Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kafka is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Kafka sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{802}<i>KAFKA</i>
{6094}{6129}<i>EDUARD RABAN</i>
{6337}{6430}Do you remember many years ago|Father took me aside
{6432}{6514}and told me I was preoccupied|with the insignificant
{6530}{6609}morbidly preoccupied,|in his opinion.
{6623}{6722}Well, for years now, I've led a life|that even he must call normal.
{6746}{6877}Except for the fact that in my odd,|spare moments... I write.
{6910}{7026}It may be a disappointment to him,|but I ask is it a crime?
{7200}{7224}Kafka?
{7256}{7366}The Keeper of the Files needs|your summation of the Erlarger claim.
{7367}{7402}I gave it to him yesterday.
{7404}{7460}- You didn't give it to me.|- I gave
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: kafka, 1991, internal, coop, english, motechnet, com,
original filename: 3171-Kafka.1991.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CooP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:44,571
<i>KAFKA</i>
2
00:04:16,222 --> 00:04:17,655
<i>EDUARD RABAN</i>
3
00:04:25,965 --> 00:04:29,696
Do you remember many years ago
Father took me aside
4
00:04:29,769 --> 00:04:33,034
and told me I was preoccupied
with the insignificant
5
00:04:33,673 --> 00:04:36,836
morbidly preoccupied,
in his opinion.
6
00:04:37,410 --> 00:04:41,369
Well, for years now, I've led a life
that even he must call normal.
7
00:04:42,315 --> 00:04:47,548
Except for the fact that in my odd,
spare moments... I write.
8
00:04:48,888 --> 00:04:53,518
It may be a disappointment
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,226 --> 00:00:29,935
KAFKA
2
00:04:13,033 --> 00:04:14,989
<i>Lembra-se
há muitos anos atrás,</i>
3
00:04:15,193 --> 00:04:18,663
<i>o pai chamou-me à parte
e disse-me que eu estava preocupado</i>
4
00:04:18,873 --> 00:04:20,431
<i>com o insignificante.</i>
5
00:04:20,833 --> 00:04:23,028
<i>Morbidamente preocupado,
na sua opinião.</i>
6
00:04:24,673 --> 00:04:28,905
<i>Há alguns anos que tenho uma vida
que até ele acharia normal.</i>
7
00:04:29,433 --> 00:04:32,231
<i>Excepto o facto de que nos
meus momentos estranhos e livres...</i>
8
00:04:33,113 --> 00:04:34,705
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: kafka, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24601-Kafka_(1991)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6318}{6404}îþi aduci aminte cum acum câþiva ani tata m-a luat de-o parte
{6408}{6512}ºi mi-a spus cã mã preocupãm de lucruri nesemnificative
{6517}{6583}într-un mod morbid, spunea el.
{6613}{6652}De câþiva ani trãiesc o viaþã
{6657}{6702}pe care chiar ºi el o numeºte normalã.
{6729}{6819}Cu excepþia faptului cã în unele momente...
{6824}{6860}... scriu
{6903}{7010}poate cã e o dezamãgire pt el ºi mã întreb... oare e asta o crimã?
{7242}{7282}Kafka, încã se aºteaptã evaluarea ta...
{7288}{7353}în dosarul erlanger
{7358}{7390}am dat-o ieri
{7395}{7422}dar nu mie
{7427}{7450}lui
{7507}{7550}înt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{360}Ãæåðúìè ÃéðúÃñ
{574}{664}âúâ ôèëìà ÃÃÃÃÃ
{836}{904}Ã÷à ñòâà ò Ãåðåçà Ãúñåë
{915}{993}Ãæîåë Ãðåé
{1010}{1064}Ãà Ãîëì
{1108}{1190}Ãåðóà Ãðà áå è äðóãè
{1786}{1850}Ãîìïîçèòîð Ãëèô Ãà ðòèÃåñ
{1890}{1950}Ãïåðà òîð Ãîëò Ãèëîéä
{2092}{2162}ÃöåÃà ðèñò Ãåì Ãîáñ
{2260}{2342}ÃðîäóöåÃòè Ãòþà ðò ÃîðÃôèéëä è Ãà ðè ÃÃ¥Ã
{2576}{2658}Ãåæèñüîð Ãòèâúà Ãîäúðáúðã.
{6330}{6414}ÃîìÃèø ëè, âåäÃúæ òà òêî|ìå ïîâèêà è êà çà , ֌ òîâà ,
{6416}{661
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: franz, kafka, 1992, english, en, piotr, dumala, director, comments, cinemagrotesque,
original filename: Franz Kafka - 1992 - - English - en - 04afdb3849b575aa5ccbaa55dcf60b3e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,960
There is a famous passport
photograph of Kafka
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,760
taken a few months
before his death.
3
00:00:20,400 --> 00:00:23,000
I thought about
recreating the scene:
4
00:00:24,600 --> 00:00:28,240
Kafka sitting in the atelier
while the picture was being taken.
5
00:00:32,400 --> 00:00:34,920
I wanted to animate
this photograph
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,560
and give it a continuation,
develop it into a film.
7
00:00:43,200 --> 00:00:47,080
I had at my disposal a catalogue
from the exhibition on Kafka's Iife,
8
00:00:48,600 --> 0
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: kafka, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, english, xsubt, com,
original filename: Kafka (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,680 --> 00:04:16,080
He remembers you of the faraway day
or Father took me to part...
2
00:04:16,280 --> 00:04:20,400
... to tell me that I worried
too much the petty
3
00:04:20,600 --> 00:04:23,280
Morbid worry, according to him,
4
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
However I lead for years
a life
5
00:04:26,200 --> 00:04:28,000
that, even him, must judge normal
6
00:04:29,080 --> 00:04:32,680
except that to my rare
lost moments...
7
00:04:32,880 --> 00:04:34,280
... I write
8
00:04:36,080 --> 00:04:40,280
are some maybe him disappointed, him, but I ask...
is this
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,720 --> 00:04:16,156
"¿Te acuerdas del dÃa lejano
en el que padre me tomó aparte..."
2
00:04:16,360 --> 00:04:20,478
"... para decirme que me preocupaba
demasiado de lo insignificante?"
3
00:04:20,680 --> 00:04:23,319
"Preocupación mórbida, según él."
4
00:04:24,520 --> 00:04:26,078
"Desde entonces llevo
una vida"
5
00:04:26,280 --> 00:04:28,032
"que, hasta él, considerarÃa normal,"
6
00:04:29,160 --> 00:04:32,755
"si no fuera porque en mis raros
momentos perdidos..."
7
00:04:32,960 --> 00:04:34,393
"... escribo."
8
00:04:36,120 --> 00:04:40,398
"Tal vez se sienta
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: kafka, 1991, internal, coop, english, motechnet, com,
original filename: Kafka.1991.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CooP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:44,571
<i>KAFKA</i>
2
00:04:16,222 --> 00:04:17,655
<i>EDUARD RABAN</i>
3
00:04:25,965 --> 00:04:29,696
Do you remember many years ago
Father took me aside
4
00:04:29,769 --> 00:04:33,034
and told me I was preoccupied
with the insignificant
5
00:04:33,673 --> 00:04:36,836
morbidly preoccupied,
in his opinion.
6
00:04:37,410 --> 00:04:41,369
Well, for years now, I've led a life
that even he must call normal.
7
00:04:42,315 --> 00:04:47,548
Except for the fact that in my odd,
spare moments... I write.
8
00:04:48,888 --> 00:04:53,518
It may be a disappointment
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,720 --> 00:04:16,156
Te souvient-il du jour lointain
ou Père me prit à part...
2
00:04:16,360 --> 00:04:20,478
... pour me dire que je me souciais
trop de l'insignifiant
3
00:04:20,680 --> 00:04:23,319
Souci morbide, selon lui
4
00:04:24,520 --> 00:04:26,078
Or je mène depuis des années
une vie
5
00:04:26,280 --> 00:04:28,032
que, même lui, doit juger normale
6
00:04:29,160 --> 00:04:32,755
Sinon qu'Ã mes rares
moments perdus...
7
00:04:32,960 --> 00:04:34,393
... j'écris
8
00:04:36,120 --> 00:04:40,398
Peut-être en est-il déçu, lui,
mais je demande... est-ce un
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: kafka, 1991, raskolnikov, md, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Kafka (1991) - raskolnikov_md - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,160 --> 00:01:49,640
ebrehe1978 arkadaþýma teþekkür ederim.
2
00:04:12,720 --> 00:04:16,160
Yýllar önce, babamýn beni yanýna aldýðý
günü hatýrlýyor musun?
3
00:04:16,360 --> 00:04:20,480
Bana fazla anlamsýzca kaygýlandýðýmý söylediði..
4
00:04:20,680 --> 00:04:23,320
Ona göre kaygýlanmak hastalýklý
bir davranýþtý.
5
00:04:24,520 --> 00:04:26,080
Oysaki yýllardan beri bir hayat sürdürüyorum
6
00:04:26,280 --> 00:04:28,040
Onun bile normal karþýlamasý
gereken bir hayat;
7
00:04:29,160 --> 00:04:32,760
aksi takdirde nadir boþ zamanlarýmda;
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: kafka, 1991, cd, romanian, ro,
original filename: Kafka - 1991 - 1CD - Romanian - ro - 7f4f77a38286fe437e70a319d9588511.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6318}{6404}??i aduci aminte cum acum c??iva ani tata m-a luat de-o parte
{6408}{6512}?i mi-a spus c? m? preocup?m de lucruri nesemnificative
{6517}{6583}?ntr-un mod morbid, spunea el.
{6613}{6652}De c??iva ani tr?iesc o via??
{6657}{6702}pe care chiar ?i el o nume?te normal?.
{6729}{6819}Cu excep?ia faptului c? ?n unele momente...
{6824}{6860}... scriu
{6903}{7010}poate c? e o dezam?gire pt el ?i m? ?ntreb... oare e asta o crim??
{7242}{7282}Kafka, ?nc? se a?teapt? evaluarea ta...
{7288}{7353}?n dosarul erlanger
{7358}{7390}am dat-o ieri
{7395}{7422}dar nu mie
{7427}{7450}lui
{7507}{7550}?ntr-o organiza?ie...
{7555}{7615}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6318}{6404}îþi aduci aminte cum acum câþiva ani tata m-a luat de-o parte
{6408}{6512}ºi mi-a spus cã mã preocupãm de lucruri nesemnificative
{6517}{6583}într-un mod morbid, spunea el.
{6613}{6652}De câþiva ani trãiesc o viaþã
{6657}{6702}pe care chiar ºi el o numeºte normalã.
{6729}{6819}Cu excepþia faptului cã în unele momente...
{6824}{6860}... scriu
{6903}{7010}poate cã e o dezamãgire pt el ºi mã întreb... oare e asta o crimã?
{7242}{7282}Kafka, încã se aºteaptã evaluarea ta...
{7288}{7353}în dosarul erlanger
{7358}{7390}am dat-o ieri
{7395}{7422}dar nu mie
{7427}{7450}lui
{7507}{7550}înt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6317}{6402}Da li se seæaš pre mnogo godina,|otac me je odveo u stranu i...
{6407}{6510}...i rekao mi da sam preokupiran|beznaèajnim,
{6515}{6582}Više nego okupiran,|po njegovom mišljenju.
{6612}{6650}Veæ godinama vodim život
{6655}{6700}koji èak i on naziva normalnim.
{6727}{6817}Osim èinjenice da u svoje|slobodno vreme...
{6822}{6857}... pišem.
{6902}{7007}Možda je to razoèarenje za njega,|ali pitam se da li je to zloèin?
{7240}{7280}Kafka, èuvar dokumenata|još uvek èeka
{7285}{7352}tvoj finalni izveštaj|preðašnjeg sluèaja.
{7357}{7387}Dao sam mu juèe.
{7392}{7420}Nisi dao meni.
{7425}{7472}Dao sam njemu.
{7505}{75
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{1114} KAFKA
{6396}{6441} EDUARD RABAN
{6647}{6736}Sjeæaš li se, prije puno godina, | otac me pozvao na stranu
{6737}{6844}i rekao mi da sam previše | zaokupljen beznaèajnim.
{6845}{6922}Morbidno preokupiran, po njemu.
{6942}{6984}Godinama meðutim vodim život
{6985}{7040}koji bi, èak i on morao smatrati normalnim.
{7057}{7151}Izuzev èinjenice da u svojim rijetkim | slobodnim trenucima...
{7152}{7197}pišem.
{7232}{7347}Možda je to za njega razoèaravajuæe, | ali pitam se, je li to zloèin?
{7570}{7614}Ãuvar Arhive | joÅ¡ èeka primitak
{7615}{7686}Erlargerova potraživanja.
{7687}{7724}Dao sam mu juèer.
{7725}{7754}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6317}{6402}Te souvient-il du jour lointain|ou P?re me prit ? part...
{6407}{6510}... pour me dire que je me souciais|trop de l'insignifiant
{6515}{6582}Souci morbide, selon lui
{6612}{6650}Or je m?ne depuis des ann?es|une vie
{6655}{6700}que, m?me lui, doit juger normale
{6727}{6817}Sinon qu'? mes rares|moments perdus...
{6822}{6857}... j'?cris
{6902}{7007}Peut-?tre en est-il d??u, lui,|mais je demande... est-ce un crime?
{7240}{7280}Le Pr?pos? aux Archives...
{7285}{7352}... a besoin du dossier Erlanger
{7357}{7387}Je l'ai remis hier
{7395}{7420}Pas ? moi
{7425}{7447}A lui
{7505}{7547}Dans un ?tablissement.
{7555}{7612}... aussi effic
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: 1292, kafka, 1991, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12922-Kafka_(1991)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,680 --> 00:04:16,080
He remembers you of the faraway day
or Father took me to part...
2
00:04:16,280 --> 00:04:20,400
...to tell me that I worried
too much the petty
3
00:04:20,600 --> 00:04:23,280
Morbid worry, according to him,
4
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
However I lead for years
a life
5
00:04:26,200 --> 00:04:28,000
that, even him, must judge normal
6
00:04:29,080 --> 00:04:32,680
except that to my rare
lost moments...
7
00:04:32,880 --> 00:04:34,280
...I write
8
00:04:36,080 --> 00:04:40,280
are some maybe him disappointed,
him, but I ask... is this a crime?
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,000 --> 00:04:16,900
Erinnerst du dich, dass mich Vater
vor vielen Jahren beiseite nahm...
2
00:04:16,700 --> 00:04:20,600
und mir erzählte, ich würde mich
im Bedeutungslosen verlieren?
3
00:04:20,700 --> 00:04:23,700
Krankhafterweise, seiner Meinung nach.
4
00:04:24,500 --> 00:04:29,600
Nun, seit Jahren lebe ich schon ein Leben,
das sogar er als normal bezeichnen müsste.
5
00:04:29,700 --> 00:04:35,300
Abgesehen von der Tatsache, dass ich
in meiner Freizeit gelegentlich schreibe.
6
00:04:35,300 --> 00:04:39,300
Für ihn mag das vielleicht eine
Enttäuschung sein, aber ich frage
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,493 --> 00:04:30,008
??????? ???? ?????? ????
? ??????? ?? ???? ????????...
2
00:04:30,453 --> 00:04:33,684
...??? ??? ???? ??? ??
???????????? ?? ????????...
3
00:04:34,173 --> 00:04:37,324
...?? ?????? ?????,
???? ?? ????? ???.
4
00:04:38,133 --> 00:04:42,649
???? ?? ???? ????? ??? ?? ?????
????? ?'?????????? ???????????.
5
00:04:43,133 --> 00:04:47,604
???? ??? ??? ????? ?????????
??????? ???...?????.
6
00:04:49,733 --> 00:04:54,170
'???? ????? ?????????????
??'?????, ???? ????? ???????;
7
00:05:03,413 --> 00:05:07,850
? ????????????? ????? ???
?????? ??? ??? ??? ????????
Feliratok a következőhöz Kafka
keywords: kafka, 1991, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40129-Kafka_(1991)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6670}{6756}Ãþi aduci aminte cum acum câþiva| ani tata m-a luat de-o parte
{6760}{6864}ºi mi-a spus cã mã preocupam |de lucruri nesemnificative,
{6869}{6935}într-un mod morbid, spunea el.
{6965}{7004}De câþiva ani trãiesc o viaþã
{7009}{7054}pe care chiar ºi el o numeºte normalã.
{7081}{7171}Cu excepþia faptului cã în unele momente...
{7176}{7212}... scriu
{7255}{7362}poate cã e o dezamãgire pt el |ºi mã întreb... oare e asta o crimã?
{7594}{7634}Kafka, încã se aºteaptã evaluarea ta...
{7640}{7705}în dosarul Erlanger.
{7710}{7742}Am dat-o ieri.
{7747}{7774}Dar nu mie.
{7779}{7802}Lui.
{7859}{7902}Ãntr-o org
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,640 --> 00:00:29,235
Ãæåðåìè ÃéðîÃñ
2
00:00:37,680 --> 00:00:41,229
â Ãèëüìå ÃÃÃÃÃ
3
00:00:48,120 --> 00:00:50,839
à Ãèëüìå ñÃèìà ëèñü Ãåðåçà Ãà ññåëë
4
00:00:51,320 --> 00:00:54,392
Ãæîýë Ãðåé
5
00:00:55,120 --> 00:00:57,270
Ãà Ãîëì
6
00:00:59,000 --> 00:01:02,276
Ãåðóà Ãðà ááå è äðóãèå
7
00:01:26,120 --> 00:01:28,714
Ãîìïîçèòîð ÃëèÃà Ãà ðòèÃåñ
8
00:01:30,320 --> 00:01:32,709
Ãïåðà òîð Ãîëò Ãëîéä
9
00:01:38,360 --> 00:01:41,193
Ãâòîð ñöåÃà ð
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,000 --> 00:04:16,900
Erinnerst du dich, dass mich Vater
vor vielen Jahren beiseite nahm...
2
00:04:16,700 --> 00:04:20,600
und mir erzählte, ich würde mich
im Bedeutungslosen verlieren?
3
00:04:20,700 --> 00:04:23,700
Krankhafterweise, seiner Meinung nach.
4
00:04:24,500 --> 00:04:29,600
Nun, seit Jahren lebe ich schon ein Leben,
das sogar er als normal bezeichnen müsste.
5
00:04:29,700 --> 00:04:35,300
Abgesehen von der Tatsache, dass ich
in meiner Freizeit gelegentlich schreibe.
6
00:04:35,300 --> 00:04:39,300
Für ihn mag das vielleicht eine
Enttäuschung sein, aber ich frage
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:04:12:Pami?tasz mamo jak wiele lat temu ojciec powiedzia?,...
00:04:16:... ?e przejawiam chorobliw?| sk?onno?? do przejmowania si? b?ahostkami...
00:04:24:Od wielu lat jednak wiod?|?ywot
00:04:26:kt?ry, nawet on musia?by uzna? za normalny
00:04:29:Chyba z wyj?tkiem faktu,|?e w rzadkich wolnych chwilach...
00:04:32:... pisz?
00:04:36:By? mo?e sprawiam mu tym zaw?d, ale pytam,|...czy to zbrodnia?
00:04:49:Archiwariusz upomina si?...
00:04:51:... o wyci?g z polisy pana Erlangera
00:04:54:Otrzyma? go wczoraj
00:04:55:Nie da?e? mi go
00:04:57:Da?em jemu
00:05:00:W przypadku organizacji.
00:05:02:... tak sprawnej jak nasza...
00:05:06:... je?li jaki? dokument...
00:05:09:... si?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,640 --> 00:00:29,235
Ãæåðåìè ÃéðîÃñ
2
00:00:37,680 --> 00:00:41,229
â Ãèëüìå ÃÃÃÃÃ
3
00:00:48,120 --> 00:00:50,839
à Ãèëüìå ñÃèìà ëèñü Ãåðåçà Ãà ññåëë
4
00:00:51,320 --> 00:00:54,392
Ãæîýë Ãðåé
5
00:00:55,120 --> 00:00:57,270
Ãà Ãîëì
6
00:00:59,000 --> 00:01:02,276
Ãåðóà Ãðà ááå è äðóãèå
7
00:01:26,120 --> 00:01:28,714
Ãîìïîçèòîð ÃëèÃà Ãà ðòèÃåñ
8
00:01:30,320 --> 00:01:32,709
Ãïåðà òîð Ãîëò Ãëîéä
9
00:01:38,360 --> 00:01:41,193
Ãâòîð ñöåÃà ð
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{425}{802}<i>KAFKA</i>
{6094}{6129}<i>EDUARD RABAN</i>
{6337}{6430}Do you remember many years ago|Father took me aside
{6432}{6514}and told me I was preoccupied|with the insignificant
{6530}{6609}morbidly preoccupied,|in his opinion.
{6623}{6722}Well, for years now, I've led a life|that even he must call normal.
{6746}{6877}Except for the fact that in my odd,|spare moments... I write.
{6910}{7026}It may be a disappointment to him,|but I ask is it a crime?
{7200}{7224}Kafka?
{7256}{7366}The Keeper of the Files needs|your summation of the Erlarger claim.
{7367}{7402}I gave it to him yesterday.
{7404}{7460}- You didn't give it to me.|- I gave it to him.
{7521}{7625}In an organizatio
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,720 --> 00:04:16,156
Te souvient-il du jour lointain
ou Père me prit à part...
2
00:04:16,360 --> 00:04:20,478
... pour me dire que je me souciais
trop de l'insignifiant
3
00:04:20,680 --> 00:04:23,319
Souci morbide, selon lui
4
00:04:24,520 --> 00:04:26,078
Or je mène depuis des années
une vie
5
00:04:26,280 --> 00:04:28,032
que, même lui, doit juger normale
6
00:04:29,160 --> 00:04:32,755
Sinon qu'Ã mes rares
moments perdus...
7
00:04:32,960 --> 00:04:34,393
... j'écris
8
00:04:36,120 --> 00:04:40,398
Peut-être en est-il déçu, lui,
mais je demande... est-ce un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------