Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Italien is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Italien sorrendben:
Feliratok a következőhöz Italien
keywords: mot, de, passe, tell, me, more, francais, italien, allemand, anglais, espagnol, japonais, chinois, neerlandais,
original filename: mot de passe tell me more francais, italien, allemand, anglais, espagnol, japonais, chinois, neerlandais.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Document apr?s les pubs !
-------------------------------------------------------------
J'ai trouv? un site de vente priv?e trop bien :
WWW.VENTE-PRIVEE.COM!
www.vente-privee.com/vp2/vpSubscribe.asp?parrain%3dtueurdevache%2540hotmail%252Ecom
Il t'envoie un mail pour te pr?venir qu'il y a une vente qui vas se d?lour? prochainement (environ 4 vente de marque par semaine) !
Y a des marques comme : adidas , Nike , OXbow, Puma, channel, Morgan,Rossignol, Archost. Cela vas de la lingerie au bricolage en passant par des skis, des MP3, des v?tements de grandes marques ...
Le prix est de -50% ? -80% moins ch?re (prix r?el indiqu? ? cot?). Le site compte d?j? 500 000 membres ! I
Feliratok a következőhöz Italien
keywords: the, italian, job, 2003, 1, cd, czech, cz, italien,
original filename: The Italian Job - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7b53f5ac64ea7a2b955de26392797295.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,065 --> 00:02:41,142
Hal?.
2
00:02:41,219 --> 00:02:43,197
Ahoj zlato.
3
00:02:43,274 --> 00:02:45,967
Tati.
4
00:02:46,005 --> 00:02:47,236
Je brzo.
5
00:02:47,351 --> 00:02:48,851
Ano, v?m.
6
00:02:48,928 --> 00:02:51,342
Jen jsem ti cht?l ??ct,
?e ti n?co pos?l?m.
7
00:02:51,376 --> 00:02:53,855
Mmm. Von? to p?kn??
8
00:02:53,931 --> 00:02:55,008
Ne,
9
00:02:55,085 --> 00:02:56,893
ale t?pyt? se to.
10
00:02:57,931 --> 00:03:00,008
M?? od toho stvrzenku?
11
00:03:00,085 --> 00:03:03,778
Pos?l?m ti to z obchodu.
12
00:03:05,893 --> 00:03:09,025
Pro? pros
Feliratok a következőhöz Italien
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, italian, it, italien, 2, ssa,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Italian - it - 8e7d9d5a3c6b441dd05ed23f2f329272.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:22.65,0:00:27.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ARMA LETALE 4
Dialogue: Marked=0,0:00:30.65,0:00:33.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Riggs, siamo sulla strada giusta?
Dialogue: Marked=0,0:0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,882 --> 00:00:22,273
ARMA LETALE 2
2
00:00:26,642 --> 00:00:29,395
RIGGS: Adoro questo lavoro!
Non puoi andare più veloce?
3
00:00:29,642 --> 00:00:31,439
RIGGS: Schiaccia!
MURTAUGH: E' di mia moglie.
4
00:00:31,682 --> 00:00:34,355
MURTAUGH: Non andrò più veloce.
RIGGS: Stai già andando a 100 all'ora!
5
00:00:34,562 --> 00:00:36,041
A 100! Merda!
6
00:00:36,322 --> 00:00:38,882
MURTAUGH: Togli quel piede dal pedale!
Mi schiacci il callo!
7
00:00:41,562 --> 00:00:44,679
RIGGS: Siamo diretti a est sulla Quarta,
all'inseguimento di una BMW...
8
00:00:44,922 --> 00:00:46,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,529 --> 00:00:15,568
Quando iniziai a scassinare
casseforti, le squartav o.
2
00:00:15,809 --> 00:00:21,042
Ci versav o il succo e poi le facev o
saltare alla grande. Come uno stupro!
3
00:00:21,289 --> 00:00:26,044
C'era questo tema ricorrente
di natura sessuale. Io un tempo...
4
00:00:26,649 --> 00:00:30,528
... le squartav o
e mi ci tuffav o dentro.
5
00:00:30,729 --> 00:00:34,119
Spesso ero anche eccitato
sessualmente, li sul momento.
6
00:00:34,289 --> 00:00:40,080
Ma più esperto diventav o, più
imparav o a prenderle di sorpresa.
7
00:00:40,329 --> 00:00:42,445
Scovav
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,492 --> 00:00:47,609
ARMA LETALE
2
00:04:27,172 --> 00:04:28,924
Sorpresa!
3
00:04:29,492 --> 00:04:32,006
Tanti auguri, papà !
4
00:04:41,092 --> 00:04:42,605
Esprimi un desiderio!
5
00:04:42,852 --> 00:04:44,843
Vorrei...
Non ve lo dico!
6
00:04:45,092 --> 00:04:46,889
Forza, spegnile tutte!
7
00:04:51,772 --> 00:04:53,251
Dammi un bacio, bambina!
8
00:04:53,692 --> 00:04:56,570
Una candelina in più e sarebbe
scattato il sistema antincendio!
9
00:05:00,772 --> 00:05:02,205
50 anni!
10
00:05:03,932 --> 00:05:07,368
La barba ti si sta ingrigendo, sai?
Sembri più
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{616}{736}All'inizio del XXI secolo...
{790}{871}...scoppiò la terza guerra mondiale.
{897}{983}Coloro di noi che sopravvissero,|sapevano...
{985}{1097}...che una quarta guerra|avrebbe distrutto...
{1141}{1182}...il genere umano.
{1200}{1281}E che non potevamo rischiare|ulteriori tragedie,
{1283}{1385}causate dalla nostra indole|capricciosa.
{1417}{1517}Così, istituimmo un nuovo corpo|che facesse rispettare la legge...
{1563}{1632}...i Cleric del Grammaton,
{1634}{1749}il cui unico compito è|individuare e distruggere
{1751}{1893}ciò che è alla fonte|della crudeltà del genere umano.
{1950}{2002}La sua capacità ...
{2036
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5205}{5241}Doug!
{5293}{5347}Tesoro, tutto bene?
{5402}{5465}Stai sognando, Doug!
{5492}{5558}Hai sognato Marte?
{5681}{5734}Va meglio?
{5789}{5907}Povero amore!|Sta diventando un'ossessione.
{6082}{6135}C'era anche lei?
{6186}{6227}Chi?
{6271}{6343}Quella di cui mi hai parlato,|la bruna.
{6421}{6524}Lori, non è possibile|che tu sia gelosa di un sogno.
{6543}{6580}Chi è?
{6588}{6651}- Nessuno.|- Nessuno!
{6655}{6724}- Come si chiama?|- Non lo so.
{6727}{6766}Dimmelo!
{6769}{6844}- Non lo so.|- Devi dirmelo!
{6848}{6936}Non è divertente,|te la sogni tutte le notti!
{6940}{7041}- Ma mi ritrovi sempre qui!|- Lasciami!
{7100}{7200}Am
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,492 --> 00:00:47,609
ARMA LETALE
2
00:04:27,172 --> 00:04:28,924
Sorpresa!
3
00:04:29,492 --> 00:04:32,006
Tanti auguri, papà !
4
00:04:41,092 --> 00:04:42,605
Esprimi un desiderio!
5
00:04:42,852 --> 00:04:44,843
Vorrei...
Non ve lo dico!
6
00:04:45,092 --> 00:04:46,889
Forza, spegnile tutte!
7
00:04:51,772 --> 00:04:53,251
Dammi un bacio, bambina!
8
00:04:53,692 --> 00:04:56,570
Una candelina in più e sarebbe
scattato il sistema antincendio!
9
00:05:00,772 --> 00:05:02,205
50 anni!
10
00:05:03,932 --> 00:05:07,368
La barba ti si sta ingrigendo, sai?
Sembri più
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,396 --> 00:01:24,229
<i>Il nostro tempo sta per finire.</i>
2
00:01:24,316 --> 00:01:27,274
<i>Abbiamo inquinato</i>
<i>e popolato questo pianeta</i>
3
00:01:27,396 --> 00:01:29,387
<i>al limite delle sue possibilità .</i>
4
00:01:29,476 --> 00:01:33,833
<i>Stiamo distruggendo</i>
<i>il nostro mondo a un ritmo suicida.</i>
5
00:01:33,916 --> 00:01:37,113
Dobbiamo fare una rivoluzione ecologica.
6
00:01:37,196 --> 00:01:39,630
E non sarà facile
7
00:01:39,716 --> 00:01:42,833
<i>perché il mondo</i>
<i>è dipendente dal petrolio.</i>
8
00:01:43,396 --> 00:01:45,387
<i>Abbia
Feliratok a következőhöz Italien
keywords: lethal, weapon, 1987, 1, cd, italian, it, italien, 2, ssa,
original filename: Lethal Weapon - 1987 - 1CD - Italian - it - c8663b33144ced86920480f4992980bf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:44.49,0:00:47.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ARMA LETALE
Dialogue: Marked=0,0:04:27.17,0:04:28.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sorpresa!
Dialogue: Marked=0,0:04:29.49,0:04:32.00,Default
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,332 --> 00:00:29,961
FINO A PROVA CONTRARIA
2
00:00:34,732 --> 00:00:38,042
SAN QUENTINO
PRIGIONE DI STATO DELLA CALIFORNIA
3
00:00:45,852 --> 00:00:47,604
Pressione: 70, 120.
4
00:00:47,892 --> 00:00:48,802
Normale.
5
00:00:52,932 --> 00:00:54,570
Va bene, apra la bocca.
6
00:00:58,292 --> 00:01:00,522
Tutto a posto.
Sano come un cavallo.
7
00:01:04,332 --> 00:01:05,970
Un'ultima cosa, Luther.
8
00:01:06,252 --> 00:01:07,844
Devi far pipì lì dentro, Frank.
9
00:01:08,412 --> 00:01:09,845
E poi è fatta.
10
00:01:27,252 --> 00:01:28,446
Che vadano al diavolo!
Feliratok a következőhöz Italien
keywords: lethal, weapon, 2, 1989, 1, cd, italian, it, italien, ssa,
original filename: Lethal Weapon 2 - 1989 - 1CD - Italian - it - 522c30fa17e501e3fd0bffae3a6cb0b6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:17.88,0:00:22.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ARMA LETALE 2
Dialogue: Marked=0,0:00:26.64,0:00:29.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Adoro questo lavoro!NNon puoi andare pi? veloce?
Dialogu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,882 --> 00:00:22,273
ARMA LETALE 2
2
00:00:26,642 --> 00:00:29,395
RIGGS: Adoro questo lavoro!
Non puoi andare più veloce?
3
00:00:29,642 --> 00:00:31,439
RIGGS: Schiaccia!
MURTAUGH: E' di mia moglie.
4
00:00:31,682 --> 00:00:34,355
MURTAUGH: Non andrò più veloce.
RIGGS: Stai già andando a 100 all'ora!
5
00:00:34,562 --> 00:00:36,041
A 100! Merda!
6
00:00:36,322 --> 00:00:38,882
MURTAUGH: Togli quel piede dal pedale!
Mi schiacci il callo!
7
00:00:41,562 --> 00:00:44,679
RIGGS: Siamo diretti a est sulla Quarta,
all'inseguimento di una BMW...
8
00:00:44,922 --> 00:00:46,
Feliratok a következőhöz Italien
keywords: lethal, weapon, 3, 1992, 1, cd, italian, it, italien, ssa,
original filename: Lethal Weapon 3 - 1992 - 1CD - Italian - it - 4fc59da029fe646bfc4734b7c689b938.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:25.05,0:01:26.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ARMA LETALE 3
Dialogue: Marked=0,0:01:39.45,0:01:40.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Riggs, Omicidi.
Dialogue: Marked=0,0:01:40.89,0:01:42.24
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,493 --> 00:00:38,565
Gli eventi rappresentati
in questa storia sono reali...
2
00:00:38,733 --> 00:00:43,045
...ed avvennero intorno ai confini di
Argentina, Paraguay e Brasile nel 1750.
3
00:00:54,333 --> 00:01:00,283
Santità , la trascurabile questione
che mi ha condotto qui è ora risolta.
4
00:01:00,773 --> 00:01:06,962
Gli indios sono ancora liberi di essere
fatti schiavi da spagnoli e portoghesi.
5
00:01:08,453 --> 00:01:12,969
Forse questo non è il filo adatto.
Ricominciamo.
6
00:01:13,133 --> 00:01:17,411
Santità , io Vi scrivo
in questo anno di grazia 1758...
7
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,287 --> 00:00:37,724
E ora, da New York,
<i>The Jerry Langford Show.</i>
2
00:00:37,807 --> 00:00:42,164
Ospiti di Jerry:
Tony Randall, Richard Dreyfuss,
3
00:00:42,247 --> 00:00:47,002
Rodney Dangerfield, Dr Joyce Brothers,
Lou Brown e l'orchestra,
4
00:00:47,087 --> 00:00:49,726
e il vostro vecchio amico, Ed Herlihy.
5
00:00:49,807 --> 00:00:53,083
E ora salutate Jerry.
6
00:01:14,887 --> 00:01:17,959
Grazie. Avete l'aria
di essere uno splendido pubblico.
7
00:01:18,047 --> 00:01:23,679
Louis, come va? Lou Brown
e la fantastica orchestra Langford.
8
00:01:25,967 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,093 --> 00:01:00,482
JOHN HERNDON MERCER
25 GIUGNO, 1976
2
00:01:00,733 --> 00:01:02,644
"E GLI ANGELI CANTANO"
3
00:01:34,053 --> 00:01:38,205
MEZZANOTTE NEL GIARDINO
DEL BENE E DEL MALE
4
00:01:58,093 --> 00:02:00,368
Non fare il furbetto, Flavius.
5
00:02:00,613 --> 00:02:03,685
Ti conosco da quando
giravi per Bull Street.
6
00:02:48,893 --> 00:02:51,043
Scusi!
Dov'è un taxi qui?
7
00:02:51,293 --> 00:02:52,282
E' già partito.
8
00:02:52,533 --> 00:02:55,047
Può chiamare la compagnia,
o aspettare che torni.
9
00:02:55,293 --> 00:02:56,931
Oppure può venire con
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,407 --> 00:00:47,606
LOS ANGELES, ANNO 2029
2
00:01:22,847 --> 00:01:26,044
LE MACCHINE RISORGONO
DOPO L'ESPLOSIONE NUCLEARE.
3
00:01:26,127 --> 00:01:29,722
LA GUERRA CONTRO L'UMANITA
DURA DA DECENNI,
4
00:01:29,807 --> 00:01:33,197
MA LA BATTAGLIA FINALE
NON SARA COMBATTUTA NEL FUTURO.
5
00:01:33,287 --> 00:01:35,881
SARA COMBATTUTA QUI, NEL
PRESENTE.
6
00:01:35,967 --> 00:01:37,958
STASERA...
7
00:03:34,527 --> 00:03:38,884
LOS ANGELES, 1984
1.52 di mattina
8
00:03:46,767 --> 00:03:50,601
Che diavolo...
9
00:04:05,127 --> 00:04:07,402
Ma che...?
10
00:04:58,44
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,600 --> 00:04:11,398
Indietro. Fate largo. State indietro.
2
00:04:11,520 --> 00:04:14,080
Forza, lasciate passare il funerale, su.
3
00:04:14,200 --> 00:04:18,034
Riprendi Laura. Ã lei la figlia.
Fai un primo piano su di lei.
4
00:04:20,080 --> 00:04:22,355
Mi scusi... Non tocchi la telecamera.
5
00:04:22,480 --> 00:04:25,278
Miss, per favore, non crei problemi.
6
00:04:25,440 --> 00:04:27,715
Non stiamo creando nessun problema.
7
00:04:28,080 --> 00:04:30,435
John, riprendiamo McKenna.
8
00:04:32,520 --> 00:04:34,476
Capitano McKenna?
9
00:04:46,840 --> 00:04:49,877
S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,882 --> 00:00:22,273
ARMA LETALE 2
2
00:00:26,642 --> 00:00:29,395
RIGGS: Adoro questo lavoro!
Non puoi andare più veloce?
3
00:00:29,642 --> 00:00:31,439
RIGGS: Schiaccia!
MURTAUGH: E' di mia moglie.
4
00:00:31,682 --> 00:00:34,355
MURTAUGH: Non andrò più veloce.
RIGGS: Stai già andando a 100 all'ora!
5
00:00:34,562 --> 00:00:36,041
A 100! Merda!
6
00:00:36,322 --> 00:00:38,882
MURTAUGH: Togli quel piede dal pedale!
Mi schiacci il callo!
7
00:00:41,562 --> 00:00:44,679
RIGGS: Siamo diretti a est sulla Quarta,
all'inseguimento di una BMW...
8
00:00:44,922 --> 00:00:46,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,092 --> 00:03:38,594
Doug!
2
00:03:40,762 --> 00:03:43,015
Tesoro, tutto bene?
3
00:03:45,309 --> 00:03:47,936
Stai sognando, Doug!
4
00:03:49,062 --> 00:03:51,815
Hai sognato Marte?
5
00:03:56,945 --> 00:03:59,156
Va meglio?
6
00:04:01,450 --> 00:04:06,371
Povero amore!
Sta diventando un'ossessione.
7
00:04:13,670 --> 00:04:15,881
C'era anche lei?
8
00:04:18,008 --> 00:04:19,718
Chi?
9
00:04:21,553 --> 00:04:24,556
Quella di cui mi hai parlato,
la bruna.
10
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
Lori, non è possibile
che tu sia gelosa di un sogno.
11
00:04:32,898 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,332 --> 00:00:29,961
FINO A PROVA CONTRARIA
2
00:00:34,732 --> 00:00:38,042
SAN QUENTINO
PRIGIONE DI STATO DELLA CALIFORNIA
3
00:00:45,852 --> 00:00:47,604
DOTTORE:
Pressione: 70, 120.
4
00:00:47,892 --> 00:00:48,802
Normale.
5
00:00:52,932 --> 00:00:54,570
Va bene, apra la bocca.
6
00:00:58,292 --> 00:01:00,522
Tutto a posto.
Sano come un cavallo.
7
00:01:04,332 --> 00:01:05,970
Un'ultima cosa, Luther.
8
00:01:06,172 --> 00:01:07,844
PLUNKITT:
Devi far pipì lì dentro, Frank.
9
00:01:08,412 --> 00:01:09,845
E poi è fatta.
10
00:01:27,252 --> 00:01:28,446
MICHE
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,200 --> 00:01:01,300
Tous ceux qui possèdent des radios
2
00:01:01,500 --> 00:01:05,000
ont l'ordre de les allumer.
3
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
CASTELCUTO
Sicile, 1 940
4
00:01:08,700 --> 00:01:11,100
Mussolini va s'adresser
aux ltaliens !
5
00:01:11,300 --> 00:01:14,500
Le gouvernement fasciste
vous autorise
6
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
à interrompre votre travail.
7
00:01:22,200 --> 00:01:24,600
à mon père
8
00:01:24,900 --> 00:01:28,100
Cet après-midi à 5 heures,
9
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
le Duce s'adressera à la nation.
10
00:01:31,100 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,612 --> 00:01:03,605
POTERE ASSOLUTO
2
00:01:33,132 --> 00:01:34,645
Non si arrenda.
3
00:01:36,652 --> 00:01:38,244
Non Io faccio mai.
4
00:01:42,932 --> 00:01:44,126
Le spiace?
5
00:01:55,212 --> 00:01:57,089
Lavora con le mani, vero?
6
00:02:10,252 --> 00:02:12,243
- Ciao, Red.
- Luther.
7
00:02:21,492 --> 00:02:25,883
La tua vita sarebbe più semplice
se sapessi usare un videoregistratore.
8
00:02:26,132 --> 00:02:29,442
Vero. Mai parole furono più vere.
9
00:12:22,052 --> 00:12:23,451
Cos'è?
10
00:12:26,012 --> 00:12:28,480
Eccoci qua.
11
00:12:35,292 --
Feliratok a következőhöz Italien
keywords: the, king, of, comedy, 1983, italien, la, valse, des, pantins,
original filename: The-King-of-Comedy.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,981 --> 00:00:36,778
And now from New York...
2
00:00:39,252 --> 00:00:41,846
with Jerry's guests-
Tony Randall...
3
00:00:41,922 --> 00:00:45,358
Richard Dreyfuss,
Rodney Dangerfield...
4
00:00:45,425 --> 00:00:48,952
Dr. Joyce Brothers,
Lou Brown and the orchestra...
5
00:00:49,029 --> 00:00:51,429
and little ol' me-
Ed Herlihy.
6
00:00:51,498 --> 00:00:55,298
And now say hello to Jerry!
7
00:01:04,044 --> 00:01:06,035
- Whoo!
- Whoo!
8
00:01:11,618 --> 00:01:13,609
Whoo!
9
00:01:17,958 --> 00:01:21,257
Thank you. Good evening to you.
You look like a great audienc
------------
Sponsored links:
------------