Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Internal-ffm is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Internal-ffm sorrendben:
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, divx, internal, ffm, english, motechnet, com,
original filename: 7813-The.Whole.Nine.Yards.2000.DVDRip.Divx.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,480 --> 00:01:58,392
- I need money.
- Yes, it is a lovely morning, isn't it?
2
00:01:58,520 --> 00:02:00,988
The sun is shining, the birds are chirping.
3
00:02:01,640 --> 00:02:04,359
Only dentist I know who can't make money.
4
00:02:04,480 --> 00:02:06,596
Oh, really? What about her father?
5
00:02:07,040 --> 00:02:10,032
As a dentist,
my husband was very successful.
6
00:02:10,160 --> 00:02:13,197
- It was just that other stuff.
- Yes, there's a word for that.
7
00:02:13,320 --> 00:02:15,276
It's called embezzlement.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,238
Speaking of which,
h
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: revenge, of, the, nerds, 2, in, paradise, eng, 3, 97, 6, fps, 1987, internal, ffm,
original filename: Revenge Of The Nerds 2 - Nerds In Paradise - Eng - 23,976fps - 1987.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1172}(man) In 1984, the "Nerd Revolution"|began on the campus of Adams College.
{1174}{1285}Despite prejudice, persecution|and painful pummelling,
{1287}{1444}the members of Lambda Lambda Lambda|fraternity overcame the powerful Alpha Betas
{1446}{1516}and gained control of the Greek Council.
{1545}{1683}It was a victory that underdogs throughout|the free world would always remember.
{1685}{1808}It was a defeat the Alpha Betas|would never forget.
{1843}{1939}Now the Tri-Lambs face their next challenge.
{1941}{2073}As representatives of Adams, they prepare|to join delegates from across the nation
{2075}{2221}at the United Fraternity Conf
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: a, bugs, life, 1998, divx, internal, ffm, english, motechnet, com,
original filename: A.Bugs.Life.1998.DVDRip.Divx.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{723}[ Bird Chirping ]
{980}{1050}[ Insects Buzzing,|Chittering ]
{3006}{3079}[ Gasps ]
{3081}{3148}No, no, no.|Oh, no. Oh, no.
{3150}{3197}I'm lost !|Where's the line ?
{3199}{3270}It just went away.|What do I do ?
{3272}{3321}- Help !|- We'll be stuck here forever !
{3323}{3379}Do not panic.|Do not panic !
{3381}{3466}We are trained professionals.|Now, stay calm.
{3467}{3519}We are going around the leaf.
{3521}{3589}A-Around the leaf ?|I don't think we can do that.
{3591}{3683}Oh, nonsense. This is nothing|compared to the twig of '93.
{3685}{3777}- [ Whimpering ]|- That's it. That's it. Good !
{3779}{3866}You're doing great !|Ther
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, a, the, dream, master, 1988, divx, internal, ffm,
original filename: nightmare_on_elm_street_4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:15,999
'Toen de mensen sliepen, vloog
plotseling de angst mij naar de keel...
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,954
en beefde ik over heel mijn lichaam.'
Job lV, 13-1 4.
3
00:02:25,800 --> 00:02:27,438
Woon jij hier?
4
00:02:27,640 --> 00:02:30,154
Hier woont niemand.
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,270
Waar is Freddy?
-Die is niet thuis.
6
00:03:20,600 --> 00:03:24,957
een, twee
Freddy neemt je mee
7
00:03:25,200 --> 00:03:29,034
drie, vier
laat de deur niet op een kier
8
00:03:29,240 --> 00:03:32,630
vijf, zes
pak je crucifix
9
00:03:59,240 --> 00:04:01,310
Ru
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: ringu, 1998, 1, cd, english, en, internal, ffm,
original filename: Ringu - 1998 - 1CD - English - en - f1da225864eb511b02e16ad19f27115a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:21,450
Azmik-Ace Entertainment
2
00:00:27,300 --> 00:00:31,010
Kadokawa, Pony Canyon, Toho, Imagica, Asmik-Ace & Omega Project Present:
3
00:00:31,820 --> 00:00:35,460
Executive Producer Hara Masato
4
00:00:36,330 --> 00:00:40,100
Producers Kawai Shinya, Ichise Takashige, Sento Takenori
5
00:00:49,760 --> 00:00:53,300
R I N G
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,100
Matsushima Nanako
7
00:00:58,100 --> 00:01:01,590
Nakatani Miki
8
00:01:01,590 --> 00:01:05,110
Sanada Hiroyuki
9
00:01:05,110 --> 00:01:08,580
From the Novel by Suzuki Koji (Kadokawa Shoten)
10
00:01
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, se, internal, dvdivx, ffm, english, motechnet, com,
original filename: Escape.From.The.Planet.of.The.Apes.1971.SE.iNTERNAL.DVDivX-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1098}Red Baron, control,|Red Baron 5.
{1099}{1158}Go ahead, Red Baron 5.
{1159}{1234}Roger. Orbiting southeast|corner sector Alpha Charlie.
{1235}{1289}We've spotted what|appears to be a spacecraft
{1291}{1334}just outside the surfline.
{1335}{1426}Alert Rescue and advise|to remain on station for 45 minutes.
{1427}{1487}And we'll squat 7700|for a radar fix.
{1489}{1543}Radio:|Roger.
{1545}{1582}Rescue,|I have Red Baron 5.
{1584}{1644}Report a possible|spacecraft offshore
{1646}{1694}southeast sector|Alpha Charlie.
{1696}{1762}Immediately launch chopper.|Effect pickup and recovery .
{1764}{1795}Base radar will vector.
{3147}{3186}M
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: nightmare, on, elm, street, 7, a, new, 1994, divx, internal, ffm,
original filename: nightmare_on_elm_street_7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,400 --> 00:01:15,313
Meer bloed. Mooi zo.
Chuck, Terry, doorpompen.
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,112
Niet zo zuinig.
3
00:01:17,320 --> 00:01:19,038
Ik kan de neparm zien.
4
00:01:19,240 --> 00:01:23,836
Blijf die klauw bewegen.
En rammen, net als Freddy zou doen.
5
00:01:24,040 --> 00:01:27,157
En cut. Dat staat er prima op.
- Dank u wel.
6
00:01:27,360 --> 00:01:29,032
Nummer zeven.
7
00:01:30,640 --> 00:01:33,677
Geweldig. Dat is nog eens een klauw.
8
00:01:33,880 --> 00:01:36,110
Bedank hen maar.
9
00:01:36,320 --> 00:01:40,791
Chuck, Terry. Prachtig bloed, jongens.
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: life, of, brian, divx, internal, ffm, swedish, motechnet, com,
original filename: Life.Of.Brian.DVDRip.DivX.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,246 --> 00:01:55,037
-Vad är ni för ena?
-De tre vise männen.
2
00:01:55,807 --> 00:01:59,004
Varför smyger ni omkring utanför
en ladugård klockan två på natten?
3
00:01:59,087 --> 00:02:04,558
-Det låter inte särskilt "vist".
-Vi är astrologer frÃ¥n Ãstern.
4
00:02:05,766 --> 00:02:11,524
-Skämtar ni?
-Vi önskar prisa barnet.
5
00:02:11,807 --> 00:02:17,802
Fyllkajor - äckliga är ni!
Ut härifrån, säger jag!
6
00:02:20,007 --> 00:02:23,681
-Vi måste träffa honom.
-Ni får prisa nån annans unge!
7
00:02:23,766 --> 00:02:27,316
-Vi fördes hit av en stjär
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{720}Specii III.
{800}{880}Tradusa de SudTeamRomania|Sincronizata de NNV|Corectata de Freshman
{910}{954}Mulþi nu vãd sau|nu vor sã vadã.
{955}{1017}Dovada existã dar|refuzã sã facã legãtura.
{1018}{1060}O avem pe Coleen pe linia 1.
{1061}{1142}Absolut, trãim într-o|lume plinã de mister.
{1143}{1177}Toate aceste evenimente
{1178}{1257}au început într-un anumit|punct în istoria noastrã.
{1258}{1302}Ãnainte de anii|50 nu era nimic,
{1303}{1368}apoi au început toate,|observãrile, semnalele,
{1369}{1492}prea multe sã le negi. Trebuie sã te|întrebi ce anume a cauzat aceastã
{1493}{1603}ploaie de vizite extraterestre|d
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 5, the, dream, child, 1989, divx, internal, ffm,
original filename: Id013999.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:11:Napisy wykona? - Crash23
00:05:56:68...69...
00:05:59:70...71...
00:06:01:Pospieszysz si??
00:06:02:Zamknij si?!
00:06:03:Pomyl? si? w liczeniu.
00:06:07:72...
00:06:14:73.
00:06:15:Ko?czymy. Jest stu.
00:06:18:Idziemy.
00:06:20:Nie, czekajcie!
00:06:52:Hej, Alice! Alice, obud? si?!
00:06:57:Jezu.
00:07:47:Jako doro?li musimy przygotowa? si? na nowe ?ycie...
00:07:50:poza tym pi?knym otoczeniem...
00:07:51:takim jak Springwood High.
00:07:55:Musimy to obla?!
00:08:02:Alice! Yvonne!
00:08:10:Dziewczyny, co? nie tak?|Niech zobacze u?miech.
00:08:11:Mia?am d?ug? noc.
00:08:13:Dan nie da? ci odetchn???
00:08:15:Dziewczyno, lepiej za??? zamek do okien.
00:08:17:Cz??
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, a, the, dream, master, 1988, divx, internal, ffm,
original filename: nightmare_on_elm_street_4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:15,999
'Toen de mensen sliepen, vloog
plotseling de angst mij naar de keel...
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,954
en beefde ik over heel mijn lichaam.'
Job lV, 13-1 4.
3
00:02:25,800 --> 00:02:27,438
Woon jij hier?
4
00:02:27,640 --> 00:02:30,154
Hier woont niemand.
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,270
Waar is Freddy?
-Die is niet thuis.
6
00:03:20,600 --> 00:03:24,957
een, twee
Freddy neemt je mee
7
00:03:25,200 --> 00:03:29,034
drie, vier
laat de deur niet op een kier
8
00:03:29,240 --> 00:03:32,630
vijf, zes
pak je crucifix
9
00:03:59,240 --> 00:04:01,310
Ru
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: mad, max, 3, divx, internal, ffm, english, motechnet, com,
original filename: 5841-Mad.Max.3.DVDRip.Divx.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,813 --> 00:02:39,611
-Bull's-eye!
-You bet, Dad!
2
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
You go straight home.
3
00:03:08,013 --> 00:03:09,605
Bombs away!
4
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
Sayonara, sucker!
5
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
No preservatives, just pure water!
6
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
Cool, clear water.
7
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Step up, schmuck, get some dealing done.
8
00:05:31,133 --> 00:05:33,044
H20, that's my go.
9
00:05:33,413 --> 00:05:37,201
Don't you understand? This is water.
You can't live without it.
10
00:05:41,213 --> 00:05:45,126
Wha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Dopasowanie do wersji| Austin.Powers.International.Man.of.Mystery.1997.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FFM - Homzik
{798}{873}Panie i panowie,|witam w mojej podziemnej pieczarze.
{948}{971}Oto zebra?em|przed sob?...
{973}{1048}najgro?niejszych|zab?jc?w ?wiata...
{1048}{1123}a mimo to ?adnemu z was nie uda?o si?|zabi? Austin`a Powers`a.
{1173}{1248}To mnie denerwuje,|a kiedy dr Evil si? denerwuje...
{1248}{1296}denerwuje si? pan Bigglesworth.
{1298}{1346}A kiedy pan Bigglesworth|si? denerwuje...
{1348}{1423}gin? ludzie!
{1598}{1673}Dlaczego musz? by? otoczony|przez cholernych idiot?w?
{1848}{1923}Mustafa, Frau Farbissina...
{1923}{1998}Oszcz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1046}Gilbert, lepiej ?eby? ju? wsta?. Ju? s?.
{1048}{1107}- Wsta?em.|- Wporz?dku?
{1109}{1163}- Taaa.|- Jeste? pewien?
{1165}{1230}Jasne ?e jestem pewien .
{1271}{1360}- Pami?tasz kiedy pierwszy raz opu?ci?a? dom?|- Tak.
{1362}{1435}I by?am wtedy wystraszona dok?adnie tak jak Ty.
{1437}{1541}Nie boje sie. Poprostu nie podoba mi sie|?e b?dziesz mieszka?a sama.
{1543}{1635}Eee... nic mi nie b?dzie. Jako? sobie poradzi?am|Kiedy wyjecha?e? na ob?z komputerowy.
{1651}{1718}Mamo, To by?y tylko 2 tygodnie.
{1720}{1822}Potrafie o siebie zadba?.|O wiele bardziej martwie sie o Ciebie.
{1824}{1934}Wszystko b?dzie dobrze. Pozatym,|Nie b?de sam. m
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, divx, internal, ffm, swedish, motechnet, com,
original filename: 7819-The.Whole.Nine.Yards.2000.DVDRip.Divx.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:09,700
OSS TORPEDER EMELLAN...
2
00:01:54,800 --> 00:01:57,700
-Jag behöver pengar.
-Ja, det är en härlig morgon.
3
00:01:57,800 --> 00:02:00,100
Solen skiner och fåglarna kvittrar.
4
00:02:00,700 --> 00:02:04,400
Du är den enda tandläkare jag känner
som inte tjänar pengar.
5
00:02:04,600 --> 00:02:08,700
-Hur var det nu med hennes far?
-Han var en framgångsrik tandläkare.
6
00:02:09,500 --> 00:02:13,300
-Det var bara allt det där andra.
-Det finns ett ord: försnillning.
7
00:02:15,500 --> 00:02:18,500
När vi nu pratar om det.
Hur mycket behöver du,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,013 --> 00:00:34,685
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:35,644 --> 00:00:40,440
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:43,757 --> 00:00:46,124
Voor het eind van het
seizoen van vorig jaar...
4
00:00:46,252 --> 00:00:49,897
en toen blesseerde hij zich weer
tijdens de lentetraining...
5
00:00:50,092 --> 00:00:52,459
tijdens een schitterende wedstrijd.
6
00:00:52,653 --> 00:00:54,563
Weet je, ik sprak met...
7
00:00:54,765 --> 00:00:58,442
Hoe laat gaat het beginnen?
- Half acht is de voorbeschouwing.
8
00:00:58,605 -->
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: species, iii, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, ffm,
original filename: Species III (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:40,715
Bazý insanlar görmek istemezler,
kanýt tam karþýlarýnda olsa bile.
2
00:00:40,880 --> 00:00:42,279
Colleen birinci hatta.
3
00:00:42,440 --> 00:00:45,989
Kesinlikle. Garipliklerle dolu
bir dünyada yaþýyoruz.
4
00:00:46,160 --> 00:00:50,517
Bütün bunlar tarihimizin belirleyici
noktalarýndan birinde baþladý.
5
00:00:50,680 --> 00:00:53,797
50'lerden önce hiçbir þey yoktu,
sonra bir anda baþlayýverdi.
6
00:00:53,960 --> 00:00:56,679
Görülenler, sinyaller -
inkar edilemeyecek kadar çoktu.
7
00:00:56,840 --> 00:00:58,159
Kendinize sormadan
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: braveheart, 1995, divx, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4643-BraveHeart.1995.DVDRip.DiVX.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2464}{2546}I shall tell you of William Wallace.
{2552}{2633}Historians from England will say I am a liar.
{2639}{2756}But history is written by those|who have hanged heroes.
{2762}{2821}The King of Scotland had died without a son.
{2827}{2873}And the King of England...
{2879}{2981}... a cruel pagan known as|Edward the Longshanks...
{2987}{3065}... claimed the throne of Scotland for himself.
{3071}{3137}Scotland's nobles fought him...
{3143}{3226}... and fought each other over the crown.
{3232}{3317}So Lon
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: 1163, godzilla, 1998, internal, ffm, english, motechnet, com, gdz, 2, iffm, 1,
original filename: 11639-Godzilla.1998.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{120}Stay tuned for our special report.
{142}{202}Would you excuse us, please?|Where you been?
{204}{251}They just promo-ed your spot.|It's up right after this.
{272}{306}Turn it up?
{308}{382}Yo! Can you turn it up, please?|The TV!
{384}{477}It Dr. Tatopoulos is right, we must act|quickly before this problem escalates.
{479}{557}So you want to divide our efforts|based solely on some wild theory?
{559}{636}Sir, Nick's come through for us before.|It he feels--
{637}{712}Come through for you?|Colonel, your campaign's a disaster.
{713}{780}You weren't even able to keep this thing|from coming to Manhattan.
{781}{849}Excuse me, gentlemen,|
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: 65, 6, hurricane, the, 1999, 2, cd, divx, internal, ffm, 1,
original filename: 656-sub_Hurricane-The-1999_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{73}Vizitatori sunt pentru Jones, Taylor,|Harris, Ramos,
{74}{173}Sykes, Carter, Tucei,|aliniaþi-vã chiar aici.
{175}{229}- Uh, nu am auzit numele bãiatului meu.
{230}{302}Hemmings. Eric Hemmings, 65660.
{305}{357}- Hemmings?|- Da.
{358}{457}- Ah, pentru azi nu sunt permise vizitele pentru Hemmings.|Este la camera de pedeapsã.
{459}{547}- Bine, Mac, deschide!|- Ãineþi cu toþii drumul.
{867}{971}- Ãntindeþi braþele.|Palmele. Ãntoarceþi-vã.
{973}{1047}Aratã-mi picioarele. Depãrteazã-le.
{1049}{1107}Urmãtorul.
{1197}{1248}Deschide gura.
{1249}{1348}Miºcã-þi limba.|Ãntinde braþele.
{1373}{1430}Aratã-mi palmele.|Ãnt
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: toy, story, 2, 1999, divx, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 5286-Toy.Story.2.1999.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,680 --> 00:01:56,113
Buzz Lightyear mission log.
2
00:01:56,240 --> 00:01:59,038
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress...
3
00:01:59,160 --> 00:02:03,312
but there seems to be no sign
of intelligent life anywhere.
4
00:02:57,800 --> 00:03:00,234
Come to me, my prey.
5
00:03:40,760 --> 00:03:44,435
To infinity and beyond!
6
00:03:54,360 --> 00:03:58,558
So, we meet again, Buzz Lightyear,
for the last time.
7
00:03:58,680 --> 00:04:01,274
Not today, Zurg!
8
00:04:18,440 --> 00:04:20,556
- Oh, no! No! No, no, no, no, no!
- Oh! You almost had it.
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: starship, troopers, 1997, 2, 5, fps, cd, 1, internal, ffm,
original filename: 30732-Starship_Troopers_(1997)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:17,040
I N F A N T E R I A S T E L A R A
2
00:00:23,240 --> 00:00:27,080
Tineretul intregii planete se alatura noua
pentru a lupta pentru viitor.
3
00:00:28,520 --> 00:00:32,360
Eu imi fac datoria.
4
00:00:32,360 --> 00:00:36,200
Si eu imi fac datoria.
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,800
Ei isi fac datoria. Tu ce zici?
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,560
Inrolati-va in Infanteria Mobila
si salvati lumea!
7
00:00:40,640 --> 00:00:42,680
Serviciul garanteaza cetatenia.
8
00:00:46,760 --> 00:00:49,400
Gandacii au timis un nou meteorit
in calea noastra.
9
00:00:50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{62}Nu poate rãmîne decît unul
{1185}{1258}Bunã, drãgutã.
{1508}{1557}Vreau sã vorbesc cu Russell Nash.
{1558}{1630}Oh, îmi pare rãu.|Domnul Nash nu este aici.
{1632}{1696}Pot sã-l sun acasã?
{1697}{1742}Nu este posibil.
{1744}{1792}Bunã dimineata.
{1794}{1864}Aceasta este|Brenda Wyatt, domnule Nash.
{1895}{1937}Ne-am cunoscut, Rachel.
{1938}{1998}Cu ce vã pot fi de folos?
{1999}{2034}As vrea niste sfaturi.
{2035}{2104}Esti din cei care acceptã sfaturi?
{2106}{2141}Depinde.
{2142}{2179}Sfaturi despre ce?
{2181}{2240}Ce poti sã-mi spui|despre un nebun de doi metri...
{2242}{2281}care hãcuieste cu o sabie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:03:58,520 --> 00:04:16,269
2001 : UNA ODISEA DEL ESPACIO
1
00:04:35,040 --> 00:04:41,513
EL AMANECER DEL HOMBRE
2
00:24:39,480 --> 00:24:41,914
Aquà estamos, señor.
NiveI principaI.
3
00:24:42,920 --> 00:24:45,388
De acuerdo.
Nos vemos a Ia vueIta.
4
00:24:47,440 --> 00:24:48,668
- Buenos dÃas, señor.
- Buenos dÃas.
5
00:24:48,880 --> 00:24:51,952
- No Ie hemos visto en mucho tiempo.
- Es un pIacer.
6
00:24:52,160 --> 00:24:54,469
- ¿Tuvo un viaje agradabIe?
- Muy agradabIe.
7
00:24:54,680 --> 00:24:57,672
EI Sr. MiIIar de Seguridad
quedó en verme.
8
00:24:57,880 --> 00:25:00,269
- ¿Quiere que Ie IIame?
- ¿Le importarÃa? ¡AquÃ
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: scarface, 1983, 2, cd, spanish, es, the, uncut, version, divx, internal, ffm, 1,
original filename: Scarface - 1983 - 2CD - Spanish - es - af9508f6ce8432d32533402053e1a44f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
14
00:00:00,601 --> 00:00:04,642
?Y ?ste ser? mi ?ltimo soborno?
15
00:00:04,722 --> 00:00:09,841
?Y los polic?as
de otros distritos de Miami?
16
00:00:09,881 --> 00:00:12,202
?Vendr?n a pedirme dinero?
17
00:00:12,282 --> 00:00:16,802
No es asunto m?o.
Cada cual tiene su distrito.
18
00:00:18,882 --> 00:00:22,002
?Crees que quiero que
esta conversaci?n pase de aqu??
19
00:00:22,042 --> 00:00:28,323
Mis polic?as son decentes
y no quiero abochornarlos.
20
00:00:28,403 --> 00:00:31,642
Si sufren, te har?n sufrir.
21
00:00:35,162 --> 00:00:37,603
?Comprendes lo que te digo?
22
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,000
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,440
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,480 --> 00:00:38,040
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,080 --> 00:00:40,520
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,400
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,840
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,000
and the days of me remembering
have just beg
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: scarface, the, uncut, version, 1983, divx, internal, ffm, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4866-Scarface.The.Uncut.Version.1983.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,005 --> 00:00:22,964
I maj 1 980 öppnade Fidel Castro
hamnen i Mariel på Kuba,
2
00:00:23,045 --> 00:00:26,799
med det synbara syftet
att låta delar av folket
3
00:00:26,885 --> 00:00:29,922
nå sina släktingar i USA.
4
00:00:30,005 --> 00:00:34,157
Inom 72 timmar var 3 000
amerikanska båtar på väg till Kuba.
5
00:00:34,245 --> 00:00:38,284
Snart upptäcktes det
att Castro tvingade båtägarna
6
00:00:38,365 --> 00:00:43,041
att inte bara ta med sig släktingarna,
men också drägget från hans fängelser.
7
00:00:43,205 --> 00:00:46,242
Av de 1 25 000 flyktingar
som k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{244}Z tego ich pag?rka te ma?e ???tki|pokrywaj? ca?y obszar przed sob? na 900 metr?w.
{177}{244}Zostawili to wzg?rze niestrze?one.
{245}{322}A to, do cholery, to jest b??d.|To bardzo du?y b??d.
{340}{440}Musimy to wykorzysta?,|zanim zorientuj? si?, ?e pope?nili b??d.
{498}{581}Dobrze, dobrze,|wiem, ?e wszyscy jeste?cie wyko?czeni...
{583}{666}i strasznie trudno|by?o dostarczy? tu wod?.
{687}{757}Przykro mi z tego powodu.|Wszystkich was za to przepraszam.
{784}{896}Ale je?li zdob?dziemy ten bunkier jutro,|to chyba zdob?dziemy to wzg?rze.
{964}{1020}Wi?c szukam ochotnik?w.
{1022}{1076}Na powr?t tam i rozwalenie go.
{1078}{1128}Pu?kowniku?
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: scarface, the, uncut, version, 1983, divx, internal, ffm, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Scarface.The.Uncut.Version.1983.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,005 --> 00:00:22,964
I maj 1 980 öppnade Fidel Castro
hamnen i Mariel på Kuba,
2
00:00:23,045 --> 00:00:26,799
med det synbara syftet
att låta delar av folket
3
00:00:26,885 --> 00:00:29,922
nå sina släktingar i USA.
4
00:00:30,005 --> 00:00:34,157
Inom 72 timmar var 3 000
amerikanska båtar på väg till Kuba.
5
00:00:34,245 --> 00:00:38,284
Snart upptäcktes det
att Castro tvingade båtägarna
6
00:00:38,365 --> 00:00:43,041
att inte bara ta med sig släktingarna,
men också drägget från hans fängelser.
7
00:00:43,205 --> 00:00:46,242
Av de 1 25 000 flyktingar
som k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{232}Robimy miejsce przy stole|dla gwa?tu i przemocy.
{239}{284}To ?le. To nie Ameryka.
{305}{346}B?d? z tym walczy?.
{353}{389}Drogi przyjacielu...
{401}{439}stary przyjacielu...
{515}{564}b?dziemy walczy? razem.
{691}{734}Nieznane s? wyroki losu.
{767}{804}Poznali?my si? i dlatego...
{811}{864}jestem dzi? prezydentem.
{881}{947}Gdyby Christine nie zachorowa?a...
{955}{1024}by?aby teraz z tob? na Barbados.
{1049}{1104}Walter, jeste? dla mnie jak ojciec.
{1173}{1264}Zrobi?bym wszystko,|by u?mierzy? tw?j b?l.
{1657}{1689}Dzi?kuj?.
{1751}{1805}Ty dziwko bez serca.
{1873}{1934}Nie b?d? przed tob? ucieka?.
{2015}{2107}Tomasz Jefferso
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:34:Urodzili?my si? u zarania dziej?w i nie|rozpoznawani, trwali?my przez stulecia.
00:00:41:Istnieli?my pod r??nymi postaciami, staraj?c si?|dotrwa? do dnia Zgromadzenia,
00:00:45:gdy ci nieliczni kt?rzy przetrwaj?,|stan? do ostatniej walki.
00:00:50:Nikt z was nie zdawa? sobie sprawy|?e byli?my mi?dzy wami ...
00:00:55:a? do dzi?.
00:00:58:* Here we are *
00:00:60:* Born to be kings *
00:01:02:NIE?MIERTELNY|* We're the princes of the universe *
00:01:09:* Here we belong *
00:01:12:* Fighting to survive *
00:01:14:* In a world|with the darkest power *
00:01:23:Hej!
00:01:29:* And here we are *
00:01:31:* We're the princes|of the universe *
00:01:35:* Here we belong|fight
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: donnie, brasco, 1997, divx, internal, ffm, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 2770-Donnie.Brasco.1997.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,639
-Var det Richie?
2
00:00:01,700 --> 00:00:05,454
Nej. Vad sa Sonny?
3
00:00:05,620 --> 00:00:09,010
-Har du berättat för honom?
-Nej. Har du inte sagt nåt?
4
00:00:09,180 --> 00:00:14,049
Vi säger inget om det. Ring Richie.
5
00:00:26,460 --> 00:00:32,410
Santo Trafficante är veteran.
6
00:00:32,580 --> 00:00:35,413
Honom ska man respektera.
Har du fixat båt?
7
00:00:35,580 --> 00:00:40,859
-Jag jobbar på det.
-Fixa båt.
8
00:00:41,019 --> 00:00:43,214
Jag har lovat honom.
9
00:00:43,379 --> 00:00:49,568
Han älskar båtar. 1 00 fot, sa jag
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: 1137, twin, peaks, fire, walk, with, me, 1992, internal, ffm, swedish, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 11372-Twin.Peaks.Fire.Walk.With.Me.1992.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:27,360
Vad sa du att du hette?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Buck.
3
00:00:31,560 --> 00:00:33,560
Det var verkligen fint, Buck.
4
00:00:58,680 --> 00:01:02,400
Ok, Donna. Då kör vi.
5
00:01:33,120 --> 00:01:36,200
Förvänta dig inga halvfjantar här.
6
00:01:42,480 --> 00:01:45,120
Läget era slödder?
7
00:01:45,600 --> 00:01:50,760
Vet ni vad? Det finns ingen morgondag.
8
00:01:53,080 --> 00:01:54,760
Vet du varför?
9
00:01:57,080 --> 00:01:59,240
För den kommer aldrig hit.
10
00:02:07,000 --> 00:02:08,960
Hej, Jacques.
11
00:02:08,960 -->
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, internal, ffm, cd, 2, 1,
original filename: The.Bridge.On.The.River.Kwai.1957.DVDRip.Xvid.iNTERNAL-FFM.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,671
Ik ben toe aan een kopje thee.
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,876
- U ook thee? Een borrel dan?
- Nee, dank u.
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,508
- Eén potje thee graag.
- Jazeker.
4
00:00:16,640 --> 00:00:22,112
- Leest u dit?
- Ik doceerde vroeger oosterse talen.
5
00:00:25,720 --> 00:00:29,076
Nog gefeliciteerd met
uw ontsnapping. Knap werk.
6
00:00:29,240 --> 00:00:33,028
Ik had geluk. Ik leef nog
omdat uw vliegtuig me vond.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,191
Dat zal wel, ja.
8
00:00:38,040 --> 00:00:38,560
Wilt u zien waar u was?
9
00:00:38,595 --> 0
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: papillon, 2, cd, internal, ffm, nlondertitels, com, 1,
original filename: Papillon.2CD.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.NLOndertitels.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
Ze zijn allemaal present.
- Dank u, kapitein.
2
00:00:43,560 --> 00:00:49,430
Vanaf nu staan jullie onder het regime
van het strafsysteem...
3
00:00:49,600 --> 00:00:51,670
van Frans Guyana.
4
00:00:51,840 --> 00:00:55,594
Na het uitdienen
van jullie gevangenisstraf...
5
00:00:55,760 --> 00:01:01,278
zullen degenen met veroordelingen
van acht jaar of meer...
6
00:01:01,440 --> 00:01:05,877
in Guyana blijven
als arbeiders en kolonisten...
7
00:01:06,040 --> 00:01:10,955
voor een periode gelijk aan
de duur van jullie veroordeling.
8
00:01:11,120 --> 00:
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: starship, troopers, 1997, internal, ffm, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 5742-Starship.Troopers.1997.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,479 --> 00:00:28,314
Ungdomar överallt
vill kämpa för framtiden.
2
00:00:28,439 --> 00:00:31,000
-Jag gör en insats.
-Jag gör en insats.
3
00:00:33,079 --> 00:00:38,518
-Jag gör också en insats.
-De gör en insats. Gör du?
4
00:00:38,640 --> 00:00:45,158
Ta värvning och rädda världen.
Tjänstgöring ger medborgarskap.
5
00:00:45,280 --> 00:00:47,076
KRYP-METEOR
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,237
Krypen skickar ännu en meteor.
7
00:00:50,359 --> 00:00:55,480
Men den här gången
är vi redo att försvara vår planet.
8
00:00:59,640 --> 00:01:05,635
Klendathu krets
Feliratok a következőhöz Internal-ffm
keywords: the, game, 1997, cd, 1, divx, internal, ffm, svenska, 2,
original filename: 38055.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4156}{4204}Tack, Ilsa.
{4223}{4281}Ha en trevlig dag!
{5122}{5280}Vad gör vi? Ni har majoriteten,|men alla åker dit vid en krasch.
{5283}{5441}-Gubben sänker oss.|Jag ringer dig när jag har rapporten.
{5444}{5532}-Lovar du?|Jag känner inte till uttrycket.
{5535}{5625}Vad gör jag om Anson ringer?
{5628}{5741}Be din sekreterare säga|att du sitter i möte.
{5744}{5838}Ja, Maria?|Inbjudningar. Museigalan?
{5841}{5930}Fitzwilliams botaniska fond?|Nej.
{5933}{6011}Hinchbergers bröllop...|Hinchbergers bröllop?
{6014}{6106}Smoking, trist babbel... Nej.
{6109}{6194}Jag hälsar men beklagar...|Vad tjänar det här till?
{6197}{6357}Ãr ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:Czas w?o?y? skafandry.|Dzi? wielki dzie?.
00:00:08:Za 18 sekund|stracimy ??czno??.
00:00:14:- Promy na orbicie.|- Koniec ??czno?ci
00:00:20:9,5 G przez 11 minut.|M?dlcie si?.
00:00:29:Czas zacisn?? z?by,|z nadziej?, ?e nie zginiemy.
00:00:33:Do manewru.
00:00:35:Du?y k?t.
00:00:39:Testamenty spisane?
00:00:57:Do tego nas szkolili!|Wytrzyma?!
00:01:15:- Jest dobrze?|- W normie!
00:01:29:- Ale jestem ci??ki!|- Normalka!
00:01:32:To koszmar!
00:01:34:- 8G!|- Nie mog?!
00:01:38:Zginiemy!
00:01:40:12 minut. Cisza.
00:02:04:To ju? maksimum!|22500 mil/h!
00:02:17:Zn?w mamy ??czno??.
00:02:21:Witamy z powrotem.
00:02:23:Jest cel.
00:02:34:Widzicie?
00:02:46:Niewiarygodne