI MORI, TAKIO YOSHIDA
4
00:00:35,018 --> 00:00:44,653
Protagonizada por BEAT TAKESHI,
YUSUKE SEKIGUCHI
5
00:00:57,916 --> 00:01:06,383
M?sica
JOE HISAISHI
6
00:01:12,890 --> 00:01:21,857
Dirigida, escrita y montada por
TAKESHI KITANO
7
00:01:24,359 --> 00:01:31,116
EL VERANO DE KIKUJIRO
8
00:02:26,922 --> 00:02:28,090
?LBUM DE FOTOS
9
00:02:30,801 --> 00:02:38,058
LOS AMIGO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,377 --> 00:00:12,868
<i>En este hermoso dÃa en AndalucÃa,</i>
2
00:00:13,121 --> 00:00:14,148
<i>el sol brilla</i>
3
00:00:14,148 --> 00:00:16,080
<i>sobre la cabeza de nuestros participantes.</i>
4
00:00:16,842 --> 00:00:19,246
<i>La temperatura es de 45ºC</i>
5
00:00:19,246 --> 00:00:20,898
<i>y la humedad del 35%.</i>
6
00:00:20,898 --> 00:00:23,200
<i>Esto va a pesar mucho</i>
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,134
<i>sobre la condición de los corredores.</i>
8
00:00:26,669 --> 00:00:29,835
<i>Cio esta haciendo la posición del triangulo.</i>
9
00:00:29,835 --> 00:00:32,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,039 --> 00:01:12,769
Got it? We both help out
2
00:01:12,975 --> 00:01:16,433
with the flat tire.
That'll get us a ride.
3
00:01:18,547 --> 00:01:19,980
Put it over there.
4
00:01:47,276 --> 00:01:51,337
Wrong spot!
Bit closer. About 20cm.
5
00:02:22,812 --> 00:02:23,938
Run for it!
6
00:02:47,903 --> 00:02:50,269
Asking politely is easier.
7
00:02:50,473 --> 00:02:52,202
Shut up, smart aleck.
8
00:03:13,929 --> 00:03:18,229
That jerk! Dumping us out here!
9
00:03:19,802 --> 00:03:22,600
Where the hell are we now?
10
00:03:38,020 --> 00:03:40,887
Shouldn't be hard.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,414 --> 00:01:13,144
Got it? We both help out
2
00:01:13,350 --> 00:01:16,808
with the flat tire.
That'll get us a ride.
3
00:01:18,922 --> 00:01:20,355
Put it over there.
4
00:01:47,651 --> 00:01:51,712
Wrong spot!
Bit closer. About 20cm.
5
00:02:23,187 --> 00:02:24,313
Run for it!
6
00:02:48,278 --> 00:02:50,644
Asking politely is easier.
7
00:02:50,848 --> 00:02:52,577
Shut up, smart aleck.
8
00:03:14,104 --> 00:03:18,404
That jerk! Dumping us out here!
9
00:03:19,977 --> 00:03:22,775
Where the hell are we now?
10
00:03:38,195 --> 00:03:41,062
Shouldn't be hard.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,342 --> 00:00:14,039
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
2
00:00:17,751 --> 00:00:20,446
Produced by
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,652 --> 00:00:23,280
NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
4
00:00:24,724 --> 00:00:29,024
Producerek:
MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
5
00:00:35,067 --> 00:00:39,970
Szerepl?k:
BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,990 --> 00:01:01,426
Zene:
JOE HISAISHI
7
00:01:13,138 --> 00:01:18,304
?rta, szerkesztette ?s rendezte:
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,683 --> 00:01:29,280
KIKUJIRO NYARA
9
00:02:26,913 --> 00:02:28,243
F?NYK?PALBUM
10
00:02:31,251 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,590 --> 00:01:13,810
Si un coche pincha,
los dos ayudaremos.
2
00:01:14,060 --> 00:01:15,480
Y as? nos llevar?n.
3
00:01:18,020 --> 00:01:19,020
Ponlo ah?.
4
00:01:46,670 --> 00:01:50,470
Est? mal colocado,
mu?velo unos 20 cm hacia ac?.
5
00:02:22,380 --> 00:02:23,340
?Corre!
6
00:02:47,780 --> 00:02:51,830
-Debimos preguntar como siempre.
-C?llate, malcriado.
7
00:03:13,680 --> 00:03:15,310
Ese sucio bastardo.
8
00:03:15,520 --> 00:03:17,440
Ll?vanos hasta el final.
9
00:03:19,400 --> 00:03:21,610
?D?nde co?o estaremos?
10
00:03:31,660 --> 00:03:32,990
Est? bland
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{337}Distribuzione:|NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
{426}{490}Prodotto da:|BANDAI VISUAL TOKYO FM
{495}{558}NI PPON HERALD & OFFICE KITANO
{593}{696}Produttori:|MASAYUKI MORI TAKIO YOSHI DA
{841}{958}Con:|BEAT TAKESHI YUSUKE SEKIGUCHI
{1390}{1473}Musiche:|JOE HISAISHI
{1754}{1877}Scritto, diretto e montato da:|TAKESHI KITANO
{2030}{2141}L'ESTATE DI|KIKUJIRO
{3522}{3554}DIARIO FOTOGRAFICO
{3626}{3704}AMICI DELLA NONNA
{4021}{4076}Masao, hai progetti per l'estate?
{4081}{4111}E tu, Yuji?
{4116}{4185}Andiamo nella citt? di mio padre.|? vicina al mare.
{4190}{4233}Beato te.
{4773}{4809}L'altra strada?
{6715}{6775}Voi ragazzini non dovr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{561}{586}Wait here for me.
{1879}{1902}He's not in.
{1924}{1996}Wait here for me.|I'll see if he's at the fountain.
{2122}{2171}Where is... the fountain?
{2235}{2263}It should be here.
{2282}{2305}Here...
{2348}{2399}Where is... the fountain?
{2418}{2448}It should be here.
{2795}{2849}You've changed everything.
{3285}{3308}This...
{3332}{3357}isn't the street.
{3389}{3412}It's a lie.
{3638}{3661}Rancel...
{3704}{3727}Where is he?
{3931}{3966}It's a trap.
{4104}{4152}Dad, you're all right.
{4176}{4243}The fountain isn't here, Victor.
{4256}{4316}- It isn't the same street.|- Don't worry.
{4338}{4384}We'll find it.|Calm down.
{4394}
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: shiranami, gonin, otoko:, tenka, no, dorobo, 1960, 1, cd, english, en, dororo, 2007, rmvb, wielkiekino, za, pl,
original filename: Shiranami gonin otoko: tenka no o-dorobo - 1960 - 1CD - English - en - b7ad3692456cf730cf4cc2cb2d7b4dfd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}>>> FILM POBRANY Z www.wielkiekino.za.pl - FILMY CA?KOWICIE ZA DARMO BEZ ?ADNYCH LIMIT?W <<<
{1}{38}Szefie!
{40}{69}Jeste? ca?y?|Szefie?
{71}{106}- Milcz!|- Co si? sta?o?
{108}{185}Jeste? ca?y?|Szefie?!
{1011}{1099}Szefie!
{1423}{1487}Cofnij si?!
{2711}{2769}Szefie!
{3531}{3589}Nie?le!
{4258}{4313}Szefie!
{4315}{4342}S?ysza?a??
{4344}{4386}M?j... M?j g?os!
{4388}{4493}Jasne, ?e s?ysza?am...|Chcesz powiedzie? "Dororo"! Dororo!
{4495}{4525}Dororo!
{4527}{4574}Co? teraz powiedzia??!
{4576}{4621}Dororo! Dororo! Dororo!
{4623}{4697}Co? Co? Powiedz to!
{4733}{4772}Dororo, Dororo!
{4775}{4819}Powiedz to! Hyakki-maru!
{4821}{4845}Do
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: sennen, no, koi, hikaru, genji, monogatari, eng, rus, und, dann, kam, polly,
original filename: sennen_no_koi___hikaru_genji_monogatari_eng_rus_subs_(2739).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,925 --> 00:00:18,860
A PRODUCTION OF SHOCHIKU KAMATA
2
00:00:22,110 --> 00:00:28,530
TOKYO CHORUS
3
00:00:30,970 --> 00:00:35,485
SCRIPT NODA KOGO
4
00:00:35,495 --> 00:00:40,275
DIRECTION OF OZU YASUHIRO
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,700
PHOTOGRAPHY And EDITING MOHARA HIDEO
6
00:00:42,715 --> 00:00:44,840
ASSISTANT OF PHOTOGRAPHY ATSUTA YUHARU
7
00:00:44,850 --> 00:00:47,500
LIGHTING NAKAJIMA TOSHIMITSU
ARTISTIC DIRECTOR WAKITA YONEICHI
8
00:00:54,370 --> 00:00:55,660
ACTORS
9
00:00:55,665 --> 00:01:01,485
OKADA TOKIHITO (Okajima Shinji) YAGUMO
EMIKO (Sugako) SUGAWARA H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,872 --> 00:00:03,041
Ãóáòèòðû: RoStudio
2
00:00:05,472 --> 00:00:08,141
à òîò äåÃü ðà ÃÃåé âåñÃîé ø¸ë äîæäü.
3
00:00:09,334 --> 00:00:11,736
Ãà ñòü 1. Ãðåäñòà âëåÃèå.
4
00:00:12,212 --> 00:00:15,048
ø âîëîñû è ìî¸ òåëî ñòà ëè òÿæ¸ëûìè è ìîêðûìè.
5
00:00:15,348 --> 00:00:17,484
Ãòìîñôåðà ïðîïèòà ëà ñü çà ïà õîì äîæäÿ.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,359
ÃåìÃà ÿ îñü âðà ùà ëà ñü ìåäëåÃÃî è òèõî.
7
00:00:26,826 --> 00:00:31,931
Ãåìïåðà òóð
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: peliculas, para, no, dormir:, entrar, vivir, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Peliculas para no dormir: Para entrar a vivir - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6be5e1e076fa7756150f3a847e3fd194.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,846 --> 00:00:30,846
Legenda por
POSTMASTER
2
00:00:42,847 --> 00:00:45,645
No terceiro.
E ent?o no quarto.
3
00:00:45,807 --> 00:00:50,277
No segundo. No terceiro.
E depois disso no quarto.
4
00:00:50,446 --> 00:00:53,803
No segundo, no terceiro
e ent?o no quarto.
5
00:00:53,967 --> 00:00:58,438
Com as crian?as. No terceiro.
Tudo est? perfeito. Perfeito.
6
00:00:58,607 --> 00:01:01,757
No terceiro, no quarto.
7
00:01:01,926 --> 00:01:05,601
Meu bem. No terceiro.
Tudo est? perfeito e ent?o no 4?.
8
00:01:05,766 --> 00:01:11,364
Tudo est? perfeito. No segundo
e ent?o...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:01:00,157
Hice todo lo que pude,
pero el banco no entiende.
2
00:01:00,158 --> 00:01:03,120
Si no tenemos los 50 mil d?lares
del pago en 7 d?as...
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
...perder?s el taller.
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,936
?Realmente me har?as eso?
5
00:01:08,937 --> 00:01:10,600
No soy yo, es el banco.
6
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
T? eres el banco, Warner.
7
00:01:13,101 --> 00:01:16,800
?Lo soy? La verdad es, que s?lo
gestiono peque?as cuentas.
8
00:01:17,623 --> 00:01:19,700
Si te doy otra extensi?n,
me despedir?n.
9
00:01:19,701 --> 00:01:2
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: riri, shushu, no, subete, 2001, cd, french, fr, rir, ??, all, about, lily, chou, stfr, iwai, shunji,
original filename: Riri Shushu no subete - 2001 - 1CD - French - fr - f66960ef50919cebed69e84a8b656305.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Pr?sente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All about Lily Chou-Chou
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All about Lily Chou-Chou
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All about Lily Chou-Chou
8
00:00:04,500 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Ben je doof? Vooruit!
2
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Ben je doof? Kijk achter je!
3
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
Aan de kant! Je hindert 't verkeer!
4
00:03:02,789 --> 00:03:03,938
Van de straat af!
5
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Wat kan ik eraan doen? Zeg 't hem!
6
00:03:06,989 --> 00:03:08,183
Sukkel!
7
00:03:11,149 --> 00:03:14,380
Ik sla hier af, sukkel!
Waar kom je vandaan, Oshkosh?
8
00:03:25,309 --> 00:03:27,777
-Voorzichtig.
-Stomme idioot.
9
00:03:28,469 --> 00:03:29,982
Heb je het tegen mij?
10
00:03:31,669 --> 00:03:34,979
-Heb je
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: themed, gtm, rak, haeng, siam, the, love, of, 2007, thai, no,
original filename: Themed - gtm - Rak haeng Siam - The Love of Siam - 2007 Thai no subs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,048 --> 00:00:24,525
????MPG.DAT??????????T?q ???·R????o?G
2
00:00:24,759 --> 00:00:33,545
???G??YAA ????G???C?B ????b?G???C?B
3
00:00:28,583 --> 00:00:32,255
???r?????·R????o?G ???C?B ?s?@/?W??
4
00:00:34,989 --> 00:00:45,861
??:??YAA ???:???C?B ????b:???C?B,an
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,706
?A?????F
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,024
?A????A???H
7
00:01:09,232 --> 00:01:13,261
?????b??????A?@
8
00:01:13,667 --> 00:01:18,824
?A????A???H?A?????F?H
9
00:01:20,744 --> 00:01:28,256
??~???~ ?i?h?a?A?????A???n??] ?A?u??~
10
00:01:40,092 --> 00:01:45,309
??]?l~ ?O???
Feliratok a következőhöz Kikujiro No Natsu
keywords: stargate, sg, 1, 4x1, point, of, no, return, dvd, amc,
original filename: 20009362.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
¿Alguien sabe de que
se trata esta reunión?
2
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
No. Espero que sea importante. TraducÃa la
tabla cuneiforme que encontramos en P30-255.
3
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
Tengo que terminar de recalibrar
los sensores de la MALP...
4
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
...para el reconocimiento a
largo plazo en P5X-3D7.
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
No he podido completar
mi kelno'reem.
6
00:00:29,367 --> 00:00:32,439
Yo estaba a punto de hacer
algo importante.
7
00:00:34,767 --> 00:00:37,156
Bien, gente.
Como ya están.
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:13,807
Distribuido por
NIPPON HERALD & OFICINA KITANO
2
00:00:17,517 --> 00:00:20,213
Producido por
BANDAI VISUAL TOKYO FM
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,048
NIPPON HERALD & OFICINA KITANO
4
00:00:24,491 --> 00:00:28,791
Productores
MASAYUKI MORI - TAKIO YOSHIDA
5
00:00:34,834 --> 00:00:39,737
Con la Actuación de
BEAT TAKESHI - YUSUKE SEKIGUCHI
6
00:00:57,757 --> 00:01:01,193
Música de
JOE HISAISHI
7
00:01:12,906 --> 00:01:18,071
Dirigido, Escrito y Montado por
TAKESHI KITANO
8
00:01:24,451 --> 00:01:29,047
KIKUJIRO
9
00:02:26,679 --> 00:02:28,010
UN DI