Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie James Brown is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között James Brown sorrendben:
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: james, brown, i, feel, good, ed, sullivan, show, 6, mpg,
original filename: 23882.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:51,600
Come here sister !
Ven aqui hermana !
2
00:00:52,601 --> 00:00:54,401
Papa's in the swing
Papà anda en el swing
3
00:00:56,100 --> 00:00:58,200
He ain't too hip now
Ahora èl no esta tan presumido
4
00:00:59,201 --> 00:01:01,201
about that new breed thing
sobre esa cosa nueva de marca
5
00:01:02,802 --> 00:01:05,002
He ain't no drag
El ya no esta deprimido
6
00:01:05,703 --> 00:01:07,903
Papa's got a brand new bag
Papà tiene a una nueva bolsa de marca
7
00:01:10,700 --> 00:01:16,100
Wo! I feel good, I knew that I wouldn't of
Wo! Me siento bien, Supe qu
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: james, brown, friends:, set, fire, to, the, soul, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: James Brown & Friends: Set Fire to the Soul - 1988 - 1CD - Czech - cz - 4269cf920ec7adea961acf57dbfa8477.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{66}{157}Pov?zte mi, pro? te? v?ichni|pou??vaj? ty mali?k? ??rovi?ky?
{163}{212}D??v na stromek d?vali velk? koule.
{217}{277}Vypr?v?j n?m o tom, d?de?ku.
{369}{465}P?ni. Monika v?m dovolila|zdobit jej? strome?ek?
{471}{524}To u? ji zase n?kdo opil, ?e jo?
{565}{639}M?t dokonale ozdoben?|strome?ek nen? p?ece to hlavn?.
{647}{690}Hlavn? je m?t sv? mil?.
{696}{755}To je fakt. A m?me to.|Trad?!
{807}{883}Nev?m, ??m to,|ale chyb? tady v?no?n? atmosf?ra.
{902}{945}Tak moment.
{1024}{1066}Tomuhle ??k?m V?noce.
{1112}{1162}Tane?n? kreace
{2071}{2130}A d?ti hrajou k??u.
{2182}{2275}N?kte?? v?dci tvrd?, ?e v?no?n?|st
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:18,318
SE NECESITA
CAMAREROIA
2
00:01:25,120 --> 00:01:27,918
Nunca he trabajado
en un restaurante de verdad.
3
00:01:30,240 --> 00:01:32,071
- ¿No tienes experiencia?
- Eso es.
4
00:01:34,120 --> 00:01:35,951
Cielo,
¿y qué piensa tu padre
5
00:01:36,080 --> 00:01:38,150
de que trabajes
en una taberna?
6
00:01:38,800 --> 00:01:41,678
Los dos están
bastante enfadados conmigo.
7
00:01:42,520 --> 00:01:43,919
¿Por el colegio?
8
00:01:44,080 --> 00:01:44,717
SÃ.
9
00:01:46,640 --> 00:01:48,471
Estarán
preocupados por ti.
10
00:01:49,120 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{854}{930}"Ãç áÿõ òðåòèÿ áðà ò îò ïåòèìà ,"
{934}{1044}"è ïðà âåõ âñè÷êî âúçìîæÃî|çà äà îöåëåÿ."
{1048}{1145}"à ÃÃ¥ êà çâà ì, ֌ òîâà |êîåòî ïðà âåõ áåøå ïðà âèëÃî."
{1149}{1247}"Ãà äà ñå èçìúêÃåø îò ãåòîòî|òðÿáâà øå äà ñå áîðèø âñåêè äåÃ."
{1251}{1348}"Ãîëêîâà äúëãî áÿõ â êà ëòà ,|֌ äà æå ÃÃ¥ ñè ïîìèñëÿõ äà ñå èçïðà âÿ."
{1352}{1467}"ÃÃà åõ, ֌ èìà è ïî-äîáúð Ãà ÷èÃ|Ãà æèâîò è ñå îïèòâà õ Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,744 --> 00:02:02,302
- ¿Qué tal?
- Hola, Jackie.
2
00:03:32,402 --> 00:03:35,337
Vuelo 710 a Cabo San Lucas
abordando por la puerta 103.
3
00:03:35,405 --> 00:03:36,838
Sólo primera clase.
4
00:03:44,247 --> 00:03:46,010
Bienvenidos a bordo.
5
00:03:54,424 --> 00:03:56,358
<i>"Chicas que Adoran las Armas"</i>
6
00:04:11,908 --> 00:04:13,341
<i>Hola, soy Sidney. </i>
7
00:04:13,410 --> 00:04:16,379
<i>Soy entrenadora personal y finalista</i>
<i>de Miss Condado de Orange. </i>
8
00:04:16,446 --> 00:04:19,006
- <i>Esta es mi TEC</i>-<i>9.</i>
- Esa es una TEC-9.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1154}Unde e?
{1175}{1234}Data viitoare nu te voi|mai intreba cu frumosul.
{1333}{1376}Unde e Blofeld?
{1380}{1416}Cai... Cai...
{1420}{1457}Cairo!
{1527}{1559}Dã-mi cãrþi!
{1602}{1643}"Loveºte-mã"!
{1750}{1788}Ai o singurã încercare!
{1792}{1835}Unde îl gãsesc?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1912}Ãntreab-o pe Marie.
{1916}{1950}Cine eºti?
{2009}{2078}Mã numesc Bond. James Bond.
{2082}{2139}Te pot ajuta cu ceva?
{2143}{2208}Cred ca da.
{2212}{2292}Aº dori sã te scap de ceva ce te "apasã".
{2405}{2460}Unde e Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Mai tare, draga mea.|Nu te aud.
{2566}{2639}Ajungem acum la etapa a patra:
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: 1361, brown, bunny, the, 2003, 2, 5, fps, hls, tbb,
original filename: 13611-Brown_Bunny,_The_(2003)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,199 --> 00:00:34,099
Tradução e adaptação: wrilzth / brlum
2
00:06:02,400 --> 00:06:04,360
Vem da pista?
3
00:06:05,320 --> 00:06:06,120
Ganhou?
4
00:06:06,280 --> 00:06:07,000
Não.
5
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
Quanto é?
6
00:06:09,920 --> 00:06:11,120
Dois dólares.
7
00:06:13,440 --> 00:06:15,160
Vai voltar a correr?
8
00:06:15,520 --> 00:06:18,320
Vou para a Califórnia.
Tenho que estar lá sexta-feira.
9
00:06:18,480 --> 00:06:22,000
Califórnia...
Sempre quis ir à Califórnia.
10
00:06:22,160 --> 00:06:23,080
A sério?
11
00:06:24,000 --> 00:06:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1161}Onde está ele?
{1165}{1230}Da próxima não serei tão delicado.
{1322}{1371}Onde está o Blofeld?
{1410}{1447}Cairo!
{1531}{1579}Cartas.
{1611}{1660}Dê a rodada.
{1753}{1787}Dou-lhe uma hipótese.
{1790}{1825}Onde o posso encontrar?
{1828}{1863}Marie...
{1866}{1918}Pergunte à Marie.
{1923}{1971}Quem é você?
{1998}{2068}Chamo-me Bond. James Bond.
{2072}{2129}Há algo em que lhe possa ser útil?
{2145}{2227}Sim, de facto, há.
{2230}{2304}Queria tirar-lhe um peso do peito.
{2388}{2450}Onde está Ernst Stavro Blofeld?
{2484}{2529}Fale mais alto. Não a ouço.
{2556}{2644}Agora a quarta fase: o nariz.
{2647}{2744}Penso
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:58,280 --> 00:06:00,680
- BunÃÆ.
- Salut.
2
00:06:02,880 --> 00:06:05,080
Tocmai te-ai ̨ntors de pe pist̮?
3
00:06:05,680 --> 00:06:07,280
- Ai câßtigat?
- Nu.
4
00:06:09,080 --> 00:06:11,280
- C̢t cost̮ asta?
- 2$.
5
00:06:14,080 --> 00:06:17,080
- Vei mai concura?
- Plec în California.
6
00:06:17,880 --> 00:06:20,680
- Trebuie s̮ ajung acolo p̢n̮ Vineri.
- California?
7
00:06:20,880 --> 00:06:22,680
ÃŽntotdeauna am vrut sÃÆ merg în California.
8
00:06:22,680 --> 00:06:24,280
- Serios?
- Da.
9
00:06:24,680 --> 00:06:26,680
- E fr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:52,100
Heren,
2
00:00:52,200 --> 00:00:57,100
voor het ministerie van Defensie
is dit misschien maar 'n oefening,
3
00:00:57,200 --> 00:01:03,000
maar voor mij is 't een erezaak
dat de 00-sectie hiervoor is gekozen.
4
00:01:03,200 --> 00:01:07,700
Jullie doel is de radarinstallatie
van Gibraltar binnen te dringen.
5
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
De SAS is in staat van alarm gebracht,
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,300
maar ik weet dat
jullie me niet laten zitten.
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,000
Veel succes.
8
00:01:21,400 --> 00:01:23,100
Verdomme !
9
00:02:
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: bride, of, frankenstein, 1935, na, fps, the, james, whale, eng,
original filename: 3479-Bride_of_Frankenstein_(1935)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,007 --> 00:02:01,316
How beautifully dramatic.
2
00:02:01,407 --> 00:02:06,083
The crudest, savage, exhibition
of nature at her worst, without,
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,001
and we three, we elegant three, within.
4
00:02:10,607 --> 00:02:12,882
l should like to think that an irate Jehovah
5
00:02:12,967 --> 00:02:16,118
was pointing those arrows
of lightning directly at my head.
6
00:02:16,207 --> 00:02:21,565
The unbowed head of George Gordon,
Lord Byron, England's greatest sinner.
7
00:02:21,647 --> 00:02:24,559
But l cannot flatter myself to that extent.
8
00:02:24,647
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: goldfinger, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, james, bond, 00,
original filename: Goldfinger (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,814 --> 00:03:12,900
- Tebrikler.
- Teþekkür ederim.
2
00:03:13,025 --> 00:03:15,819
Bay Romales ve arkadaþlarý
iþin dýþýnda olacak.
3
00:03:15,944 --> 00:03:20,115
En azýndan devrimleri finanse etmek için
eroinli muz kullanamayacak.
4
00:03:21,783 --> 00:03:24,161
Otelinize dönmeyin, senyor.
Sizi izliyor olacaklar.
5
00:03:26,872 --> 00:03:29,583
- Bir saat içinde Miami'ye bir uçak var.
- Orada olacaðým, ama...
6
00:03:29,708 --> 00:03:32,794
...önce yapmam gereken
bir iþim var.
7
00:03:52,522 --> 00:03:54,065
Beni affet.
8
00:03:54,190 --> 00:03:56,276
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,008 --> 00:02:51,920
Een minuut en 52 seconden exact.
Dat is uitstekend.
2
00:06:07,268 --> 00:06:09,338
Schaak.
3
00:06:11,228 --> 00:06:13,184
Het paard neemt de loper.
4
00:06:16,188 --> 00:06:19,225
Het paard neemt de loper.
5
00:06:48,708 --> 00:06:50,983
U MOET ONMlDDELLlJK KOMEN
6
00:07:03,428 --> 00:07:08,548
- De koning naar de tweede toren.
- De koning naar de tweede toren.
7
00:07:18,668 --> 00:07:20,818
De koningin naar koning vier.
8
00:07:21,228 --> 00:07:24,937
De koningin... naar koning vier.
9
00:07:35,108 --> 00:07:38,578
Gefeliciteerd, meneer. Een bri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,003 --> 00:02:03,423
Nas?ls?n?z?
2
00:03:31,636 --> 00:03:33,722
Cabo San Lucas'a giden 710 sefer
say?l? u?ak...
3
00:03:33,722 --> 00:03:35,807
...birinci s?n?f yolcular? 103
numaral? kap?ya.
4
00:03:35,932 --> 00:03:38,435
Cabo San Lucas'a giden 710 sefer
say?l? u?ak...
5
00:03:38,435 --> 00:03:41,563
...i?in yolcular 103 numaral?
kap?dan al?n?yor.
6
00:03:41,646 --> 00:03:43,523
?yi g?nler.
7
00:03:43,648 --> 00:03:45,609
Ho? geldiniz.
8
00:03:53,241 --> 00:03:56,161
G?zellerin Sevdi?i Silahlar.
9
00:04:11,176 --> 00:04:15,639
Merhaba ben Sidney. Miss Orange
Count
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: james, bond, 00, 7, you, only, live, twice, 1967, 5,
original filename: James.Bond.007.You.only.live.twice.(1967).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,523 --> 00:00:43,647
Hallo Cape Com.
2
00:00:43,776 --> 00:00:47,777
Hier Jupiter zestien.
Mogen we de vierde orbit beginnen?
3
00:00:47,906 --> 00:00:52,619
Cape Com aan Jupiter zestien.
Is de zuurstofdruk binnen de limiet?
4
00:00:52,746 --> 00:00:56,531
Het omgevingscontrolesysteem
ziet er goed uit.
5
00:00:56,667 --> 00:01:01,877
Hier ziet alles er ook goed uit.
Toestemming voor de vierde orbit.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,048
Jupiter zestien, ontvangen.
7
00:01:04,803 --> 00:01:07,721
Losse apparatuur vast.
Klaar om buiten te werken.
8
00:01:07,848 --> 00:01:11,391
J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,420 --> 00:01:40,390
- No dijiste que habrÃa tanta seguridad.
- Adelantaron el vuelo.
2
00:01:40,680 --> 00:01:43,680
Continuaremos con el plan
de todas formas.
3
00:01:43,930 --> 00:01:46,640
¿Toro? Esto va a ser una corrida.
4
00:01:46,890 --> 00:01:49,150
James.
5
00:01:50,900 --> 00:01:52,650
Ten cuidado.
6
00:03:05,600 --> 00:03:08,560
Vaya, el mundo es un pañuelo.
Usted también es Toro.
7
00:04:35,810 --> 00:04:38,230
Te veré en Miami.
8
00:07:04,210 --> 00:07:05,670
COMBUSTIBLE
9
00:07:22,730 --> 00:07:24,690
GASOIL
10
00:07:27,690 --> 00:07:28,820
LlÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,594 --> 00:03:26,586
Embarque imediato do Voo 710
para Cabo San Lucas,
2
00:03:26,714 --> 00:03:31,469
porta 103,
só passageiros de 1a. classe.
3
00:03:34,514 --> 00:03:35,993
Bem-vindos a bordo...
4
00:03:43,514 --> 00:03:46,347
MlÃDAS QUE ADORAM ARMAS
5
00:04:01,714 --> 00:04:03,989
Olá, sou a Sidney,
instrutora particular
6
00:04:04,114 --> 00:04:06,787
e finalista na Miss Orange
County. Eesta...
7
00:04:07,234 --> 00:04:10,624
Aquilo ali é uma TEC-9, uma pis-
toleca fabricada em South Miami.
8
00:04:10,754 --> 00:04:14,144
Estão marcadas 380, mas compro-
-as a 2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: TROYA
Original Script: AR Sonidos
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,65535,65535,65535,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.48,0:00:08.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,JAMES BLUNT - Eres Preciosa
Dialogue: Marked=0,0:00:13.58,0:00:15.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mi vida es brillante
Dialogue: Marked=0,0:00:25.31,0:00:
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: thunderball, 1965, 1, cd, czech, cz, james, bond, 00, 7,
original filename: Thunderball - 1965 - 1CD - Czech - cz - 8e248ec71e07a195f96ab3d74404c2f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1258}{1307}Ta rakev.
{1310}{1417}- Jsou na n? va?e inici?ly - JB.|- V tuto chv?li rad?ji jeho ne? moje.
{1464}{1541}Alespo? jste si u?et?il n?mahu|s jeho likvidac?.
{1544}{1604}Plukovn?k Bouvar zesnul ti?e ve sp?nku.
{1647}{1736}Jste zklaman?,|?e jste ho s?m nezabil?
{1739}{1814}Ano. Jacques Bouvar|zavra?dil dva z m?ch kolegu.
{2001}{2104}Mu?e na?e francouzsk? stanice|pro pana Bonda je?t? n?co ud?lat?
{2107}{2156}Mo?n? pozd?ji.
{2408}{2457}Jak jsem ?ekl, pozd?ji.
{2460}{2509}Pojd'me.
{3483}{3523}Madam.
{3526}{3609}P?i?el jsem v?m projevit|up??mnou soustrast.
{3652}{3757}Drah? plukovn?ku Bouvare,|nem?l jste si s?m otev?rat dv??ka vozu.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,880 --> 00:03:27,640
Vlucht 710 naar Kaap San Lucas
staat gereed bij gate 103.
2
00:03:32,520 --> 00:03:36,035
Buenos d?as.
Welkom aan boord.
3
00:03:44,200 --> 00:03:46,495
meiden die kicken op wapens
4
00:04:01,080 --> 00:04:06,265
Ik ben Sidney. Ik heb in de
Miss Orange County-finale gestaan.
5
00:04:06,440 --> 00:04:10,433
Een Tec-9, een goedkoop dingetje
uit Miami.
6
00:04:10,560 --> 00:04:13,700
Ik koop ze voor 200 en verkoop
ze voor 800.
7
00:04:13,800 --> 00:04:18,300
Schijnt 't populairste wapen
van Amerikaanse criminelen te zijn.
8
00:04:18,400 --> 00:04:21,683
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: the, brown, bunny, 2003, 1, cd, xvidsubs, com, v, hls, tbb, fin, finsubs,
original filename: The.Brown.Bunny.2003.1CD.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{430}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{435}{515}Tekstityksen päiväys: 03.09.2006|Versionumero: 1.0
{520}{600}Suomennos: jali, Newton
{605}{685}Oikoluku: peetmaster
{8950}{9010}- Hei.|- Hei.
{9070}{9125}Tulitko juuri kilparadalta?
{9140}{9192}- Voititko?|- En.
{9225}{9280}- Paljonko tämä maksaa?|- Kaksi dollaria.
{9347}{9424}- Kilpailetko uudestaan?|- Menen Kaliforniaan.
{9444}{9513}- Minun pitää olla siellä perjantaina.|- Kalifornia?
{9518}{9604}- Olen aina halunnut mennä Kaliforniaan.|- Todellako? - Kyllä.
{9615}{9669}- Siellä on mukavaa.|- Onko?
{9692}{9744}Ajattelinkin niin.
{9749}{9804}- Onk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,900 --> 00:00:58,442
- Como é que estamos, Richard?
- Estamos 15 minutos adiantados.
2
00:00:59,446 --> 00:01:01,984
Com esta carga, estamos a andar bem.
3
00:01:02,115 --> 00:01:05,069
Pode confiar na RAF.
4
00:01:40,814 --> 00:01:44,064
- Mas o que é que se passa?
- A ignição do vaivém espacial!
5
00:01:59,496 --> 00:02:03,328
Desapareceu?
O que aconteceu ao Moonraker?
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,999
Deus meu!
7
00:02:09,546 --> 00:02:12,333
Sim, concerteza, senhor Ministro.
à para já.
8
00:02:19,013 --> 00:02:22,761
Moneypenny! O 007 já voltou
daquela missão e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1227}{1275}James Bond |tajni agent 007
{1377}{1425}Dr. No
{3787}{3835}# Tri slepe miši v vrsti
{3838}{3898}# Tri slepe miši, prihajajo
{3901}{3962}#Po cesti marširajo, lepo v vrsti
{3965}{4016}#V ritmu Calypsa cel ljubi dan
{4019}{4065}# Maèko išèejo,
{4074}{4138}# ki podgano požrla bi
{4141}{4250}# Maèki hoèejo pokazati|navade treh slepih miši
{4376}{4431}#Tri slepe miši, tu in tam
{4435}{4486}# Tri slepe miši, vsepovsod
{4490}{4535}# Maèko išèejo tu in tam
{4546}{4593}# Po celem mestu Kingston town, pit-a-pat
{4596}{4645}# Dobile so oster nož
{4654}{4703}# Da prerežejo mucki vrat
{4712}{4774}# Mucka bo dobila ta noÅ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{2279}{2378}-Nu mi-ai spus cã va fi atâta pazã.|-Au devansat zborul.
{2381}{2456}Va trebui sã continuãm|conform planului, totuºi.
{2459}{2527}Toro? Parcã ar fi nume de taur.
{2530}{2586}James.
{2626}{2670}Ai grijã.
{4418}{4492}Ca sã vezi ce micã-i lumea.|ªi pe tine te cheamã tot Toro.
{6582}{6642}Ne vedem în Miami.
{10703}{10731}Fã-i plinu', te rog.
{11359}{11479}OCTOPUSSY
{14889}{14962}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{14986}{15081}BERLINUL DE EST
{18711}{18787}Oaspeþii au sosit, dle ambasador.
{18790}{18867}Sã mergem, draga mea.
{19428}{19462}Mãi sã fie...
{19466}{19537}Eºti mai frumoasã pe z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,480 --> 00:00:50,720
Ik zeg dit al jaren, meneer.
Onze apparatuur is achterhaald.
2
00:00:50,880 --> 00:00:55,400
En nu komen onze computers
met iets nieuws: miniaturisatie.
3
00:00:55,560 --> 00:00:57,720
Zoals radioactief pluksel.
4
00:00:59,040 --> 00:01:04,280
Als je 't in de zak van je tegenstander
stopt, weten we waar hij is.
5
00:01:04,440 --> 00:01:07,560
Maar we willen weten waar 007 is.
6
00:01:07,720 --> 00:01:10,920
De regering is niet
zo gelukkig met Operation Bedlam.
7
00:01:11,080 --> 00:01:13,640
Miss Moneypenny, hebt u iets gehoord ?
8
00:01:13,760 --> 00:0
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: rebel, without, a, cause, 1955, 1, cd, czech, cs, james, dean, divx,
original filename: Rebel Without a Cause - 1955 - 1CD - Czech - cs - 01b1ed10b16123f8a70f6fa08187dbc6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,735 --> 00:01:29,203
POLICEJN? STANICE
ODD?LEN? 6 - ODD?LEN? MLADISTV?CH
2
00:01:40,855 --> 00:01:42,732
Zvedni se!
3
00:01:47,095 --> 00:01:49,086
Zapletl se do rva?ky na Dvan?ct??
4
00:01:49,175 --> 00:01:50,403
Ne, jen se opil.
5
00:01:50,615 --> 00:01:52,094
Ale sebrali ho tam, ne?
6
00:01:52,175 --> 00:01:54,530
Byl u? na kobere?ku na ?st?ed?.
7
00:01:54,735 --> 00:01:56,646
Je ?ist?. Pouze opil?.
8
00:01:56,855 --> 00:01:57,810
Dobr?.
9
00:01:58,295 --> 00:01:59,205
V?e tu nech.
10
00:01:59,295 --> 00:02:00,489
Nechte mi tohle!
11
00:02:01,175 --> 00:02:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,234 --> 00:00:24,901
AREN'T THE CLOUDS
BEAUTIFUL?
2
00:00:24,968 --> 00:00:27,133
THEY LOOK LIKE
BIG BALLS OF COTTON.
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,534
I COULD JUST
LIE HERE ALL DAY
4
00:00:31,601 --> 00:00:33,501
AND WATCH THEM
DRIFT BY.
5
00:00:35,501 --> 00:00:37,467
IF YOU USE
YOUR IMAGINATION,
6
00:00:37,534 --> 00:00:38,868
YOU COULD SEE
LOTS OF THINGS
7
00:00:38,934 --> 00:00:40,501
IN THE CLOUD
FORMATIONS.
8
00:00:40,567 --> 00:00:42,901
WHAT DO YOU THINK
YOU SEE, LINUS?
9
00:00:44,067 --> 00:00:46,300
WELL, THOSE CLOUDS
UP THERE LOOK TO ME
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: thunderball, 1965, dvdripmehmet, onder, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, james, bond, 4,
original filename: Thunderball (1965) - DVDRipMehmet Onder - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,180 --> 00:00:55,180
Tabut.
2
00:00:55,300 --> 00:00:59,780
- Senin baþ harflerine sahip: JB.
- Ãu anda, benden daha çok o.
3
00:01:01,700 --> 00:01:04,980
En azýndan, onu ortadan kaldýrma
çabasýndan kurtuldun.
4
00:01:05,100 --> 00:01:07,580
Albay Bouvar uykusunda öldü.
5
00:01:09,500 --> 00:01:13,100
Sesindeki üzüntü, onu sen
öldüremediðin için mi?
6
00:01:13,180 --> 00:01:16,300
Bendim. Jacques Bouvar
iki meslektaþýmý öldürdü.
7
00:01:24,100 --> 00:01:28,500
Fransýz karakolumuzun Mösyö
Bond için yapabileceði baþka
birþey var mý?
8
00:01:28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{554}Hajde, stari, hajde.
{585}{639}- Jeste li dobro?|- Dobro sam.
{642}{746}- Vi ste iz naše grupe?|- Ne, gospoðo. Putujem drugim razredom.
{849}{937}G. Bond je doista rijetka zvjerka.
{940}{1002}Vrsta koja æe uskoro biti istrebljena.
{1171}{1290}Hobotnica pripada rodu Hapalochlaena.|Njen otrov ubija za nekoliko sekunda.
{1293}{1358}Taj je znak bio na barci.
{1361}{1452}Pripada bogatoj ženi|koja živi u ploveæoj palaèi.
{1455}{1489}Tko je ona?
{1492}{1579}Nitko joj ne zna pravo ime,|zovu je Octopussy.
{1607}{1659}To sam ime èuo kod Kamala.
{1662}{1766}Ãuo sam da otok vrvi ljepoticama.|MuÅ¡karcima pristup nije dozvoljen.
{176
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: for, your, eyes, only, 1981, cd, czech, cz, james, bond, 2,
original filename: For Your Eyes Only - 1981 - 1CD - Czech - cz - df2e494504d26ef9d1544fae99be1022.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:08,100
Titulky p?elo?il
aDa [dvorakvojta@centrum.cz]
2
00:01:01,140 --> 00:01:04,180
Pane Bond, Jsem r?d, ?e jsem V?s chytil.
3
00:01:04,300 --> 00:01:09,300
Volaj? z kancel??e. Pos?laj?
helikopt?ru. N?jak? pohotovost.
4
00:01:09,420 --> 00:01:11,940
To u? tak b?v?. D?kuji.
5
00:02:31,220 --> 00:02:33,700
Dobr? odpoledne, pane Bond.
6
00:02:33,820 --> 00:02:38,300
Nestarejte se o pilota.
Je jedn?m z m?ch postradateln?ch lid?.
7
00:02:43,700 --> 00:02:47,420
Te? let?te s
D?lkov? ovl?dan?mi aerolinkami!
8
00:03:14,620 --> 00:03:17,940
Rozmyslete se, 007, je
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: goldeneye, 1995, 1, cd, spanish, es, james, bond,
original filename: GoldenEye - 1995 - 1CD - Spanish - es - 92b43419851df6f1f1cb63c40493554e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,402 --> 00:02:34,101
Armas Qu?micas Arc?ngel - URSS
2
00:03:11,344 --> 00:03:13,278
Disc?lpeme. Olvid? tocar.
3
00:04:01,427 --> 00:04:02,792
Estoy solo.
4
00:04:06,666 --> 00:04:08,224
Todos lo estamos.
5
00:04:10,069 --> 00:04:11,696
Llegas tarde, 007.
6
00:04:11,938 --> 00:04:13,462
Tuve que pasar al ba?o.
7
00:04:13,740 --> 00:04:15,230
?Salvamos al mundo otra vez?
8
00:04:16,109 --> 00:04:17,474
Despu?s de ti, 006.
9
00:04:21,915 --> 00:04:23,246
James...
10
00:04:23,683 --> 00:04:25,082
...por Inglaterra.
11
00:04:25,618 --> 00:04:26,915
Por Inglaterra, Al
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}T?umaczenie: "Berger & Lopez" z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{3404}{}Co to ma znaczy??
{6274}{}Jestem Zao.
{6316}{}Jest pan... sp??niony.
{6398}{}Pan Van Bearg.|D?ugo czeka?em na to spotkanie.
{6524}{}Ja te?.
{6578}{}Afryka?skie ministerstwo obrony|przesy?a serdeczne podzi?kowania.
{6682}{}Trzeba mie? odwag?, ?eby handlowa? broni?,|kiedy na?o?yli na was embargo.
{6774}{6954}Wiem o panu wszystko, z uwag? przestudiowa?em akta.|Z wi?ksz? uwag? ni? zachodni? demokracj?.
{7000}{}Macie tu niez?? kolekcj? samochod?w.|Nigdy bym nie przypuszcza?.
{7155}{}Poka? mi diamenty.
{7187}{}Poka? mi bro?.
{7335}{}Sprowad?ci
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:06:02,400 --> 00:06:04,360
Vous avez particip?
? la course ?
2
00:06:05,320 --> 00:06:06,120
Vous avez gagn? ?
3
00:06:06,280 --> 00:06:07,000
Non.
4
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
C'est combien ?
5
00:06:09,920 --> 00:06:11,120
Deux dollars.
6
00:06:13,440 --> 00:06:15,160
Vous comptez encore courir ?
7
00:06:15,520 --> 00:06:18,320
Je pars pour la Californie.
Il faut que j'y sois vendredi.
8
00:06:18,480 --> 00:06:22,000
La Californie...
j'ai toujours voulu y aller.
9
00:06:22,160 --> 00:06:23,080
Vraiment ?
10
00:06:24,000 --> 00:06:25,200
C'est joli, l?-bas.
11
00:06:27,520 --> 00:06:29,080
C'est ce que je me disais.
12
00:06
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,260 --> 00:00:23,775
JAMES Y EL MELOCOTÃN GIGANTE
2
00:00:51,780 --> 00:00:53,975
Ãste es James Henry Trotar.
3
00:00:57,660 --> 00:01:02,450
VivÃa con sus padres
en una acogedora casita, junto al mar.
4
00:01:02,540 --> 00:01:04,337
¡Eh, te pillé!
5
00:01:04,820 --> 00:01:06,378
Feliz cumpleaños,
cariño...
6
00:01:06,460 --> 00:01:09,179
Rápido. Sopla antes de que
las apague el viento.
7
00:01:09,260 --> 00:01:10,978
Primero pide un deseo.
8
00:01:16,500 --> 00:01:18,491
Era una vida maravillosa.
9
00:01:18,940 --> 00:01:22,535
Estaban juntos
y compartÃan su
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,009 --> 00:04:22,341
You like all kinds of music, huh?
2
00:04:24,881 --> 00:04:26,314
So do I.
3
00:04:26,983 --> 00:04:31,249
Mahler, The Drifters,
The Mello-Kings, Bach.
4
00:04:33,056 --> 00:04:36,514
- What are you thinking?
- That you're a horrible driver.
5
00:04:36,693 --> 00:04:39,992
What're you talking about?
I'm a terrific driver.
6
00:04:40,196 --> 00:04:44,633
This car is part of my body.
It's an extension of my...
7
00:04:56,813 --> 00:05:00,010
- Hope you got insurance, buddy.
- Uh, yeah.
8
00:05:00,216 --> 00:05:04,585
You're going to need it. Give me
yo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,480 --> 00:02:13,951
ARCHANGELSK, UDSSR
CHEMIEWAFFENFABRIK
2
00:02:49,200 --> 00:02:51,509
Verzeihung.
Hätte ich anklopfen sollen?
3
00:03:37,720 --> 00:03:39,995
Ich bin allein.
4
00:03:42,800 --> 00:03:44,756
Sind wir das nicht alle?
5
00:03:46,000 --> 00:03:49,231
- Du bist spät dran, 007.
- Musste noch kurz für kleine Jungs.
6
00:03:49,360 --> 00:03:53,114
- Bereit, wieder mal die Welt zu retten?
- Nach dir, 006.
7
00:03:57,440 --> 00:04:02,150
- James... Für England.
- Für England, Alec.
8
00:04:43,760 --> 00:04:48,038
- Das ist zu leicht.
- 50%aller Erfolge si
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,082 --> 00:00:51,016
[Sea Gulls Cawing]
2
00:00:53,219 --> 00:00:56,245
[Narrator]
This is James Henry Trotter.
3
00:00:59,826 --> 00:01:04,627
He lived with his mother and father in
a cozy little house by the sea.
4
00:01:04,697 --> 00:01:07,427
- Hey, I 've got ya!
- [ Giggling ]
5
00:01:07,500 --> 00:01:11,402
Happy birthday, darling. Now, quickly,
blow them out before the wind does.
6
00:01:11,471 --> 00:01:13,405
Make a wish first.
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,674
[Narrator]
It was a wonderful life.
8
00:01:21,748 --> 00:01:25,047
Theyhad each other,
and theyhad thei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 672x504 25fps 279.3 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{88}{180}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{195}{320}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{334}{380}/Com quem pensas que est?s a falar?
{381}{504}/Queres guerra?Dou-te guerra, est? bem?
{816}{858}Um dos melhores filmes de sempre.
{859}{909}? o melhor filme de todos os tempos.
{910}{938}Nunca vi nada parecido.
{939}{990}Meu, aquela cena era a B?blia.
{991}{1032}Foi como uma tripe de adrenalina.
{1033}{1183}Qualquer filho-da-m?e americano nesta terra|tem alguma coisa de Scarface.
{1184}{1242}Vais cair de cu com esta c
Feliratok a következőhöz James Brown
keywords: drno, 1962, french, 1, james, bond, contre, dr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DrNo1962-French.zip