Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Jab We Met
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: we, jam, econo:, the, story, of, minutemen, 2005, 1, cd, english, www, exdesi, com, jab, met, ~, 2007, ~, eu, dvd, rip, subs~extremeseeding~, ~, ~,
original filename: We Jam Econo: The Story of the Minutemen - 2005 - 1CD - English - en - 6d7fda4e13862bacf8018089f29d8c46.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:20,574
Addi.
2
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
Leave It.
There is a nice to go the court.
3
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
AII things is cIear in 4 question.
4
00:01:30,056 --> 00:01:32,024
Look! I don't think we shouId
come to any confusion.
5
00:01:37,530 --> 00:01:38,053
Addi.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,713
Good morning sir
Good Morning.
7
00:02:55,008 --> 00:02:56,600
HeIIo Mr. Kashyap.
Nice meeting with you.
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,972
Do quick train has gone.
Do Quick.
9
00:05:54,721 --> 00:05:56,586
PIease take it my Iuggage.
Come Come.
10
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Jab We Met - 2007 - 1CD - English - en - 0ebac2daa8cf7b5c7f66ab57aa39210c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:26,676
Adi.. - Although going to the
court is beneficial to her..
2
00:01:27,087 --> 00:01:29,351
In just 4 hearings the matter
will become clear..
3
00:01:29,422 --> 00:01:31,686
And she will know what she
genuinely deserves..
4
00:01:31,825 --> 00:01:33,486
..and what she should expect
from this company!
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,154
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,229 --> 00:01:38,493
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,565 --> 00:01:40,294
Consider? Who gave you
the authority t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,897 --> 00:01:26,957
<i>Adi... - Although going to the
court is beneficial to <i>her...</i>
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,631
In just 4 hearings the matter
will become <i>clear...</i>
3
00:01:29,703 --> 00:01:31,967
And she will know what she
genuinely <i>deserves...</i>
4
00:01:32,105 --> 00:01:33,766
<i>...and</i> what she should expect
from this company!
5
00:01:33,840 --> 00:01:36,434
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,510 --> 00:01:38,774
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,845 --> 00:01:40,574
Co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,499 --> 00:00:07,499
Subs by Zhalom and Raceman
www.forom.com
2
00:00:08,500 --> 00:00:09,934
My name
is melinda gordon.
3
00:00:10,731 --> 00:00:13,401
I'm married,
i live in a small town,
4
00:00:14,094 --> 00:00:15,568
and i own
an antique shop.
5
00:00:15,974 --> 00:00:17,623
I might be just like you.
6
00:00:18,158 --> 00:00:19,803
Except that from the time
i was a little girl,
7
00:00:19,804 --> 00:00:21,788
i knew that i could
talk to the dead.
8
00:00:22,201 --> 00:00:23,867
Grandmother:
It's all right, honey.
9
00:00:23,934 --> 00:00:26,134
Earthbound spir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:26,676
Adi.. - Although going to the
court is beneficial to her..
2
00:01:27,087 --> 00:01:29,351
In just 4 hearings the matter
will become clear..
3
00:01:29,422 --> 00:01:31,686
And she will know what she
genuinely deserves..
4
00:01:31,825 --> 00:01:33,486
..and what she should expect
from this company!
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,154
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,229 --> 00:01:38,493
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,565 --> 00:01:40,294
Consider? Who gave you
the authority t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 672x288 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:27: *Kochanie, nawet jakby by?y tysi?ce| *takich jak ty, by?by? tym jedynym.
00:00:35: *Jeste? u?miechem, kt?ry wp?ywa na moje usta| *i tobie nale?? si? za to zas?ugi.
00:00:44: *Sp?jrz na to, co si? sta?o, |*kiedy zacz??am ci? widywa? w marzeniach?
00:00:52: *Spytaj si? mnie, co si? wydarzy,| *gdy wpadn? w twoje ramiona?
00:01:00: *Ta mi?o?? tak po prostu |*pokaza?a mi raj.
00:01:07: *O Ram!
00:01:08: *Ta mi?o?? tak po prostu| *pokaza?a mi raj.
00:01:16: *Tak, powinien by? na to pow?d,| *czemu rado?? ?ycia, tak szybko przemija?
00:01:24: *Co takiego jest w powietrzu,| *?e pozwoli?o
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 1, cd, english, en, dar, ~jab, ~sprb, quality~, eu, eng, ~, m,
original filename: Jab We Met - 2007 - 1CD - English - en - cb09d728108f7a6a19b3d268ea1e6f65.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:20,574
Addi.
2
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
Leave It.
There is a nice to go the court.
3
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
All things is clear in 4 question.
4
00:01:30,056 --> 00:01:32,024
Look! I don't think we should
come to any confusion.
5
00:01:37,530 --> 00:01:38,053
Addi.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,713
Good morning sir
Good Morning.
7
00:02:55,008 --> 00:02:56,600
Hello Mr. Kashyap.
Nice meeting with you.
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,972
Do quick train has gone.
Do Quick.
9
00:05:54,721 --> 00:05:56,586
Please take it my luggage.
Come Come.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 672x380 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:05:29.97fps
00:00:09: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Ch
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:29.97fps
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Chod?, chod?!
00:06:00: We? go, no bierz!
00:06:02: Daj mu ca?y baga?!
00:06:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 672x380 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:05:29.97fps
00:00:09: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Ch
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 1, en, where, were, we,
original filename: how_i_met_your_mother_2x01_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,133
TED:
Okay where were we?
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,501
It was June of 2006,
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,334
and life had just taken
an unexpected turn.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,968
Dad, can't you
just skip ahead
5
00:00:08,033 --> 00:00:09,501
to the part
where you meet Mom?
6
00:00:09,567 --> 00:00:11,634
I feel like you've been talking
for like a year.
7
00:00:11,701 --> 00:00:14,267
Honey, all this stuff
I'm telling you is important.
8
00:00:14,334 --> 00:00:15,801
It's all part of the story.
9
00:00:15,868 --> 00:00:17,133
Could I go to
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 1, where, we, were, subts,
original filename: 51544.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,568 --> 00:00:02,415
Vale, ¿dónde estábamos?
2
00:00:02,415 --> 00:00:04,362
Era Junio del 2006,
3
00:00:04,362 --> 00:00:06,659
y la vida acababa de dar
un giro inesperado.
4
00:00:06,659 --> 00:00:09,729
Papá, ¿puedes saltar a la parte
donde conociste a mamá?
5
00:00:09,729 --> 00:00:12,084
Parece que has estado hablando durante
un año.
6
00:00:12,336 --> 00:00:14,700
Cariño, todo lo que os cuento
es importante.
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,226
Todo es parte de la historia.
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,287
- ¿Puedo ir al baño?
- No.
9
00:00:19,338 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:29.97fps
00:00:05: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:10: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:52: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:19: Addi.
00:01:21: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:24: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:30: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:02: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:55: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:43: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:54: We? m?j baga?. |Chod?, chod?!
00:05:56: We? go, no bierz!
00:05:58: Daj mu ca?y baga?!
00:05:59: Prosz? pani, p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:29.97fps
00:00:14: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:56: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:23: Addi.
00:01:25: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:28: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:34: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:06: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:59: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:47: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:58: We? m?j baga?. |Chod?, chod?!
00:06:00: We? go, no bierz!
00:06:02: Daj mu ca?y baga?!
00:06:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 672x288 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:27: *Kochanie, nawet jakby by?y tysi?ce| *takich jak ty, by?by? tym jedynym.
00:00:35: *Jeste? u?miechem, kt?ry wp?ywa na moje usta| *i tobie nale?? si? za to zas?ugi.
00:00:44: *Sp?jrz na to, co si? sta?o, |*kiedy zacz??am ci? widywa? w marzeniach?
00:00:52: *Spytaj si? mnie, co si? wydarzy,| *gdy wpadn? w twoje ramiona?
00:01:00: *Ta mi?o?? tak po prostu |*pokaza?a mi raj.
00:01:07: *O Ram!
00:01:08: *Ta mi?o?? tak po prostu| *pokaza?a mi raj.
00:01:16: *Tak, powinien by? na to pow?d,| *czemu rado?? ?ycia, tak szybko przemija?
00:01:24: *Co takiego jest w powietrzu,| *?e pozwoli?o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:29.97fps
00:00:05: Zmiany w t?umaczeniu tylko za zgod? autora! |T?umaczy?a: Mirya:) (anaya_preity@wp.pl )
00:00:10: Dla wszystkich Bollymaniak?w :)
00:00:52: ::KIEDY SI? SPOTKALI?MY::
00:01:19: Addi.
00:01:21: Zostaw to. |Najlepiej b?dzie wnie?? spraw? do s?du.
00:01:24: Cztery pytania i po sprawie!| I b?dzie wiedzie?, na co zas?uguje!
00:01:30: Nie s?dz? by?my doszli | kiedy? do porozumienia!
00:02:02: Dzie? dobry, prosz? pana.| Dzie? dobry.
00:02:55: Witam, Mr. Kashyap. |Mi?o pana pozna?.
00:05:43: Po?piesz si?, poci?g ju? odje?d?a! |Po?piesz si?!
00:05:54: We? m?j baga?. |Chod?, chod?!
00:05:56: We? go, no bierz!
00:05:58: Daj mu ca?y baga?!
00:05:59: Prosz? pani, p
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, 20, 1, 2005, s02e0, where, were, we, wat, s02e01,
original filename: How.I.Met.Your.Mother(201)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,594
Bien, ¿dónde estábamos?
2
00:00:02,702 --> 00:00:03,669
El año 2030
3
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
Era junio de 2006, y la vida habÃa
tomado un giro inesperado.
4
00:00:07,540 --> 00:00:10,407
Papá, ¿podrÃas saltearte la parte
en que conociste a mamá?
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,001
Pareciera que has estado hablando
durante un año.
6
00:00:13,113 --> 00:00:15,513
Cariño, todo lo que les estoy contando
es importante.
7
00:00:15,615 --> 00:00:16,980
Es parte de la historia.
8
00:00:17,083 --> 00:00:19,381
- ¿Puedo ir al baño?
- No.
9
0
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 1, cd, english, en, www, exdesi, com, ~, ~, eu, dvd, rip, subs~extremeseeding~, ~, ~,
original filename: Jab We Met - 2007 - 1CD - English - en - e229459c0e966e801783c7b79119e384.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:20,574
Addi.
2
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
Leave It.
There is a nice to go the court.
3
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
All things is clear in 4 question.
4
00:01:30,056 --> 00:01:32,024
Look! I don't think we should
come to any confusion.
5
00:01:37,530 --> 00:01:38,053
Addi.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,713
Good morning sir
Good Morning.
7
00:02:55,008 --> 00:02:56,600
Hello Mr. Kashyap.
Nice meeting with you.
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,972
Do quick train has gone.
Do Quick.
9
00:05:54,721 --> 00:05:56,586
Please take it my luggage.
Come Come.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:20,574
Addi.
2
00:01:20,980 --> 00:01:23,005
Leave It.
There is a nice to go the court.
3
00:01:23,716 --> 00:01:25,809
All things is clear in 4 question.
4
00:01:30,056 --> 00:01:32,024
Look! I don't think we should
come to any confusion.
5
00:01:37,530 --> 00:01:38,053
Addi.
6
00:02:02,722 --> 00:02:04,713
Good morning sir
Good Morning.
7
00:02:55,008 --> 00:02:56,600
Hello Mr. Kashyap.
Nice meeting with you.
8
00:05:43,242 --> 00:05:45,972
Do quick train has gone.
Do Quick.
9
00:05:54,721 --> 00:05:56,586
Please take it my luggage.
Come Come.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,897 --> 00:01:26,957
<i>Adi... - Although going to the
court is beneficial to <i>her...</i>
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,631
In just 4 hearings the matter
will become <i>clear...</i>
3
00:01:29,703 --> 00:01:31,967
And she will know what she
genuinely <i>deserves...</i>
4
00:01:32,105 --> 00:01:33,766
<i>...and</i> what she should expect
from this company!
5
00:01:33,840 --> 00:01:36,434
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,510 --> 00:01:38,774
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,845 --> 00:01:40,574
Co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 672x288 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
00:00:27: *Kochanie, nawet jakby by?y tysi?ce| *takich jak ty, by?by? tym jedynym.
00:00:35: *Jeste? u?miechem, kt?ry wp?ywa na moje usta| *i tobie nale?? si? za to zas?ugi.
00:00:44: *Sp?jrz na to, co si? sta?o, |*kiedy zacz??am ci? widywa? w marzeniach?
00:00:52: *Spytaj si? mnie, co si? wydarzy,| *gdy wpadn? w twoje ramiona?
00:01:00: *Ta mi?o?? tak po prostu |*pokaza?a mi raj.
00:01:07: *O Ram!
00:01:08: *Ta mi?o?? tak po prostu| *pokaza?a mi raj.
00:01:16: *Tak, powinien by? na to pow?d,| *czemu rado?? ?ycia, tak szybko przemija?
00:01:24: *Co takiego jest w powietrzu,| *?e pozwoli?o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,897 --> 00:01:26,957
<i>Adi... - Although going to the
court is beneficial to <i>her...</i>
2
00:01:27,367 --> 00:01:29,631
In just 4 hearings the matter
will become <i>clear...</i>
3
00:01:29,703 --> 00:01:31,967
And she will know what she
genuinely <i>deserves...</i>
4
00:01:32,105 --> 00:01:33,766
<i>...and</i> what she should expect
from this company!
5
00:01:33,840 --> 00:01:36,434
Look, I don't think we should
jump to any conclusions!
6
00:01:36,510 --> 00:01:38,774
We are meeting here because we are
considering Mrs. Khanna's demands.
7
00:01:38,845 --> 00:01:40,574
Co
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 2, cd, english, en, brg, 1,
original filename: Jab We Met - 2007 - 2CD - English - en - 617cc78400779cf6353456f335332deb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,721
I am the other half, beloved.
2
00:00:01,457 --> 00:00:04,915
Look, what has happened to me.
3
00:00:04,993 --> 00:00:09,521
Lost in your memories.
4
00:00:09,732 --> 00:00:13,395
Don't ask what has happened to me.
5
00:00:13,469 --> 00:00:16,870
Living in your talks.
6
00:00:17,473 --> 00:00:23,742
This love gives you
a glimpse of heaven.
7
00:00:24,346 --> 00:00:25,472
O God!
8
00:00:25,547 --> 00:00:32,077
This love gives you
a glimpse of heaven.
9
00:01:00,382 --> 00:01:04,580
You must have found countless
like me, beloved.
10
00:01:04,920
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: jab, we, met, 2007, 2, cd, english, en, by, deejam, 1,
original filename: Jab We Met - 2007 - 2CD - English - en - 307c993953145d8578c861b3faf3f9a2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,071 --> 00:02:30,038
Look at this Anjuman.
2
00:02:30,739 --> 00:02:31,262
Anjuman.
3
00:02:32,774 --> 00:02:34,105
He was look out side.
4
00:02:35,077 --> 00:02:35,907
Let's Go.
5
00:02:37,813 --> 00:02:38,714
Bye Geet.
6
00:02:38,714 --> 00:02:39,305
what?
7
00:02:42,150 --> 00:02:43,640
You living like this forever.
8
00:02:44,753 --> 00:02:46,311
Come meet with him.
9
00:02:55,197 --> 00:02:55,822
Geet.
10
00:03:02,637 --> 00:03:03,262
Take care.
11
00:04:14,388 --> 00:04:14,649
Good Morning
12
00:04:19,460 --> 00:04:21,951
Are you guys going to beat m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,721
I am the other half, beloved.
2
00:00:01,457 --> 00:00:04,915
Look, what has happened to me.
3
00:00:04,993 --> 00:00:09,521
Lost in your memories.
4
00:00:09,732 --> 00:00:13,395
Don't ask what has happened to me.
5
00:00:13,469 --> 00:00:16,870
Living in your talks.
6
00:00:17,473 --> 00:00:23,742
This love gives you
a glimpse of heaven.
7
00:00:24,346 --> 00:00:25,472
O God!
8
00:00:25,547 --> 00:00:32,077
This love gives you
a glimpse of heaven.
9
00:01:00,382 --> 00:01:04,580
You must have found countless
like me, beloved.
10
00:01:04,920
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, s02e0, 1, where, were, we, v, 2, s02e01, xor, wat,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E01.Where.Were.We.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{103}Mihin me jäimmekään?|Oli kesäkuu vuonna 2006.
{107}{157}Elämässä oli juuri tapahtunut|odottamaton käänne.
{161}{226}Etkö voisi hypätä suoraan siihen|kohtaan, jossa tapaat äidin?
{230}{290}Tuntuu kuin olisit puhunut jo vuoden.
{296}{385}Tämä kaikki on tärkeää.|Kaikki kuuluu tarinaan.
{389}{440}- Voinko käydä vessassa?|- Et.
{464}{562}Kesä 2006 oli sekä ihana että kamala.
{573}{658}Minulle se alkoi hienosti. Itse|asiassa ensimmäinen päivä oli mahtava.
{662}{714}Olin viimeinkin yhdessä Robinin kanssa.
{729}{797}Viettäessäni yhtä elämäni|parhaista öistä -
{826}{903}Marshall-sedällä oli
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: bbc, monsters, we, met, 2003, mini, 2, 5, fps, 3of, the, end, eden, www, mvgroup, org, 2of, burning, 1of, eternal, frontier,
original filename: 25077-BBC_-_Monsters_We_Met_(2003)_(mini)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:16,000
Noua Zeelandã, 1.200 d.Ch.
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Kupe.
Un erou maori.
3
00:00:20,100 --> 00:00:24,700
Unul dintre cei mai mari pionieri
ai lumii a plecat din Polinezia
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,800
tãrâmul sãu natal,
în cãutarea paradisului.
5
00:00:27,900 --> 00:00:33,800
Un tãrâm care poate oferi oamenilor
sãi un nou început prosper.
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,600
Kupe ºi soþia sa sunt primii oameni
care au descoperit Noua Zeelandã.
7
00:00:49,600 --> 00:00:56,000
Aceasta e ultima frontierã, ultimul
teritoriu locuibil descoper
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: ghost, whisperer, season, 2, s02e1, notv, cat's, claw, s02e11, 8, children, of, ghosts, s02e18, 6, the, cradle, will, rock, s02e16, s02e0, night, we, met, s02e08, 4, lol, within, s02e04, fqm, love, never, dies, s02e01, 7, walk, s02e17,
original filename: Ghost.Whisperer.Season.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: ghost, whisperer, season, 2, s02e1, notv, cat's, claw, s02e11, 5, mean, s02e15, xor, dead, to, rights, s02e12, s02e0, 3, drowned, lives, s02e03, 7, a, vicious, cycle, s02e07, 6, the, woman, of, his, dreams, s02e06, s02e2, prophet, s02e21, 8, children, ghosts, s02e18, cradle, will, rock, s02e16, night, we, met, s02e08, 4, lol, within, s02e04, fqm, love, never, dies, s02e01, walk, s02e17,
original filename: Ghost.Whisperer.Season.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,567
Ik ben Melinda Gordon.
2
00:00:09,634 --> 00:00:13,033
Ik ben getrouwd,
en woon in een kleine stad
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,100
waar ik een antiekzaak bezit.
4
00:00:15,167 --> 00:00:16,934
Niets bijzonders zou je denken.
5
00:00:17,033 --> 00:00:18,968
Behalve dat ik als kind al wist
6
00:00:19,033 --> 00:00:20,767
dat ik met de doden kan praten.
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,467
Het is goed zo, lieverd.
8
00:00:23,534 --> 00:00:25,734
Aardgebonden geesten,
noemde m'n oma hen.
9
00:00:25,801 --> 00:00:28,600
Ze zijn hier nog omdat ze nog
iets moe
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: ghost, whisperer, season, 2, s02e0, 5, xor, a, grave, matter, s02e05, s02e2, caph, the, collector, s02e20, 6, notv, woman, of, his, dreams, s02e06, 1, prophet, s02e21, s02e1, 9, lol, delia's, firts, s02e19, gathering, s02e22, proper, giving, up, s02e10, curse, ninth, s02e09, love, still, won't, die, s02e02, 3, deja, boo, s02e13, 8, children, ghosts, s02e18, cradle, will, rock, s02e16, night, we, met, s02e08, 4, within, s02e04, fqm, never, dies, s02e01, 7, walk, s02e17,
original filename: Ghost.Whisperer.Season.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,260 --> 00:00:10,030
Ik ben Melinda Gordon.
2
00:00:10,560 --> 00:00:16,059
Ik ben getrouwd en ik woon in een
klein stadje waar ik een antiekzaak heb.
3
00:00:16,060 --> 00:00:18,119
Niets bijzonders zou je zeggen.
4
00:00:18,120 --> 00:00:22,499
Behalve dat ik als kind al wist
dat ik met de doden kon praten.
5
00:00:22,500 --> 00:00:23,669
Het is goed, lieverd.
6
00:00:23,670 --> 00:00:26,751
Aardgebonden geesten,
noemde m'n oma ze.
7
00:00:26,990 --> 00:00:29,599
Ze zijn hier nog omdat ze iets
moeten afmaken met de levenden.
8
00:00:29,600 --> 00:00:31,891
En ze komen na
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: how, i, met, your, mother, season, 2, eng, himym, 2x0, 7, crazy, eyes, proper, lol, vo, 2x1, arrivederci, fiero, xor, 3, columns, notv, 4, ted, mosby, architect, monday, night, football, 2x2, something, borrowed, repack, 8, moving, lily, stole, christmas, 9, slap, bet, first, time, in, new, york, the, scorpion, and, toad, bachelor, party, 5, world, greatest, couple, 22, 6, stuff, single, stamina, aldrin, justice, brunch, atlantic, city, where, we, were, lucky, penny, showdown,
original filename: How I Met Your Mother - Season 2 - Eng.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,425 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,847 --> 00:00:23,486
Yeah, I'm in Africa.
Yeah, Africa's my home.
2
00:00:23,527 --> 00:00:26,087
Damn America and what America thinks.
3
00:00:26,127 --> 00:00:29,676
I live in America, but Africa's
the home of the Black man.
4
00:00:29,727 --> 00:00:31,638
I was a slave 400 years ago
5
00:00:31,687 --> 00:00:34,565
and I'm going back home to fight
among my brothers! Yeah!
6
00:00:34,607 --> 00:00:37,565
'For these two African-Americans
7
00:00:37,607 --> 00:00:40,997
'to come home was
of great, great significance.
8
00:00:41,047 --> 00:00:43,322
'Because of Hollywood and
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: we, were, soldiers, 2002, 3, 97, 6, fps, zzz, dvd, 9, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, reveille, uk2,
original filename: 37031-We_Were_Soldiers_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}we.were.soldiers.2002.dvd9.720p.hddvd.dts.x264-reveille
{1}{1}7.91GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; dts-5.1
{884}{956}These are the true events|of November, 1965.
{980}{1028}The la Drang Valley|of Vietnam.
{1052}{1124}A place our country does|not remember...
{1126}{1172}...in a war it does|not understand.
{1196}{1244}This story is the testament|to the young...
{1246}{1292}...Americans who died in the|Valley of Death...
{1294}{1335}...and a tribute|to the young men...
{1338}{1379}...of the People's Army|of Vietnam...
{1382}{1420}...who died by our hand|in that place.
{1483}{1530}To tell this story, l must start...
{1532}{1554}...at the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,719 --> 00:02:34,243
All prisoners,
2
00:02:34,354 --> 00:02:38,848
all prisoners,
report to Level B... now.
3
00:03:34,347 --> 00:03:36,474
The taking of a life...
4
00:03:38,518 --> 00:03:40,645
...is no minor matter.
5
00:03:40,720 --> 00:03:44,781
Nor do we do it lightly.
6
00:03:44,857 --> 00:03:47,223
This man has killed.
7
00:03:47,327 --> 00:03:48,851
And he will be killed.
8
00:03:50,697 --> 00:03:53,461
He will be taken down,
9
00:03:53,600 --> 00:03:56,194
his head will be shaved.
10
00:03:56,336 --> 00:03:58,497
He will be given confession...
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{235}{s:24}{Y:b}{C:$FF9966}.:: shocker ::.
{255}{333}Toþi am început sã ne gândim|dacã suntem singuri în univers...
{333}{417}Dacã nu cumva, într-o zi,|o sã întâlnim
{417}{474}un extraterestru.
{623}{719}Aceasta este povestea|cãutãrii noastre de viaþã extraterestrã.
{720}{779}Existã viaþã extraterestrã?
{779}{881}Vom porni într-o cãlãtorie,|spre aflarea adevarului.
{925}{1021}Vom vizita alte planete,|cãutând viaþã extraterestrã...
{1174}{1249}Vom cerceta oceanele|unor altor Luni îndepãrtate.
{1303}{1386}Aici pe Pamant vom cerceta|Universul în cãutarea vieþii extraterestre.
{1475}{1569}Vom cãuta rãspunsu
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: we, were, soldiers, 2002, 3, 97, 6, fps, z, copy, of, dvd, 9, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, reveille, ro2,
original filename: 37034-We_Were_Soldiers_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}we.were.soldiers.2002.dvd9.720p.hddvd.dts.x264-reveille
{1}{1}7.91GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; dts-5.1
{10}{150}Tradus: Tatdanil
{884}{979}{y:i}Acestea sunt adevãratele întâmplãri|{y:i}din noiembrie 1965,
{981}{1042}{y:i}Valea Ia Drang din Vietnam
{1044}{1106}{y:i}un loc pe care þara noastrã|{y:i}nu ºi-l mai aminteºte...
{1107}{1166}{y:i}într-un rãzboi|{y:i}pe care nimeni nu-l înþelege.
{1198}{1251}{y:i}Povestea este un testament|{y:i}al tinerilor americani...
{1253}{1299}{y:i}care ºi-au dat viaþa în Valea Morþii...
{1301}{1359}{y:i}ºi un tribut acordat tinerilor din|{y:i}Armata Poporului din Vietnam...
{1361}{1431
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:34,160
Are We Done Yet?
Una Casa Patas Arriba
2
00:03:13,426 --> 00:03:16,884
las cosas han cambiado en
mi vida desde el año pasado
3
00:03:16,930 --> 00:03:19,228
como casarme
4
00:03:19,265 --> 00:03:21,893
y traer a los niños a
vivir a mi departamento
5
00:03:21,935 --> 00:03:24,426
mi pequeño departamento
6
00:03:31,077 --> 00:03:32,237
pero el tiempo me enseño
7
00:03:32,278 --> 00:03:34,712
a entender cualquier cambio
8
00:03:34,747 --> 00:03:36,942
asi que asi se esta creando mi futuro
9
00:03:36,983 --> 00:03:38,814
el inicio de mi revista
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, limited, ntsc, dvdr, riderz,
original filename: c065c8ea7348e2efa9b2da4455242e7a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:46,775
Ako me zaista volis,
Onda hajde da se zavetujemo...
2
00:00:46,880 --> 00:00:49,940
Upravo ovde, zajedno...
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,950
Bas sada.
4
00:00:52,052 --> 00:00:54,282
- Ok?
- Ok.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,257
Dobro.
Ponavljaj za mnom -
6
00:01:00,360 --> 00:01:03,420
Bicu slobodan.
7
00:01:03,530 --> 00:01:06,556
Bicu slobodan.
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,294
I bicu hrabar.
9
00:01:09,402 --> 00:01:12,701
Bicu hrabar.
10
00:01:12,806 --> 00:01:16,105
Dobro.
I sledece je -
11
00:01:16,209 --> 00:01:20,771
Zivecu svaki dan
Feliratok a következőhöz Jab We Met
keywords: 3, 4, the, o, c, s02e0, 2, way, we, were, ws, tvep, s02e02,
original filename: 34_The.O.C.S02E02.The.Way.We.Were.WS.DVDRip.XviD-TVEP.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:05,366
Ele está mesmo a tirar-te as medidas.
2
00:00:05,524 --> 00:00:09,112
à a primeira vez desde que a Julie
me deixou, em que não me sinto só.
3
00:00:09,113 --> 00:00:12,975
O MP veio ver-me no inÃcio do verão,
e disse que o céu está para cair,
4
00:00:12,976 --> 00:00:14,589
e ele não fez absolutamente
nada desde então.
5
00:00:14,590 --> 00:00:16,687
Não estás a pagar isso
com o cartão da firma, pois não?
6
00:00:16,688 --> 00:00:17,602
Porquê?
7
00:00:18,115 --> 00:00:19,748
Esclarece-me agora ou esquece de uma vez.
8
00:00:19,749 --> 00