Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Isabella sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2650}{2731}- Junior, hey.|- Jimmy, how you doin', kid?
{2735}{2791}How many of these things|we gotta go to?
{2795}{2861}Brendan Filone's mother at the kid's|funeral, the way she carried on.
{2865}{2925}Fuckin' manners.|I just want you to know,
{2937}{2997}I always thought you had|that right too, you know?
{3010}{3095}Jimmy, let me tell you something.|Don't worry about what I know.
{3372}{3453}- I was just over to Tony's house.|- Oh, yeah?
{3457}{3513}How was he?
{3517}{3611}He looked, uh, tired.
{3615}{3675}Maybe he's|got hypoglycemia.
{3680}{3745}- Maybe he's depressed.|- What's he got to be depressed about?
{3755}{3816}He talked to me a
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: the, sopranos, s01e1, 2, isabella, xg, english, motechnet, com, s01e12,
original filename: 9539-The.Sopranos.S01E12-Isabella.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2414}{2471}I dream of Jeannie Cusamano
{2477}{2522}We know what we're gonna do.
{2528}{2582}Till the government indicts, anyway.
{2598}{2688}Jimmy! This answers your concerns?
{2694}{2752}I think a lot of good ground|was covered.
{2784}{2857}Okay, I guess that's it.
{3234}{3313}- You gotta get the tickets.|- I got them already.
{3319}{3377}Fuck! The Rangers|are gonna lose anyway.
{3414}{3447}You're right, it's him.
{3453}{3572}He asks for a meeting to discuss|shit we covered. He's wearing a wire.
{3602}{3642}You got my okay.
{3661}{3720}Send a message to everybody else.
{3726}{3752}All right.
{3801}{3832}See you later.
{4
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: sopranos, the, 11, 2, saints, 1999, s01e1, isabella, internal, ws, s01e12,
original filename: Sopranos.The(112-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,527 --> 00:01:37,155
LOS SOPRANO
2
00:01:47,774 --> 00:01:51,369
- Junior, hola.
- Jimmy, ¿cómo estás?
3
00:01:51,411 --> 00:01:54,005
¿A cuántas de estas cosas
tenemos que ir?
4
00:01:54,047 --> 00:01:56,982
La madre de Brendan Filone
en el funeral, cómo lloraba.
5
00:01:57,016 --> 00:01:59,450
- Malditos modales.
- Sólo quiero que sepas...
6
00:01:59,486 --> 00:02:02,546
...que siempre creà que también
tenÃas ese derecho, ¿sabes?
7
00:02:02,589 --> 00:02:06,025
Jimmy, déjame decirte algo.
No te preocupes por lo que sé.
8
00:02:17,971 --> 00:02:21,498
- Est
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,880 --> 00:01:08,791
Your eyes
2
00:01:10,600 --> 00:01:12,511
remind me of my first girlfriend
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,517
Are you free tonight?
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,590
Let's go to my place
5
00:01:31,880 --> 00:01:33,880
I'm like my daughter.
6
00:01:34,427 --> 00:01:40,110
The first time I met Ma Zhen Cheng
was also on a summer's day. I was 16
7
00:01:40,160 --> 00:01:45,075
At that time, from his classmates,
he found out that my name was Isabella
8
00:01:45,640 --> 00:01:48,313
He said that I, like my name,
was beautiful
9
00:01:50,160 --> 00:01:52,720
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,457 --> 00:01:50,960
Junior, hey.
Jimmy,
how you doin', kid?
2
00:01:50,960 --> 00:01:53,463
How many of these things
we gotta go to?
3
00:01:53,463 --> 00:01:56,466
Brendan filone's mother
at the kid's funeral,
the way she carried on.
4
00:01:56,466 --> 00:01:58,968
Fuckin' manners.
I just want you to know,
5
00:01:59,469 --> 00:02:01,971
i always thought you had
that right too, you know?
6
00:02:02,472 --> 00:02:05,975
Jimmy, let me tell you
something. Don't worry
about what i know.
7
00:02:17,604 --> 00:02:21,107
I was just over
to tony's house.
Oh, yeah?
8
00:02:
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x1, 2, isabella, dvd, rebirth, www, realwo,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - b32d3957dda7ec71b1fb23f68e35b805.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{750}{865}Synchro do wersji The Sopranos S01 E12 - Isabella (WooWoo) by|woowoo
{2325}{2400}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 12 - Isabella
{2625}{2673}Junior.
{2675}{2723}Jimmy, jak leci?
{2725}{2773}I znowu pogrzeb.
{2775}{2830}Matka Filone'a m??nie to znios?a.
{2850}{2873}Ma maniery.
{2875}{2933}Zawsze my?la?em,|?e ty te? je masz.
{3000}{3073}Jimmy, co? ci powiem.|Nie pytaj, co ja wiem.
{3375}{3423}Wracam od Tony'ego.
{3425}{3475}Tak? I co u niego?
{3525}{3573}Wygl?da? na...
{3575}{3623}zm?czonego.
{3625}{3673}Niski poziom cuk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:27:Txt By DonCorrado (damato@go2.pl)
00:00:30:Synchro do wersji The Sopranos S01 E12 - Isabella (WooWoo) by|woowoo
00:01:33:Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 12 - Isabella
00:01:45:Junior.
00:01:47:Jimmy, jak leci?
00:01:49:I znowu pogrzeb.
00:01:51:Matka Filone'a m??nie to znios?a.
00:01:54:Ma maniery.
00:01:55:Zawsze my?la?em,|?e ty te? je masz.
00:02:00:Jimmy, co? ci powiem.|Nie pytaj, co ja wiem.
00:02:15:Wracam od Tony'ego.
00:02:17:Tak? I co u niego?
00:02:21:Wygl?da? na...
00:02:23:zm?czonego.
00:02:25:Niski poziom cukru?
00:02:27:- Albo depresja.|- A to czemu?
00:02:30:Wspomnia? o tym.
00:02:33:O depresji?
00:02:35:Znasz si? na depresji?
00:02:37:Nie, ale on b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1946}{1973}Ochii tãi...
{2031}{2069}îmi amintesc de prima mea prietenã.
{2182}{2216}Eºti liberã, la noapte?
{2302}{2437}Mergem la mine?
{3909}{4132}ISABELLA
{4222}{4250}Pot sã-þi cumpãr ceva de bãut?
{4766}{4790}Vii deseori aici?
{4907}{4993}Mie nu-mi prea plac astfel de locuri,
{5023}{5084}dar astãzi e ziua unui prieten.
{5095}{5130}El m-a fãcut sã vin aici.
{5173}{5242}Eu prefer ceva mai liniºtit.
{5290}{5379}E o cafenea liniºtitã în Taipa.
{5603}{5635}E plictisitor, aici.
{6005}{6093}Omul ãsta nu te meritã.
{6138}{6215}Nu renunþa la pãdure pentru un copac.
{6264}{6291}Mergem?
{6630}{6747}Ãn locul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,700 --> 00:01:37,370
Los Soprano
2
00:01:38,329 --> 00:01:39,574
lsabella
3
00:01:48,506 --> 00:01:49,703
Junior.
4
00:01:49,924 --> 00:01:51,548
Jimmy, ¿qué tal?
5
00:01:51,884 --> 00:01:53,877
¡Cuántos funerales!
6
00:01:54,094 --> 00:01:57,048
La madre de Filone
en el del chico. . .
7
00:01:57,306 --> 00:01:58,468
Putos modales.
8
00:01:58,682 --> 00:02:02,632
Siempre creà que tenÃas
ese derecho, ¿sabes?
9
00:02:02,895 --> 00:02:07,023
Jimmy, no te preocupes
por lo que yo sé.
10
00:02:18,160 --> 00:02:20,200
Vengo de casa de Tony.
11
00:02:20,454 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1946}{1973}Ochii tãi...
{2031}{2069}îmi amintesc de prima mea prietenã.
{2182}{2216}Eºti liberã, la noapte?
{2302}{2437}Mergem la mine?
{3909}{4132}ISABELLA
{4222}{4250}Pot sã-þi cumpãr ceva de bãut?
{4766}{4790}Vii deseori aici?
{4907}{4993}Mie nu-mi prea plac astfel de locuri,
{5023}{5084}dar astãzi e ziua unui prieten.
{5095}{5130}El m-a fãcut sã vin aici.
{5173}{5242}Eu prefer ceva mai liniºtit.
{5290}{5379}E o cafenea liniºtitã în Taipa.
{5603}{5635}E plictisitor, aici.
{6005}{6093}Omul ãsta nu te meritã.
{6138}{6215}Nu renunþa la pãdure pentru un copac.
{6264}{6291}Mergem?
{6630}{6747}Ãn l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,692 --> 00:01:35,252
Los Soprano
2
00:01:36,172 --> 00:01:37,366
lsabella
3
00:01:45,932 --> 00:01:47,081
Junior.
4
00:01:47,292 --> 00:01:48,850
Jimmy, ¿qué tal?
5
00:01:49,172 --> 00:01:51,083
¡Cuántos funerales!
6
00:01:51,292 --> 00:01:54,125
La madre de Filone
en el del chico. . .
7
00:01:54,372 --> 00:01:55,487
Putos modales.
8
00:01:55,692 --> 00:01:59,480
Siempre creà que tenÃas
ese derecho, ¿sabes?
9
00:01:59,732 --> 00:02:03,691
Jimmy, no te preocupes
por lo que yo sé.
10
00:02:14,372 --> 00:02:16,328
Vengo de casa de Tony.
11
00:02:16,572 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,692 --> 00:01:35,252
Los Soprano
2
00:01:36,172 --> 00:01:37,366
lsabella
3
00:01:45,932 --> 00:01:47,081
Junior.
4
00:01:47,292 --> 00:01:48,850
Jimmy, ¿qué tal?
5
00:01:49,172 --> 00:01:51,083
¡Cuántos funerales!
6
00:01:51,292 --> 00:01:54,125
La madre de Filone
en el del chico. . .
7
00:01:54,372 --> 00:01:55,487
Putos modales.
8
00:01:55,692 --> 00:01:59,480
Siempre creà que tenÃas
ese derecho, ¿sabes?
9
00:01:59,732 --> 00:02:03,691
Jimmy, no te preocupes
por lo que yo sé.
10
00:02:14,372 --> 00:02:16,328
Vengo de casa de Tony.
11
00:02:16,572 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2310}{2395}Sopranolar 01x12 Isabella
{2654}{2683}Selam, Junior.
{2688}{2727}Jimmy, nasýlsýn?
{2735}{2783}Böyle daha kaç tanesine gideceðiz?
{2788}{2859}Filone'nin annesinin|cenazedeki o hali.
{2865}{2893}Lanet tavýrlar.
{2898}{2993}Bence senin de buna hakkýn var.|Bilmeni istedim.
{2999}{3098}Jimmy, sana þunu diyeyim.|Ne bildiðim seni ilgilendirmez.
{3365}{3413}Az önce Tony'ye uðradým.
{3419}{3487}Ãyle mi? Nasýldý?
{3510}{3553}Sanki...
{3562}{3592}...yorgundu.
{3622}{3660}Kan þekeri düþmüþtür.
{3667}{3735}-Bunalýmda da olabilir.|-Ne bunalýmý?
{3742}{3787}Bana anlattý.
{3819}{3865}-Bunalýmýný mý?|-Ãey...
{
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: isabella, 2006, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Isabella - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 0a776c8244b366938a8adfb41bb98173.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,041 --> 00:01:22,167
A szemeid
2
00:01:24,577 --> 00:01:26,169
az els? csajomra eml?keztetnek.
3
00:01:30,850 --> 00:01:32,283
R??rsz ma este?
4
00:01:35,855 --> 00:01:41,487
J?ssz?
5
00:02:42,889 --> 00:02:52,196
ISABELLA
6
00:02:55,935 --> 00:02:57,129
Megh?vhatlak?
7
00:03:18,625 --> 00:03:19,649
Gyakran j?rsz ide?
8
00:03:24,531 --> 00:03:28,092
Nem szeretem az ilyen helyeket,
9
00:03:29,369 --> 00:03:31,894
de ma van egy bar?tom sz?linapja.
10
00:03:32,372 --> 00:03:33,839
Miatta vagyok itt,
11
00:03:35,608 --> 00:03:38,509
am?gy a csendes helyeket szeretem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1946}{1973}Ochii tãi...
{2031}{2069}îmi amintesc de prima mea prietenã.
{2182}{2216}Eºti liberã, la noapte?
{2302}{2437}Mergem la mine?
{3909}{4132}ISABELLA
{4222}{4250}Pot sã-þi cumpãr ceva de bãut?
{4766}{4790}Vii deseori aici?
{4907}{4993}Mie nu-mi prea plac astfel de locuri,
{5023}{5084}dar astãzi e ziua unui prieten.
{5095}{5130}El m-a fãcut sã vin aici.
{5173}{5242}Eu prefer ceva mai liniºtit.
{5290}{5379}E o cafenea liniºtitã în Taipa.
{5603}{5635}E plictisitor, aici.
{6005}{6093}Omul ãsta nu te meritã.
{6138}{6215}Nu renunþa la pãdure pentru un copac.
{6264}{6291}Mergem?
{6630}{6747}Ãn locul
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: isabella, 2006, 1, cd, english, en, dvdscr, svo,
original filename: Isabella - 2006 - 1CD - English - en - 7b0ebc908eda2d0a9a3ac5a00a6a7a73.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,880 --> 00:01:08,791
Your eyes
2
00:01:10,600 --> 00:01:12,511
remind me of my first girlfriend
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,517
Are you free tonight?
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,590
Let's go to my place
5
00:01:31,880 --> 00:01:33,880
I'm like my daughter.
6
00:01:34,427 --> 00:01:40,110
The first time I met Ma Zhen Cheng
was also on a summer's day. I was 16
7
00:01:40,160 --> 00:01:45,075
At that time, from his classmates,
he found out that my name was Isabella
8
00:01:45,640 --> 00:01:48,313
He said that I, like my name,
was beautiful
9
00:01:50,160 --> 00:01:52,720
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2650}{2731}- Junior, hey.|- Jimmy, how you doin', kid?
{2735}{2791}How many of these things|we gotta go to?
{2795}{2861}Brendan Filone's mother at the kid's|funeral, the way she carried on.
{2865}{2925}Fuckin' manners.|I just want you to know,
{2937}{2997}I always thought you had|that right too, you know?
{3010}{3095}Jimmy, let me tell you something.|Don't worry about what I know.
{3372}{3453}- I was just over to Tony's house.|- Oh, yeah?
{3457}{3513}How was he?
{3517}{3611}He looked, uh, tired.
{3615}{3675}Maybe he's|got hypoglycemia.
{3680}{3745}- Maybe he's depressed.|- What's he got to be depressed about?
{3755}{3816}He talked to me a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
23.976 FPS
2
00:00:00,002 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Isabella (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : aklolo
Correction : davidg, Sblourg
4
00:01:21,181 --> 00:01:22,307
Vos yeux...
5
00:01:24,565 --> 00:01:27,134
on dirait ceux
de ma première petite amie.
6
00:01:30,990 --> 00:01:32,723
Vous êtes libre ce soir ?
7
00:01:35,995 --> 00:01:37,627
On va chez...
8
00:01:40,228 --> 00:01:41,628
moi ?
9
00:02:43,029 --> 00:02:52,336
ISABELLA
10
00:02:55,902 --> 00:02:57,923
Je peux vous offrir un verre ?
11
00:03:18,765 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,181 --> 00:01:22,307
Your eyes...
2
00:01:24,717 --> 00:01:26,309
remind me of my first girlfriend.
3
00:01:30,990 --> 00:01:32,423
Are you free tonight?
4
00:01:35,995 --> 00:01:41,627
My place?
5
00:02:43,029 --> 00:02:52,336
Isabella
6
00:02:56,075 --> 00:02:57,269
Can I buy you a drink?
7
00:03:18,765 --> 00:03:19,789
You come here often?
8
00:03:24,671 --> 00:03:28,232
I don't really like this sort of place.
9
00:03:29,509 --> 00:03:32,034
But it's a friend's birthday today.
10
00:03:32,512 --> 00:03:33,979
He made me come.
11
00:03:35,748 --> 00:03:38,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,880 --> 00:01:08,791
Your eyes
2
00:01:10,600 --> 00:01:12,511
remind me of my first girlfriend
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,517
Are you free tonight?
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,590
Let's go to my place
5
00:01:31,880 --> 00:01:33,880
I'm like my daughter.
6
00:01:34,427 --> 00:01:40,110
The first time I met Ma Zhen Cheng
was also on a summer's day. I was 16
7
00:01:40,160 --> 00:01:45,075
At that time, from his classmates,
he found out that my name was Isabella
8
00:01:45,640 --> 00:01:48,313
He said that I, like my name,
was beautiful
9
00:01:50,160 --> 00:01:52,720
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,002 --> 00:00:25,493
Ajústalo más o se desarmará.
2
00:00:29,175 --> 00:00:35,307
Mientras se vea presentable está bien.
3
00:00:38,151 --> 00:00:39,413
¿Los tuyos están ajustados?
4
00:00:54,100 --> 00:00:58,503
Mamá, ven por tus cosas.
5
00:01:05,411 --> 00:01:06,639
¿Qué quieres comer?
6
00:01:07,347 --> 00:01:08,746
¿Qué te gustarÃa?
7
00:01:10,783 --> 00:01:11,909
Shing.
8
00:01:13,586 --> 00:01:15,486
Vete a casa.
9
00:01:25,798 --> 00:01:26,890
¿Tu novia?
10
00:01:29,902 --> 00:01:31,028
Mi hija.
11
00:01:41,047 --> 00:01:44,448
Alguien te vi
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: isabella, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Isabella - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 278d369d44397baa8477994783bee85e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,181 --> 00:01:22,307
Seus olhos...
2
00:01:24,717 --> 00:01:26,309
Me fazem lembrar da minha
primeira namorada
3
00:01:30,990 --> 00:01:32,423
Vai a algum lugar
essa noite?
4
00:01:35,995 --> 00:01:41,627
Na minha casa?
5
00:02:43,029 --> 00:02:52,336
Isabella
6
00:02:56,075 --> 00:02:57,269
Posso pagar a sua bebida?
7
00:03:18,765 --> 00:03:19,789
Voc? sempre vem aqui?
8
00:03:24,671 --> 00:03:28,232
Na verdade, eu n?o gosto
desse tipo de lugar
9
00:03:29,509 --> 00:03:32,034
Mas ? o anivers?rio
de um amigo meu
10
00:03:32,512 --> 00:03:33,979
Ele me fez vir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{198}Wtedy...
{236}{290}naprawdê chcia³am iÅæ z tob¹.
{346}{374}Dlaczego?
{467}{585}¯eby zobaczyæ twoje mieszkanie.
{633}{698}Ale zmieni³am zdanie.
{883}{1099}JesteÅ takim kobieciarzem,|¿e pomyÅla³am sobie...
{2108}{2168}Mama kocha³a tê piosenkê.
{2343}{2369}IdŸ spaæ.
{2384}{2414}Ja bêdê spaæ na tapczanie.
{2463}{2495}Dlaczego?
{2624}{2661}Bo jestem kobieciarzem.
{3687}{3713}Co siê dzieje?
{4067}{4099}Brakuje ci psa?
{4206}{4241}Brakuje mi mamy.
{5282}{5342}Skrêcaj mocniej, bo siê rozleci.
{5430}{5578}Staram siê, ¿eby dobrze wygl¹da³y.
{5646}{5676}Zawinê³aŠmocno?
{6028}{6134}Mamo, przyjmij te modli
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{198}Wtedy...
{236}{290}naprawdê chcia³am iÅæ z tob¹.
{346}{374}Dlaczego?
{467}{585}¯eby zobaczyæ twoje mieszkanie.
{633}{698}Ale zmieni³am zdanie.
{883}{1099}JesteÅ takim kobieciarzem,|¿e pomyÅla³am sobie...
{2108}{2168}Mama kocha³a tê piosenkê.
{2343}{2369}IdŸ spaæ.
{2384}{2414}Ja bêdê spaæ na tapczanie.
{2463}{2495}Dlaczego?
{2624}{2661}Bo jestem kobieciarzem.
{3687}{3713}Co siê dzieje?
{4067}{4099}Brakuje ci psa?
{4206}{4241}Brakuje mi mamy.
{5282}{5342}Skrêcaj mocniej, bo siê rozleci.
{5430}{5578}Staram siê, ¿eby dobrze wygl¹da³y.
{5646}{5676}Zawinê³aŠmocno?
{6028}{6134}Mamo, przyjmij te modli
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,181 --> 00:01:22,307
Tus ojos...
2
00:01:24,717 --> 00:01:26,309
...me recuerdan a mi primera novia.
3
00:01:30,990 --> 00:01:32,423
¿Estás libre esta noche?
4
00:01:35,995 --> 00:01:41,427
¿Vamos a mi casa?
5
00:02:43,029 --> 00:02:52,336
Isabela.
6
00:02:56,075 --> 00:02:57,269
¿Quieres un trago?
7
00:03:18,765 --> 00:03:20,089
¿Vienes seguido aqu�
8
00:03:24,671 --> 00:03:28,232
No me gustan estos sitios,
9
00:03:29,509 --> 00:03:32,034
pero hoy es el cumpleaños
de un amigo...
10
00:03:32,512 --> 00:03:33,979
...y me pidió que viniera.
11
00:03:35,74
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: the, sopranos, s1e1, 2, isabella, s1e12, nobody, knows, anything, s1e11,
original filename: 50613.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,240 --> 00:01:39,450
Isabella
2
00:01:48,417 --> 00:01:51,420
- Hej, Junior.
- Hur är läget, Jimmy?
3
00:01:51,795 --> 00:01:56,925
Dessa begravningar... Filones morsa
var inte klok på Filones begravning.
4
00:01:57,217 --> 00:02:02,556
- Jävla sätt.
- Du gjorde helt rätt, tycker jag.
5
00:02:02,806 --> 00:02:06,935
Lägg dig inte i vad jag gör, Jimmy.
6
00:02:18,071 --> 00:02:23,160
- Jag var precis hemma hos Tony.
- Jaså, hur är det med honom?
7
00:02:24,119 --> 00:02:27,539
Han såg... trött ut.
8
00:02:28,832 --> 00:02:33,503
- Han kanske har lågt blodsocker
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:27,000
Ãeviren : KatenginWinslet - Ãyi seyirler.
2
00:01:21,100 --> 00:01:22,300
Gözlerin...
3
00:01:24,700 --> 00:01:26,300
bana ilk kýz arkadaþýmý hatýrlatýyor.
4
00:01:30,900 --> 00:01:32,400
Bu gece boþmusun?
5
00:01:35,900 --> 00:01:41,600
Evime gidelim mi?
6
00:02:43,000 --> 00:02:52,300
Isabella
7
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
Ãçecek birþeyler alayým mý?
8
00:03:18,700 --> 00:03:19,700
Buraya sýk sýk gelirmisin?
9
00:03:24,600 --> 00:03:28,200
Gerçekte bu tür yerleri sevmem.
10
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
Ama bugün bir arkad
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: isabella, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, svo, 1,
original filename: Isabella (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,002 --> 00:00:25,493
Make it tighter, it'll fall apart.
2
00:00:29,175 --> 00:00:35,307
As long as it is presentable.
3
00:00:38,151 --> 00:00:39,413
Are yours tight?
4
00:00:54,100 --> 00:00:58,503
Mom, come collect these things.
5
00:01:05,411 --> 00:01:06,639
What you do want to eat?
6
00:01:07,347 --> 00:01:08,746
What would you like?
7
00:01:10,783 --> 00:01:11,909
Shing.
8
00:01:13,586 --> 00:01:15,486
You go home first.
9
00:01:25,798 --> 00:01:26,890
Your girlfriend?
10
00:01:29,902 --> 00:01:31,028
My daughter.
11
00:01:41,047 --> 00:01:44,448
Someone s
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: isabella, 2006, katenginwinslet, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1, waf,
original filename: Isabella (2006) - KatenginWinslet - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,163 --> 00:00:27,163
Ãeviren : KatenginWinslet - Ãyi seyirler.
2
00:01:21,263 --> 00:01:22,463
Gözlerin...
3
00:01:24,863 --> 00:01:26,463
bana ilk kýz arkadaþýmý hatýrlatýyor.
4
00:01:31,063 --> 00:01:32,563
Bu gece boþmusun?
5
00:01:36,063 --> 00:01:41,763
Evime gidelim mi?
6
00:02:43,163 --> 00:02:52,463
Isabella
7
00:02:56,163 --> 00:02:57,363
Ãçecek birþeyler alayým mý?
8
00:03:18,863 --> 00:03:19,863
Buraya sýk sýk gelirmisin?
9
00:03:24,763 --> 00:03:28,363
Gerçekte bu tür yerleri sevmem.
10
00:03:29,663 --> 00:03:32,163
Ama bugün bir arkad
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: isabella, 2006, katenginwinslet, shyboy, 4, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, svo, 1,
original filename: Isabella (2006) - KatenginWinslet shyboy_44 - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:27,000
Ãeviren : KatenginWinslet - Ãyi seyirler.
2
00:01:21,100 --> 00:01:22,300
Gözlerin...
3
00:01:24,700 --> 00:01:26,300
bana ilk kýz arkadaþýmý hatýrlatýyor.
4
00:01:30,900 --> 00:01:32,400
Bu gece boþmusun?
5
00:01:35,900 --> 00:01:41,600
Evime gidelim mi?
6
00:02:43,000 --> 00:02:52,300
Isabella
7
00:02:56,000 --> 00:02:57,200
Ãçecek birþeyler alayým mý?
8
00:03:18,700 --> 00:03:19,700
Buraya sýk sýk gelirmisin?
9
00:03:24,600 --> 00:03:28,200
Gerçekte bu tür yerleri sevmem.
10
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
Ama bugün bir arkad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
23.976 FPS
2
00:00:00,002 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Isabella (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : aklolo
Correction : davidg, Sblourg
4
00:01:21,181 --> 00:01:22,307
Vos yeux...
5
00:01:24,565 --> 00:01:27,134
on dirait ceux
de ma première petite amie.
6
00:01:30,990 --> 00:01:32,723
Vous êtes libre ce soir ?
7
00:01:35,995 --> 00:01:37,627
On va chez...
8
00:01:40,228 --> 00:01:41,628
moi ?
9
00:02:43,029 --> 00:02:52,336
ISABELLA
10
00:02:55,902 --> 00:02:57,923
Je peux vous offrir un verre ?
11
00:03:18,765 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1946}{1973}Ochii tãi...
{2031}{2069}îmi amintesc de prima mea prietenã.
{2182}{2216}Eºti liberã, la noapte?
{2302}{2437}Mergem la mine?
{3909}{4132}ISABELLA
{4222}{4250}Pot sã-þi cumpãr ceva de bãut?
{4766}{4790}Vii deseori aici?
{4907}{4993}Mie nu-mi prea plac astfel de locuri,
{5023}{5084}dar astãzi e ziua unui prieten.
{5095}{5130}El m-a fãcut sã vin aici.
{5173}{5242}Eu prefer ceva mai liniºtit.
{5290}{5379}E o cafenea liniºtitã în Taipa.
{5603}{5635}E plictisitor, aici.
{6005}{6093}Omul ãsta nu te meritã.
{6138}{6215}Nu renunþa la pãdure pentru un copac.
{6264}{6291}Mergem?
{6630}{6747}Ãn locul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,730 --> 00:00:26,230
Strânge-le mai bine,
se vor desface.
2
00:00:28,900 --> 00:00:36,070
Cât timp aratã bine...
3
00:00:37,910 --> 00:00:40,160
Ale tale sunt mai strânse?
4
00:00:53,840 --> 00:00:59,260
Mamã, vino ºi ia aceste lucruri...
5
00:01:05,140 --> 00:01:07,100
Ce vrei sã mãnânci?
6
00:01:07,100 --> 00:01:09,480
Ce þi-ar place?
7
00:01:10,520 --> 00:01:12,650
Hei, Shing!
8
00:01:13,320 --> 00:01:16,240
Mergi acasã, mai întâi.
9
00:01:25,540 --> 00:01:27,620
Prietena ta?
10
00:01:29,630 --> 00:01:31,750
E fiica mea.
11
00:01:40,800 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: e0, 9, 1, 2, the, sopranos, s01e1, a, hit, is, rebirth, osloskop, net, s01e10, nobody, knows, anything, s01e11, isabella, s01e12, s01e0, boca, s01e09,
original filename: 4422102004Sopranos-E09-12.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Sopranos S01E10
Sincronizado por robsao
2
00:01:41,532 --> 00:01:42,940
Vamos passar por ali.
3
00:01:42,940 --> 00:01:44,381
Um pouco para a esquerda.
4
00:01:44,381 --> 00:01:46,109
Para a esquerda, no final.
5
00:01:46,109 --> 00:01:46,556
Certo.
6
00:01:51,645 --> 00:01:53,886
Abra a porta!
Faça uma graça...
7
00:01:53,886 --> 00:01:56,090
e vai bater papo
com Pablo Escobar.
8
00:02:00,190 --> 00:02:02,013
Tenho um recado
para seus amigos.
9
00:02:02,623 --> 00:02:04,183
Fiquem longe
de Port Newark.
10
00:02:04,543 --> 00:02:08,056
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: the, sopranos, sez, 1, ro, dvd, rip, rebirth, 1x0, 7, down, neck, 1x1, nobody, knows, anything, 9, boca, 2, isabella, pilot, 4, meadowlands, hit, is, 3, denial, anger, acceptance, 6, pax, soprana, long, 5, college, i, dream, of, jeannie, cusamano, 8, legend, tennessee, moltisanti,
original filename: The-Sopranos-SEZ1-RO-DVD-RIP-(ReBirTh).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
Neck Down
2
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
Ia un gât !
3
00:01:37,680 --> 00:01:39,240
N-o da peste cap !
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
N-o sparge !
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,000
Trebuie sã înceapã
rugãciunea cãlugãriþelor.
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,120
E istoria de clasa a opta.
Sã furi vinul sacramental ?
7
00:01:46,360 --> 00:01:48,000
Nu e sacramental
pânã nu îl binecuvânteazã.
8
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
E liber !
O sã spui asta la confesiune ?
9
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
Le spun numai cã
am furat ceva, nu ºi ce
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: 3, 4, the, sopranos3, 1999, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, sopranos, 01x1, a, hit, is, 01x0, 5, college, isabella, nobody, knows, anything, down, neck, pax, soprana, long, meadowlands, denial, anger, acceptance, dream, of, jeannie, cusamano, pilot, boca, 8, legend, tennessee, moltisanti,
original filename: 34The Sopranos34 (1999) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,344 --> 00:01:37,389
Sopranolar 01x10 - A Hit Is A Hit
Ãyi Ãarký, Ãyi Ãarkýdýr.
2
00:01:43,645 --> 00:01:45,731
Aralýktan konuþ.
3
00:01:45,981 --> 00:01:48,233
Biraz sola.
Senin tarafýndan sola.
4
00:01:48,442 --> 00:01:49,693
Tamam.
5
00:01:54,531 --> 00:01:55,407
Kapýyý aç.
6
00:01:55,616 --> 00:01:59,995
En ufak bir harekette, tekrar
Meksika'da fasulye piþirirsin.
7
00:02:03,373 --> 00:02:07,294
Dostlarýna bir mesaj.
Newark Limaný'ndan uzak durun.
8
00:02:08,003 --> 00:02:11,507
Jersey'ye de gelmeyin.
Pazar günleri bile.
9
00:02:13,050 --> 00:02:1
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: sopranos, the, 1999, sezon, 1, 2, 5, fps, 1x0, 7, down, neck, 1x1, nobody, knows, anything, boca, isabella, pilot, 4, meadowlands, hit, is, 3, denial, anger, acceptance, 6, pax, soprana, long, college, i, dream, of, jeannie, cusamano, 8, legend, tennessee, moltisanti,
original filename: 22129-Sopranos,_The_(1999)_Sezon_1-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
Neck Down
2
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
Ia un gât!
3
00:01:37,680 --> 00:01:39,240
N-o da peste cap!
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
N-o sparge!
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,000
Trebuie sã înceapã
rugãciunea cãlugãriþelor.
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,120
E istoria de clasa a opta.
Sã furi vinul sacramental?
7
00:01:46,360 --> 00:01:48,000
Nu e sacramental
pânã nu îl binecuvânteazã.
8
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
E liber!
O sã spui asta la confesiune?
9
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
Le spun numai cã
am furat ceva, nu ºi ce.
1
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: sopranos, the, 1999, season, 1, xg, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 6, pax, soprana, s01e06, pilot, s01e01, s01e1, hit, is, s01e10, 7, down, neck, s01e07, 4, meadowlands, s01e04, nobody, knows, anything, s01e11, 5, college, s01e05, 3, denial, anger, acceptance, s01e03, boca, s01e09, 2, isabella, s01e12, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, s01e08, long, s01e02, dream, jeannie, cusamano, s01e13,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 1 - DVDRip - XG (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2689}{2717}So...
{2728}{2803}...you know, usual girl stuff.
{2809}{2870}She picks up the dry-cleaning|and shops.
{2876}{2999}Dr. Melfi has excellent taste, she|only shops at the fancy-schmancy deli.
{3009}{3100}The kind with the Italian name|but they don't have meatballs.
{3106}{3140}All right, what else?
{3146}{3242}What am I supposed to be looking for?|What's up with this cooz?
{3247}{3297}It's none of your fucking business.
{3302}{3367}You're on a strict need-to-know,|lieutenant.
{3383}{3448}I should knock you out for|what you did to her date.
{3454}{3577}What? I scared your goom
Feliratok a következőhöz Isabella
keywords: sopranos, the, season, 1, 1999, s01e0, rebirth, s01e01, 2, 4, 6, long, s01e02, 3, denial, anger, acceptance, s01e03, meadowlands, avi, s01e04, 10, 5, college, es, pax, soprana, 7, down, neck, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, boca, 11, hit, is, nobody, knows, anything, isabella, dream, jeannie, cusamano,
original filename: Sopranos.The(Season.1)(1999).zip