Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: jeuk, sing, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, kung, fu, mahjong, tlf,
original filename: Jeuk sing (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,737 --> 00:00:39,932
The 1st East.
2
00:00:48,248 --> 00:00:50,409
The 11th East.
3
00:00:57,190 --> 00:00:59,420
The 26th East.
4
00:01:08,068 --> 00:01:09,968
The 38th East.
5
00:01:21,481 --> 00:01:24,245
Nearly finished 48 rounds!
6
00:01:24,284 --> 00:01:27,185
The last round. I'm so sleepy.
7
00:01:28,555 --> 00:01:30,147
Be quick. Hurry.
8
00:01:30,190 --> 00:01:33,421
I gotta bet in night race
after this round.
9
00:01:33,593 --> 00:01:35,584
How many rounds have we played?
10
00:01:35,628 --> 00:01:38,222
I'm feeling dizzy. I can't get faster.
11
00:01:
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: 1895, kung, fu, mahjong, jeuk, sing, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18959-Kung_Fu_Mahjong_-_Jeuk_sing_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,737 --> 00:00:39,932
Primul, Est
2
00:00:48,248 --> 00:00:50,409
Al 11-lea Est
3
00:00:57,190 --> 00:00:59,420
Al 26-lea Est
4
00:01:08,068 --> 00:01:09,968
Al 38-lea Est
5
00:01:21,481 --> 00:01:24,245
Aproape s-au terminat 48 runde!
6
00:01:24,284 --> 00:01:27,185
Ultima runda. Mi-e atat de somn
7
00:01:28,555 --> 00:01:30,147
Fii rapid.Iute
8
00:01:30,190 --> 00:01:33,421
Voi pune pariu pe cursa de noapte
dupa runda asta
9
00:01:33,593 --> 00:01:35,584
Cate runde am jucat?
10
00:01:35,628 --> 00:01:38,222
Ma simt cam ametit. Mu pot mai repede.
11
00:01:38,99
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: jeuk, sing, 2005, 1, cd, polish, pl, kung, fu, mahjong, hongkong,
original filename: Jeuk sing - 2005 - 1CD - Polish - pl - 01c2dd387faa98ac3ab399fcd73f46a0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1678}{1942}T?umaczy?: herger (herger@o2.pl)|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1942}{2014}Ko?czymy ju? 48 partyjk?!
{2014}{2110}Ostatni raz. Jestem ju? ?pi?cy
{2110}{2158}Szybko
{2158}{2230}Po tej partii mam zamiar gra? ca?? noc
{2230}{2278}Ile razy ju? grali?my?
{2278}{2350}Kr?ci mi si? w g?owie. Nie dam rady szybciej
{2350}{2422}Nie jeste? zm?czony, Moses?
{2422}{2470}Nie jestem Moses, jestem Chi Mo Sai
{2470}{2733}Kiedy gram w Mahjong'a nie czuje zm?czenia
{2733}{2901}Czerwony Smok
{2901}{2997}5 znak?w
{2997}{3069}Na mi?o?? bosk?, szybciej
{3069}{3165}7 Bambus
{3165}{3668}8 Bambus
{3668}{3740}Przepraszam. Ale wy
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: kung, fu, mahjong, jeuk, sing, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, mahjongrodvd,
original filename: 22950-Kung_Fu_Mahjong_-_Jeuk_sing_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,737 --> 00:00:40,932
Primul, Est...
2
00:00:49,248 --> 00:00:51,409
Al 11-lea Est..
3
00:00:58,190 --> 00:01:00,420
Al 26-lea Est..
4
00:01:09,068 --> 00:01:10,968
Al 38-lea Est..
5
00:01:22,481 --> 00:01:25,245
Aproape s-au terminat 48 runde!
6
00:01:25,284 --> 00:01:28,185
Ultimã rundã.
Mi-e atât de somn.
7
00:01:29,555 --> 00:01:31,147
Fii rapid. lute.
8
00:01:31,190 --> 00:01:34,421
Voi pune pariu pe cursa de
noapte dupã runda asta.
9
00:01:34,593 --> 00:01:36,584
Câte runde am jucat?
10
00:01:36,628 --> 00:01:39,222
Mã simt cam ameþit.
Nu pot mai reped
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: jeuk, sing, 2005, gangrel, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, kung, fu, mahjong, by,
original filename: Jeuk sing (2005) - GaNgReL - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,536 --> 00:00:26,536
Lütfen DÃKKAT!!!!!
Bu altyazý argo kelimeler içermektedir !!!!!!
2
00:00:26,537 --> 00:00:36,537
Altyazý ve Ãeviri:
GaNgReL
3
00:00:37,737 --> 00:00:39,932
1. Oyun
4
00:00:48,248 --> 00:00:50,409
11. Oyun
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,420
26. Oyun
6
00:01:08,068 --> 00:01:09,968
38. Oyun
7
00:01:21,481 --> 00:01:24,245
Nerdeyse 48 oyun bitti!
8
00:01:24,284 --> 00:01:27,185
Son oyun.Uykum geldi.
9
00:01:28,555 --> 00:01:30,147
Hýzlý ol. Acele...
10
00:01:30,190 --> 00:01:33,421
Bu oyundan sonra
gece yarýþýna bahis oynayacaðým.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:40,434
The 2nd "East".
2
00:00:48,915 --> 00:00:51,008
The 11th "East".
3
00:00:57,557 --> 00:00:59,991
The 26th "East".
4
00:01:08,501 --> 00:01:10,469
The 38th "East".
5
00:01:22,582 --> 00:01:25,073
Nearly finished 48 rounds!
6
00:01:25,218 --> 00:01:28,483
The last round. I'm so sleepy.
7
00:01:29,089 --> 00:01:30,579
Be quick. Hurry.
8
00:01:30,723 --> 00:01:31,382
I gotta bet in night race
9
00:01:31,524 --> 00:01:34,118
after this round.
10
00:01:34,294 --> 00:01:35,989
How many rounds have we played?
11
00:01:36,129 --> 00:01:39,326
I'm fee
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: jeuk, sing, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, kung, fu, mahjong, internal, dual, audio, yinghb, 1,
original filename: Jeuk sing (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,737 --> 00:00:39,932
The 1st East.
2
00:00:48,248 --> 00:00:50,409
The 11th East.
3
00:00:57,190 --> 00:00:59,420
The 26th East.
4
00:01:08,068 --> 00:01:09,968
The 38th East.
5
00:01:21,481 --> 00:01:24,245
Nearly finished 48 rounds!
6
00:01:24,284 --> 00:01:27,185
The last round. I'm so sleepy.
7
00:01:28,555 --> 00:01:30,147
Be quick. Hurry.
8
00:01:30,190 --> 00:01:33,421
I gotta bet in night race
after this round.
9
00:01:33,593 --> 00:01:35,584
How many rounds have we played?
10
00:01:35,628 --> 00:01:38,222
I'm feeling dizzy. I can't get faster.
11
00:01:
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: jeuk, sing, 3, gi, ji, mor, tin, hau, 2007, kung, fu, mahjong, the, final, duel, 2, 97, 6, fps, saam, bak, faan,
original filename: 38683-Jeuk_sing_3_gi_ji_mor_tin_hau_(2007)_(Kung_Fu_Mahjong_3_The_Final_Duel)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
1
00:00:34,200 --> 00:00:35,098
Green dragon.
2
00:00:38,338 --> 00:00:44,038
Happy Birthday to Uncle Man.
3
00:00:51,785 --> 00:00:53,480
God-mother, who are you staring at?
4
00:00:53,586 --> 00:00:55,816
Which guy are you fond of?
I'll help you to court him.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,213
My taste is not that bad.
6
00:00:58,358 --> 00:00:59,382
I have found some swindlers here.
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,052
Three against an old man.
8
00:01:06,833 --> 00:01:08,232
It's your turn.
9
00:01:08,668 --> 00:01:09,828
Bingo.
10
00:01:11,204 --> 00:01:11,693
Grand slam.
11
00:
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: 1469, house, of, fury, jing, wu, mo, sing, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14695-House_of_Fury__(Jing_wu_mo_sing)_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,797
That's not even my full tilt
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
It hurts,It hurts
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Where? Is it here?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Exactly
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
Don't be so noisy
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
How can this hurt?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
It doesn't hurt at all
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Just a little
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Stop drinking
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,995
I'm not
11
00:00:53,040 --> 00:00:57,989
You're not? Cheaters' got rotten mouths
12
00:01:02
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: ching, din, dai, sing, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38593-Ching_din_dai_sing_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,598 --> 00:02:46,998
O POVESTE CHINEZÃ
2
00:02:47,799 --> 00:02:51,423
Conform unei legende din
China de Vest, acum 500 de ani
3
00:02:51,866 --> 00:02:54,558
Se spune cã un cãlugãr si cei
trei discipoli ai sãi
4
00:02:54,799 --> 00:02:58,855
cãlãtoreau cãtre Shache.
Orasul Sache...
5
00:02:59,000 --> 00:03:02,830
pentru a lua o colectie de
sutre vechi de 100 de ani.
6
00:03:03,467 --> 00:03:07,489
Legenda spune cã doar acel cãlugãr
putea traduce si întelege acele sutre.
7
00:03:08,099 --> 00:03:10,859
Dupã citire, toti ar fi fost atât de
emotionati si miscati i
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: jeuk, sing, 3, gi, ji, mor, saam, bak, faan, 2007, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, kung, fu, mahjong, the, final, duel, wrd,
original filename: Jeuk sing 3 gi ji mor saam bak faan (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:35,098
Green dragon.
2
00:00:38,338 --> 00:00:44,038
Happy Birthday to Uncle Man.
3
00:00:51,785 --> 00:00:53,480
God-mother, who are you staring at?
4
00:00:53,586 --> 00:00:55,816
Which guy are you fond of?
I'll help you to court him.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,213
My taste is not that bad.
6
00:00:58,358 --> 00:00:59,382
I have found some swindlers here.
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,052
Three against an old man.
8
00:01:06,833 --> 00:01:08,232
It's your turn.
9
00:01:08,668 --> 00:01:09,828
Bingo.
10
00:01:11,204 --> 00:01:11,693
Grand slam.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Dat is niet mijn volle gewicht
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
Het doet pijn, Het doet pijn
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Waar? Hier?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Precies
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
Doe niet zo kleinzerig.
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
Hoe kan dit nu zeer doen?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
Het doet helemaal niet zeer
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Juist een beetje
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Stop met drinken
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,995
Ik ben niet
11
00:00:53,040 --> 00:00:57,989
Jij doet het niet? Be
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: ching, din, dai, sing, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, a, chinese, tall, story, 1, waf,
original filename: Ching din dai sing (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,924 --> 00:02:57,719
500 years ago,
a legend in China's wild west.
2
00:02:58,178 --> 00:03:00,973
Said that a monk and his three disciples...
3
00:03:01,223 --> 00:03:05,477
Would travel from the Middle Earth
to the city of Shache...
4
00:03:05,602 --> 00:03:09,606
To collect a bundle of century-old sutras.
5
00:03:10,274 --> 00:03:14,486
Legend has it that only this monk
can translate those sutras.
6
00:03:15,112 --> 00:03:17,990
Then. everyone would be so moved...
7
00:03:18,156 --> 00:03:21,743
That they would forever forswear killing,
8
00:03:22,160 --> 00:03:25,956
An
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: jeuk, sing, 2, gi, ji, mor, tin, hau, 2005, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, kung, fu, mahjong, int, ted, 1,
original filename: Jeuk sing 2 gi ji mor tin hau (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,091 --> 00:00:03,025
Come here, junior sister...
2
00:00:03,226 --> 00:00:05,160
Let me find some pals here...
3
00:00:05,362 --> 00:00:06,659
...to play Mahjong with you.
4
00:00:06,863 --> 00:00:08,956
You can relax. Will you?
5
00:00:09,666 --> 00:00:11,327
What type of Mahjong?
6
00:00:11,501 --> 00:00:13,128
You decide it...
7
00:00:13,937 --> 00:00:16,531
Can I win with any kind of Mahjong?
8
00:00:16,707 --> 00:00:19,540
Sure... whatever you want.
9
00:00:19,776 --> 00:00:20,834
You decide it.
10
00:00:21,111 --> 00:00:22,442
You lose if I lose.
11
00:00:2
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: barney:, can, you, sing, that, song?, 2005, 2, cd, czech, cs, the, wind, shakes, barley, song?, 1,
original filename: Barney: Can You Sing That Song? - 2005 - 2CD - Czech - cs - b71d22641d507bb5773484a28e062c51.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,300
Teddy, nem?m probl?m dost?vat
od tebe jak?koliv rozkazy.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,600
Sko??m i z ?tesu, jestli
bude? cht?t.
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,800
Ale rad?ji respektuj tento soud.
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,700
- Dane.
- Tohle je vl?da.
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,500
Rozum?m tomu co ??k??.
6
00:00:15,600 --> 00:00:19,700
Zaplat?m t? pan? potraviny
z m? vlastn? kapsy.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
O tom to nen?!
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,900
P??mo tam.
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,100
Je???i.
10
00:00:49,300 --> 00:00:52,100
P
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 29.06.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: RollonTollo, HandeZ,|Juuseri, Gnomus, Santeri, Indigo, -
{289}{389}jackblack12, Trito, quasar,|DonMeduza, Platypus ja zippi.
{393}{468}Oikoluku: Platypus.
{749}{864}Suurin vihollinen on siellä,|mistä vähiten etsit.
{993}{1105}Ainoa tapa viisastua on pelata|viisaampaa vastustajaa vastaan.
{1221}{1301}Liiketoiminnan ensimmäinen sääntö:|Suojele sijoitustasi.
{1398}{1510}Sotaa ei voi välttää.|Sitä voi vain lykätä vihollisesi eduksi.
{1914}{1997}Olen oppinut yhden asian|viimeisen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,824 --> 00:00:37,828
Memorias de una Geisha.
2
00:00:54,845 --> 00:00:58,932
Sr. Sakamoto, nosotros
cumplimos con todo.
3
00:00:59,141 --> 00:01:01,352
?Qu? haremos con las ni?as?
4
00:01:02,811 --> 00:01:05,939
Ya no tengo nada para darles.
5
00:01:06,565 --> 00:01:08,442
No queda nada.
6
00:01:10,402 --> 00:01:13,489
Si viene la tempestad no la soportar?.
7
00:01:14,406 --> 00:01:16,992
No pude hacer nada por las ni?as.
8
00:01:18,035 --> 00:01:21,372
Lo ?nico que puedo hacer es rezar.
9
00:01:21,789 --> 00:01:23,874
Nos quedaremos con las ni?as.
10
00:01:24,083 --
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: the, weather, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 06, 8, dmd,
original filename: The Weather Man - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:01:16,376 --> 00:01:17,843
<i>That was refreshing.</i>
1
00:01:20,213 --> 00:01:21,771
<i>I'm refreshed.</i>
2
00:01:24,150 --> 00:01:25,674
<i>I'm refreshing.</i>
3
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
Welcome back. I'm Bryant Gumbel.
4
00:01:46,906 --> 00:01:48,635
- And I'm Anne Howard.
- Good stuff today.
5
00:01:48,741 --> 00:01:51,301
<i>- We're going to be busy.</i>
<i>- We've got pop superstar Elton John.</i>
6
00:01:51,411 --> 00:01:52,378
<i>He's going to be with us.</i>
7
00:01:52,479 --> 00:01:54,413
<i>And so, too,</i>
<i>will best-selling author Al Franken.</i>
8
00:01:54,514 --> 00:01:56,379
<i>Along with some</i>
<i>super-smart four
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,113 --> 00:00:20,366
?Arrifana69?
2
00:00:43,967 --> 00:00:47,357
Qual ? o plano?
O enquadramento.
3
00:00:48,007 --> 00:00:49,565
J? est? enquadrado.
4
00:00:50,967 --> 00:00:53,162
Isso, n?o te aproximes mais.
5
00:00:54,007 --> 00:00:57,079
Chamo-me Jonathan Velasquez.
Tenho 14 anos.
6
00:00:58,127 --> 00:01:01,483
Fiz 14 anos dia 4... dia 5 de Maio.
7
00:01:03,367 --> 00:01:08,316
Fa?o skate e tenho uma banda
onde toco guitarra.
8
00:01:09,367 --> 00:01:10,686
E...
9
00:01:12,207 --> 00:01:14,926
Tenho um amigo chamado Kico
10
00:01:15,887 --> 00:01:18,526
que
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: supercross, est, 2, 5, fps, 2005, 73, 69, 8, 62, 4,
original filename: Supercross - Est - 25fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:39,040
Minu nimi on Trip Carlyle.
2
00:00:41,136 --> 00:00:43,285
See on minu vanem vend K.C.
3
00:00:45,312 --> 00:00:48,662
Me oleme korralikud, aga see
ei tähenda seda, et me ei võistle.
4
00:00:48,768 --> 00:00:51,768
Kes viimane on, see oled tavaliselt sina,
peseb rattad puhtaks.
5
00:00:51,872 --> 00:00:53,413
Kokku lepitud.
6
00:00:57,281 --> 00:00:59,066
Motokross on meie elu.
7
00:01:00,639 --> 00:01:02,694
Meie isa oli mootorrattur.
8
00:01:03,808 --> 00:01:05,528
Ta võttis elust kõik.
9
00:01:10,687 --> 00:01:14,205
Mina sõidan nagu temagi,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,114
Para mÃ, la música
es el aire que respiro.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,839
Es la sangre que viaja por mis venas
y que me mantiene vivo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,879
AsÃ, sin ella,
no sé lo que harÃa.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,236
Probablemente tendrÃa
un empleo o algo asÃ, pero...
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,914
Las personas me preguntan: " Lo que
harÃa si no tuviera Green Day?"
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,673
Yo respondo: " Si no estuviera en Green Day.
Realmente, ya no tengo nada."
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,228
Cuando las personas dic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000} Napisy z??czone i dopasowane do filmu - SmokE30. Special 4 Crackers-team.net
{1485}{1514}Wiesz co...
{1519}{1572}Cz?owiek nie zachowuje si? jak pies.
{1581}{1631}I kiedy powiem "cz?owiek"...
{1636}{1727}...to mam na my?li cz?owieka og?lnie,|a nie jako m??czyzne.
{1732}{1766}Poniewa? m??czy?ni...
{1771}{1825}...c??, wiele jest z nas s? jak psy.
{1830}{1899}No wiesz,|lubimy si? odla? si? na pewne rzeczy.
{1912}{1960}Przelecie? dziwk?,|kiedy tylko mo?emy.
{1965}{2037}I nawet kiedy troch? ostrzej zagramy|to wiemy co zrobili?my.
{2042}{2133}Nasze terytorium to wielki pic,|no wiesz, sami chronimy swoje.
{2141}{2186}Ale cz?owiek...
{22
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,359 --> 00:00:10,116
[man]
Since the dawn of man,
2
00:00:10,727 --> 00:00:12,664
he has known pain
and suffering.
3
00:00:14,531 --> 00:00:15,882
War has plagued him
4
00:00:18,202 --> 00:00:20,314
and death.
5
00:00:22,872 --> 00:00:24,674
Giants, too,
walked the land.
6
00:00:26,009 --> 00:00:27,225
Man feared them.
7
00:00:28,712 --> 00:00:30,198
And God despised them.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,718
He would wipe them
from the face
9
00:00:34,717 --> 00:00:35,889
of the earth...
10
00:00:38,054 --> 00:00:40,666
until now.
11
00:00:55,504 --> 00:00:57,786
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,519 --> 00:02:19,949
"Bobby", en donde has estado?
2
00:02:22,159 --> 00:02:23,949
-quieres Wisky?
-No, Champaña.
3
00:02:26,958 --> 00:02:28,188
Mi hermano quiere saber...
4
00:02:28,628 --> 00:02:31,528
si tu has probado liquido MDMA?
5
00:02:32,698 --> 00:02:35,188
liquido MDMA?
6
00:02:38,568 --> 00:02:40,258
Tehran es la capital del mundo.
- lo se.
7
00:02:52,817 --> 00:02:54,147
Como está su hijo?
8
00:02:55,387 --> 00:02:56,247
Está bien.
9
00:02:58,727 --> 00:03:00,556
Está muy bien.
10
00:03:06,396 --> 00:03:08,296
cuando quieres hacer eso?
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,681 --> 00:04:44,013
Mademoiselle, ça va?
2
00:05:18,718 --> 00:05:22,051
<i>Je ne me rappelle pas
quand j'ai eu mon 1er cauchemar éveillé.</i>
3
00:05:23,489 --> 00:05:25,787
<i>Ce ne sont pas des rêves éveillés.</i>
4
00:05:25,892 --> 00:05:28,793
CHEEVER LAKE - BIENVENUE
5
00:05:29,062 --> 00:05:31,690
<i>Je n'en ai jamais parlé à personne.</i>
6
00:05:32,598 --> 00:05:34,998
<i>Ils n'ont jamais eu de sens pour moi...</i>
7
00:05:36,235 --> 00:05:38,430
<i>jusqu'à ce que je découvre le Chemin.</i>
8
00:05:39,439 --> 00:05:43,466
<i>Maintenant, je les comprends to
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s03e0, 7, xorgg, s03e07,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - b4e7a7a686edbd69708939497b93ea7d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4}{51}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{51}{117}Wiesz, ?e dla twojego okresu pr?by,|wyznaczono pewne zasady?
{117}{164}Dzi? rano sfinalizowali?my rozw?d.
{164}{202}Chyba potrzebuj? troch?...
{202}{243}- ...przestrzeni.|- Tak.
{243}{304}Tamtej nocy?|Wtedy w?a?nie z tob? zerwa?am.
{304}{334}Przespa?am si? z innym facetem.
{334}{390}To nie by?o weso?e.|To by?o nieprzyzwoite.
{444}{472}M?wi?e?, ?e twoja r?ka jest zdrowa.
{472}{508}Nie jest zdrowa!
{508}{583}Przesta? si? martwi?.|Jeste?my jak dobrze naoliwiona machina.
{583}{633}Nikt nie musi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,220 --> 00:00:35,220
Hechizado
2
00:01:32,850 --> 00:01:35,340
Se alquila.
3
00:01:43,530 --> 00:01:45,860
Abierto a Visitas Hoy
4
00:01:45,895 --> 00:01:48,090
Amueblado
5
00:01:48,100 --> 00:01:50,590
- Es perfecta.
- ¡Que bien!..
6
00:01:51,670 --> 00:01:54,330
- Me quedo con ella.
- Maravilloso. Me alegra.
7
00:01:54,670 --> 00:01:57,160
Hay un detalle. Necesitaré referencias.
8
00:01:57,540 --> 00:02:00,410
- No tengo de eso.
- Eso es serio.
9
00:02:01,710 --> 00:02:04,270
No podremos negociar si no tiene.
10
00:02:07,380 --> 00:02:09,250
No se necesitan re
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"Preferir?a ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
ten?a una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qu? parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una d?cima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atr?s.
7
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,674 --> 00:00:45,746
43 ANOS ATRÃS.
2
00:01:09,320 --> 00:01:11,440
- Obrigado.
- De nada.
3
00:02:39,160 --> 00:02:40,957
Meu Deus!
4
00:02:44,040 --> 00:02:46,918
Mrs. Jones, Rosemary Jones?
5
00:02:47,160 --> 00:02:50,038
Rosie, por favor, prefiro Rosie.
6
00:02:51,080 --> 00:02:54,072
- Está tudo bem?
- Sim, óptimo.
7
00:02:55,640 --> 00:02:58,518
Eu estava só a verificar a...
8
00:02:59,040 --> 00:03:02,555
mala, a grande mala de couro.
à sua?
9
00:03:02,600 --> 00:03:05,194
Sim, é minha.
10
00:03:05,720 --> 00:03:08,598
Ãptimo, muito obrigada.
Ãptim
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Wersja:|Red.Eye.2005.DVDRip.XviD-LUXURY
{200}{300}Przet?umaczy? i dopasowa?:|Moonwish
{824}{920}Babciu, Babciu!|Kiedy tatu? do nas przyjdzie?
{922}{1011}Gdzie jest m?j prezent urodzinowy?|Powidzia? ze zaraz wruci.
{1114}{1250}Jeste? ?pi?ca?|Za?piewam ci ko?ysank?...
{1253}{1394}Lullaby baby...|Lullaby baby...
{1397}{1461}Babciu, obud? si?!
{1771}{1845}Ekshumacja zw?ok i prace rekonstrukcyjne rozpocz?te
{1848}{1898}Od czasu wypadku w ?wi?ta|znaleziono wiele cia? dzieci
{1901}{1985}Wiele serc cierpia?o na ich widok
{2519}{2589}/JangSin-Youn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,702 --> 00:00:37,871
UNA PRODUCCIÃN DE STIFFMEISTER
2
00:00:53,345 --> 00:00:56,932
Oye, Stifler, ¿por qué a Steve le ha tocado
todo el talento de la familia?
3
00:00:57,015 --> 00:01:00,519
- Vete a la mierda, idiota.
- Vamos, amigo, te la estás perdiendo.
4
00:01:00,727 --> 00:01:04,022
La he visto un millón de veces,
cara de sorete.
5
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
- Matt, Steve es un genio del cine.
- Un héroe americano auténtico.
6
00:01:08,026 --> 00:01:09,570
El Tarantino de las tetas.
7
00:01:09,653 --> 00:01:12,030
SÃ, de ninguna forma
podrÃas ser tan bueno.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{152}{230}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{232}{313}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{354}{452}Synchro do wersji The.Skeleton.Key.2005.DVDRip.XviD-iMBT|>>>K.i.T.t.<<<
{487}{526}Poprawki: Henry McRobert, deimoss, LopCio.
{543}{654}Nie trac? czasu, oczywi?cie, ?eby opowiedzie?|mojej matce wszystko co mi by?o wiadome,
{656}{739}i zobaczyli?my si? od razu|w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu.
{742}{831}Co? musi by? szybko postanowione,|i w ko?cu przysz?o nam do g?owy,
{832}{922}?eby p?j?? dalej razem|i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce.
{92
Feliratok a következőhöz Jeuk Sing 2005 2 3 97 6 Fps 1 Cd En Divxforever
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, fts, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-FTS.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,332 --> 00:02:24,000
.?????? ?"? ????? ???? ?????
2
00:02:24,333 --> 00:02:28,359
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
3
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
?-1935, ??-???? ?????
.CBS ?? ??????? ??? ??
4
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
,?????? ????? ????? ??????
5
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
???? ???? ????? ?????? ??
,???? ?? ???????
6
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
,"??????? "??? ??????
.????? ????? ???
7
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
,??? ????? ?? ?????
8
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
,???? ?????? ??????? ??? ????
.???? ???????? ???? ????????
9
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:52.40,00:00:54.00
- ??????? ?? ????????
00:00:54.03,00:00:55.81
- ??...
00:00:55.85,00:00:57.56
- ?? ??????.
00:00:57.60,00:01:03.30
- ????? ????? ???????[br]- ??.
00:01:03.80,00:01:06.80
- ??? ???? ???? ????.
00:01:06.83,00:01:12.50
- ??. ?? ???.
00:01:15.40,00:01:18.16
- ??.
00:01:18.20,00:01:22.10
- ???? ?? ???? ?????.
00:01:22.13,00:01:26.00
- ??? ???? ????? ????.
00:02:45.00,00:02:50.80
- ??? ??? ?? ???? ???.[br]- ????.
00:02:51.20,00:02:56.90
???? ?? ???? ??...[br]??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,200 --> 00:01:53,700
- Bom dia.
- Bom dia.
2
00:01:56,500 --> 00:02:00,500
Faltam dez minutos para o ensaio
de casamento dos Van Dort.
3
00:02:17,100 --> 00:02:19,000
Toma aten??o!
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,799
- ? um dia bonito.
- ? mais ou menos bonito.
5
00:02:29,800 --> 00:02:32,499
O dia certo para um
casamento glorioso.
6
00:02:32,500 --> 00:02:35,299
Um ensaio, minha querida,
para ser perfeitamente claro.
7
00:02:35,300 --> 00:02:38,099
Um ensaio para um
casamento glorioso.
8
00:02:38,100 --> 00:02:40,699
Contando que n?o vai acontecer
nada, que realmente n?o s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 349.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{54}Poprzednio w "Reunion":
{58}{81}Wyje?d?asz do Francji?
{85}{144}My?la?em, ?e moja praca ci odpowiada. |A co z dzie?mi?
{148}{213}Nie chc? ju? d?u?ej burzy? porz?dku w ich ?yciu, |jak to robi?am dotychczas.
{217}{311}Mam dziecko. Urodzi?am je par? lat temu w Londynie |i odda?am do adopcji.
{315}{348}A kto jest ojcem?
{352}{420}To by? jeden raz, nie by?o to nic wa?nego.|My nie byli?my wtedy razem.
{424}{430}Zdarzy? si? wypadek.
{434}{463}Potrzebujemy karetki.| Natychmiast.
{467}{488}To tw?j ojciec.
{492}{521}Polubi? pan Willa?
{525}{600}Nie wy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,190 --> 00:04:04,283
Pa, we hebben hem geraakt.
2
00:04:04,459 --> 00:04:06,484
Nee, we hebben hem niet geraakt.
Komaan.
3
00:04:12,634 --> 00:04:15,467
-Waar is hij?.
-Luister. Ginder.
4
00:04:15,670 --> 00:04:17,501
-Zie je het?
-Komaan.
5
00:04:18,340 --> 00:04:20,103
-Daar, kijk.
-Ja.
6
00:04:20,308 --> 00:04:21,969
Ga langs achteren.
7
00:04:24,045 --> 00:04:25,979
-Ik heb het!
-Xan! Xan! Kom hier!
8
00:04:31,319 --> 00:04:33,014
H? jij, voorzichtiger!
9
00:04:37,826 --> 00:04:40,124
Hoe kwam jij hier
verduiveld terecht, vriend?
10
00:04:41,262 --> 00:04:43
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,200 --> 00:02:20,400
Het is perfect!
2
00:02:20,600 --> 00:02:22,080
Mooi.
3
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
Ik neem het.
4
00:02:23,880 --> 00:02:25,360
Geweldig. Ik ben zo blij.
5
00:02:25,560 --> 00:02:28,000
Ik heb wel uw r