Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Inspector Morse Happy Families is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Inspector Morse Happy Families sorrendben:
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: inspector, morse, 1987, 1, cd, dutch, nl, s06e0, 5, cherubim, and, seraphim, v, s06e05,
original filename: Inspector Morse - 1987 - 1CD - Dutch - nl - 47ff14dd38b8046a1d88a4a47a029e2f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:02:07,600 --> 00:02:10,717
Charlie, waar ga je heen?
1
00:02:10,880 --> 00:02:15,670
Vicky, waar gaat hij heen?
-Geen idee. Weet jij het, John?
2
00:02:52,080 --> 00:02:54,036
Kom, Marilyn.
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,948
Gaat het?
-Ja, prima. H?, schat?
4
00:03:14,120 --> 00:03:17,556
Dat was de heftigste...
-Wacht maar tot vrijdag.
5
00:03:18,120 --> 00:03:22,671
Het kan nooit zo tof zijn als vanavond.
Beter kan niet.
6
00:03:22,920 --> 00:03:24,956
Zo leuk?
-lk heb dorst.
7
00:03:25,120 --> 00:03:29,716
Vanavond was echt super.
-Je bent nog helemaal high.
8
00:03:29,880 --> 00:03:35,159
lk zag de wereld zoals die echt is.
lk weet het n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,400 --> 00:01:15,480
Ter nagedachtenis aan hen
die stierven voor het vaderland.
2
00:01:17,200 --> 00:01:20,600
Hallo, Jane. Sorry dat ik zo laat ben.
3
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
Hoe is het met je vader?
4
00:01:29,200 --> 00:01:35,680
Op de tentoonstelling waren een aantal
aangrijpende kruisbeelden te zien.
5
00:01:59,720 --> 00:02:03,560
Wie de rijzende zon lakt, acht letters.
6
00:02:03,760 --> 00:02:05,200
Japanner.
7
00:02:06,960 --> 00:02:08,720
Zin in een ommetje?
8
00:04:33,000 --> 00:04:36,840
Heeft iedereen z'n cryptogram ingeleverd?
9
00:04:42,400 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: inspector, morse, 1987, 2, cd, dutch, nl, s05e0, 4, greeks, bearing, gifts, s05e04,
original filename: Inspector Morse - 1987 - 2CD - Dutch - nl - 98dd0a335fb25662de2ab31aed94255d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,280 --> 00:03:44,238
Geen verkoudheden?
- Hij was gezond,
2
00:03:44,400 --> 00:03:46,277
Een grote, stevige baby,
3
00:03:59,280 --> 00:04:03,239
Hetmoet een uur ofdrie, vierzijn geweest,
4
00:04:47,080 --> 00:04:51,153
lk kan u niet verstaan.
- Hij wil een biertje, schat.
5
00:05:21,280 --> 00:05:23,919
We zijn nog steeds niet bediend.
6
00:05:24,080 --> 00:05:28,232
M'n excuses. lk doe m'n best.
Wilde u de avgolemona?
7
00:05:38,280 --> 00:05:40,236
En m'n man wil de kip.
8
00:06:08,080 --> 00:06:11,231
Goedenavond, brigadier.
- Goedenavond.
9
00:06:11,400 --> 00:06
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,900 --> 00:02:14,096
To je tako smiješno!
2
00:02:14,141 --> 00:02:17,134
Nije! Pogodio si me u oko.
3
00:02:17,182 --> 00:02:19,538
Ti si mene prvi!
4
00:02:19,583 --> 00:02:21,778
Ne mogu naæi.
5
00:02:21,823 --> 00:02:23,815
Evo.
6
00:02:25,145 --> 00:02:30,379
Ne znam koji se kurac dogodio
bušilici. Ovdje sve nestaje.
7
00:02:30,426 --> 00:02:34,546
Pogotovo sad kad
me nema. Ona sve gubi.
8
00:02:38,509 --> 00:02:42,025
Prestani! Užasno je hladno!
9
00:02:42,630 --> 00:02:44,223
Prestani!
10
00:02:49,193 --> 00:02:52,152
Želi razgovarati sa mnom.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2357}{2430}All Happy Families
{3281}{3327}Eh, c'est marrant !
{3334}{3402}Arr?te ! Jimmy, tu m'en mets|juste dans les yeux.
{3404}{3456}C'est toi qui a commenc?.
{3470}{3511}Je n'arrive pas ? la trouver.
{3523}{3551}Tiens.
{3604}{3707}Je ne sais pas ce qui est arriv? ? la DeWalt.|Les choses disparaissent ici.
{3740}{3809}Maintenant que je ne suis plus ? la maison,|elle pr?te ? tout va.
{3956}{4043}Arr?te Oncle Tony ! C'est froid !
{4046}{4093}Arr?te, Oncle Tony !
{4211}{4260}Elle veut me parler de quelque chose.
{4286}{4333}Merci de nous avoir invit?s, Ton'.
{4474}{4562}Jason, ne mets pas de pommes de pins|dans le filtre. T'es malade ou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
# You woke up
this morning #
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,300
# Got yourself a gun #
3
00:00:15,300 --> 00:00:20,400
# Your momma always said
you'd be the Chosen One #
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,800
# She said you're...
you're one in a million #
5
00:00:22,900 --> 00:00:25,100
# You've got
to burn to shine #
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,100
# But you were
born under a bad sign #
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,900
# With a blue moon
in your eyes #
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,700
# When you
woke up this morning #
9
00:00:33,700 --> 00:00:36,600
# And
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Napisy pasuj? do wersji SVCD|dopasowane i poprawione przez -->> al_pacino <<--
00:00:05:Napisy pasuj? do wersji SVCD|dopasowane i poprawione przez -->> al_pacino <<--
00:00:09:Napisy pasuj? do wersji SVCD|dopasowane i poprawione przez -->> al_pacino <<--
00:00:14:Wyst?puj?
00:01:01:Zdj?cia
00:01:30:Scenariusz
00:01:33:Re?yseria
00:01:35:RODZINA SOPRANO
00:02:16:To nie jest ?mieszne|W?a?nie w?o?y?e? mi do oka.
00:02:18:To w?o?y?e? mi pierwszy!
00:02:20:Nie wiem gdzie j? wci??o.
00:02:25:Nie wiem co si? kurwa sta?o z t? wiertark?.|Wszystko tutaj znika.
00:02:28:Ona nic tutaj nie pilnuje,|pozwala na to, ?e wszystko znika.
00:02:39:Wujku , przesta?!
00:02:42
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,293 --> 00:01:37,200
All Happy Families
2
00:02:11,259 --> 00:02:13,119
Eh, c'est marrant !
3
00:02:13,385 --> 00:02:16,108
Arrête ! Jimmy, tu m'en mets
juste dans les yeux.
4
00:02:16,197 --> 00:02:18,256
C'est toi qui a commencé.
5
00:02:18,800 --> 00:02:20,442
Je n'arrive pas à la trouver.
6
00:02:20,955 --> 00:02:22,048
Tiens.
7
00:02:24,178 --> 00:02:28,300
Je ne sais pas ce qui est arrivé à la DeWalt.
Les choses disparaissent ici.
8
00:02:29,600 --> 00:02:32,376
Maintenant que je ne suis plus à la maison,
elle prête à tout va.
9
00:02:38,263 --> 00:02:41,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3280}{3347}Ah, that's so funny!|Ha ha.
{3348}{3414}No, it isn't! You just|poked me in the eye!
{3415}{3474}Well, you poked me first.
{3475}{3527}I can't find|the thing.
{3528}{3582}Here.
{3617}{3680}I don't know what the fuck|happened to the DeWalt.
{3681}{3738}Everything disappears|around here.
{3739}{3817}Especially now that I'm outta the house.|She lets everything go.
{3958}{4038}Stop, stop, Uncle Tony!|It's freezing cold!
{4039}{4093}Uncle Tony,|knock it off!
{4217}{4290}She wants to talk|to me about somethin'.
{4290}{4347}Thanks for havin' us|up here, Ton'.
{4484}{4568}Don't put pine cones in the filter!|The hell's the matter with y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{200} t?umaczy?: _-=Gural=-_| NapisyOrg SubTitles Group
{200}{400} Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{2264}{2330} Rodzina Soprano
{2330}{2432} All Happy Families| [Warto?ci rodzinne]
{3138}{3271} - To jest ?mieszne.| - Nie, nie jest, w?o?y?e? mi to do oka.
{3275}{3322} Ty uderzy?e? mnie pierwszy!
{3336}{3371} Nic nie mog? znale??.
{3393}{3422} Masz.
{3464}{3525} Nie wiem co do jasnej cholery| sta?o si? Dewaldom?
{3525}{3565} Wszystko tutaj znika.
{3593}{3669} Nie powinni?my wypuszcza? jej z domu| rozdaje co popadnie.
{3788}{3879} Przesta?, przesta? wujku Tony| woda jest zimna.
{3879}{3933} Wuj
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: 3, 1, the, sopranos, s05e0, 4, 5x0, all, happy, families, fov, bt,
original filename: 31_The Sopranos (S05E04).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,200 --> 00:02:13,800
Isso é tão giro!
Ha Ha
2
00:02:13,900 --> 00:02:16,500
Não, não é! Acabaste de me
acertar no olho!
3
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
Tu deste-me primeiro
4
00:02:18,835 --> 00:02:21,000
Não encontro a coisa
5
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
Toma
6
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
Não sei que caralho aconteceu
ao berbequim
7
00:02:27,200 --> 00:02:29,465
Aqui desaparece tudo
8
00:02:29,500 --> 00:02:32,600
Especialmente agora que não estou cá
Ela deixa levarem tudo
9
00:02:38,300 --> 00:02:41,500
Para, para, tio Tony!
Está fria!
10
00:02:41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,900 --> 00:02:14,096
To je tako smiješno!
2
00:02:14,141 --> 00:02:17,134
Nije! Pogodio si me u oko.
3
00:02:17,182 --> 00:02:19,538
Ti si mene prvi!
4
00:02:19,583 --> 00:02:21,778
Ne mogu naæi.
5
00:02:21,823 --> 00:02:23,815
Evo.
6
00:02:25,145 --> 00:02:30,379
Ne znam koji se kurac dogodio
bušilici. Ovdje sve nestaje.
7
00:02:30,426 --> 00:02:34,546
Pogotovo sad kad
me nema. Ona sve gubi.
8
00:02:38,509 --> 00:02:42,025
Prestani! Užasno je hladno!
9
00:02:42,630 --> 00:02:44,223
Prestani!
10
00:02:49,193 --> 00:02:52,152
Želi razgovarati sa mnom.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:42,449
Kan vi ta det fr?n f?rsta " my soul"?
2
00:01:01,820 --> 00:01:06,894
-Det ?r en kund.
-S?g att vi har st?ngt.
3
00:01:21,900 --> 00:01:26,451
Vi har st?ngt.
Jag kan tyv?rr inte hj?lpa dig.
4
00:01:26,660 --> 00:01:30,653
Det var synd. Ni ska ju vara
s? skickliga p? lackering.
5
00:01:30,860 --> 00:01:35,695
-K?r du med mig?
-Nej, men nu ska jag k?ra h?rifr?n.
6
00:01:36,980 --> 00:01:40,177
Det ?r polisen, Rick!
7
00:02:09,940 --> 00:02:12,659
Stanna!
8
00:03:03,300 --> 00:03:06,975
Hej. Jag kom v?ldigt sent.
9
00:03:07,180 --> 00:03:11,378
-L?g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1107}VESELI KAMPERI
{1322}{1364}Sreèno.
{1731}{1827}Neka plemena u Africi vode|svoju omladinu do ivice sela
{1833}{1917}skinu ih gole, pa ih pošalju|u divljinu
{1922}{2001}na 40-dnevno fizièko|i spiritualno iskušenje.
{2007}{2103}Ako mladi ljudi prežive zvanièno|su prihvaæeni u zajednicu.
{2109}{2205}Naše pleme ima drugaèiji|ritual. Zove se letnji kamp.
{2397}{2464}Ismevali smo buklet|sa pravilima kampa.
{2472}{2543}Nasmejane idiote na naslovnoj|strani i patetièni kliše unutra.
{2555}{2637}U bukletu piše da æemo nauèiti|pravo znaèenje odgovornosti,
{2645}{2705}i stvarati uspomene koje æe|trajati ceo život.
{2715}{274
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: buenos, aires, zero, degree, the, making, of, happy, together, 1999,
original filename: 58219.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,140 --> 00:00:08,835
WKW: Soy un gran aficionado al fútbol...
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
...y Maradona era argentino.
3
00:00:10,944 --> 00:00:13,708
Asà que me pensé que estarÃa bien
rodar una pelÃcula en Argentina.
4
00:00:19,219 --> 00:00:21,710
Después de la proyección...
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,483
decidà volver a Argentina.
6
00:00:36,236 --> 00:00:39,569
Cuando vieron la pelÃcula,
nuestros amigos argentinos sintieron...
7
00:00:39,706 --> 00:00:42,231
...que era muy distante a ellos,
8
00:00:43,777 --> 00:00:45,745
pero en realidad es algo muy cercan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{989}{1003}Lai Yiu-Fai...
{1095}{1134}Wir könnten's noch mal|versuchen.
{1183}{1268}Ho Po-Wing sagt immer|"Versuchen wir's noch mal."
{1273}{1334}Und jedesmal|lasse ich mich rumkriegen.
{1339}{1415}Wir waren eine Weile zusammen|und haben uns oft getrennt.
{1420}{1473}Aber wenn er|"Versuchen wir's noch mal" sagt,
{1478}{1518}bin ich wieder bei ihm.
{1523}{1584}Wir verlieÃen Hongkong,|um's noch mal zu versuchen.
{1589}{1656}Wir kamen bis nach Argentinien.
{3490}{3540}Wo ist Iguazu?
{3599}{3636}Die andere Richtung.
{3716}{3801}Kannst du keine Karte lesen?|Wir sind ganz woanders!
{3841}{3950}Na und?|Wende und finde die StraÃe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,968 --> 00:00:53,053
A nevem Happy Gilmore.
2
00:00:53,387 --> 00:00:57,057
Az?ta szeretek hokizni, mi?ta el?g
id?s lettem a korcsoly?hoz.
3
00:00:57,850 --> 00:01:00,644
H?t nem vagyok ?pp a legjobb koris.
4
00:01:01,436 --> 00:01:04,273
De ez nem tartotta vissza ap?mat
att?l, hogy megtan?ton...
5
00:01:04,481 --> 00:01:06,775
...hogyan kell j?l ?tni.
6
00:01:09,069 --> 00:01:12,072
Ap?m im?dta a hokit. Any?m nem.
7
00:01:12,406 --> 00:01:17,202
?gy h?t elment Egyiptomba, ahol 1500
m?rf?ldes k?rzetben nincs hokip?lya.
8
00:01:17,911 --> 00:01:20,789
Ap?m elvitt meccsekre,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,834 --> 00:00:47,686
Once there was a way
to get back homeward
2
00:00:50,325 --> 00:00:57,089
Once there was a way
to get back home
3
00:00:57,674 --> 00:01:02,534
Sleep pretty darling
do not cry
4
00:01:05,718 --> 00:01:11,908
-And I will sing a lullabye
-With the song in my heart
5
00:01:12,217 --> 00:01:16,299
-So tell me
-Tell me something good
6
00:01:20,110 --> 00:01:24,660
Tell me that you love me
Tell me baby
7
00:01:25,585 --> 00:01:28,043
Tell me something good
8
00:01:28,067 --> 00:01:31,692
-Only you
-How can you know for sure?
9
00:01:31,992 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: bewitched, 1964, tv, series, 1, 11, just, one, happy, family, ro,
original filename: 6421-sub_Bewitched-1964-TV-Series_10.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,392 --> 00:00:10,853
Credeam cã are nevoie doar de antenã.
2
00:00:11,062 --> 00:00:14,023
Nu. Nu, doamnã, aceea era doar o parte.
3
00:00:14,232 --> 00:00:16,859
Controlerul variaþiei
oscilatorului e terminat.
4
00:00:17,068 --> 00:00:22,114
Analizorul audio e ars ºi
filtrul acela TV este pulbere.
5
00:00:22,323 --> 00:00:25,076
O sã-mi dea de lucru. Mult de lucru.
Pot folosi telefonul?
6
00:00:25,284 --> 00:00:28,829
- Sigur. E în bucãtãrie.
- Mulþumesc.
7
00:00:35,127 --> 00:00:37,922
Da, am pus antena sus. Apoi
am demontat televizorul.
8
00:00:38,130 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
POHOTOVOST
2
00:00:08,087 --> 00:00:10,726 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
''Å Âastný Nový Rok''
3
00:00:31,247 --> 00:00:32,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bobe, kdo má službu?
4
00:00:33,007 --> 00:00:34,326 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Doktor Greene. . .
5
00:00:35,207 --> 00:00:38,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Na ulici ležà muž.
Støelná poranìnÃ. VÅ¡ude je krev.
6
00:00:38,967 --> 00:00:41,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dobøe. Slyšeli jste to.
Jdeme.
7
00:00:42,807 --> 00:00:44,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: 1073, xingfu, shiguang, 2001, 2, 5, fps, happy, times, zhang, yimou, vostfr, lavc,
original filename: 10732-Xingfu_shiguang_(2001)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,260 --> 00:00:36,139
HAPPY TIMES
2
00:01:07,139 --> 00:01:09,839
Celles que j'ai rencontrées
étaient trop maigres.
3
00:01:10,779 --> 00:01:12,989
On aurait dit des chatons.
4
00:01:13,379 --> 00:01:16,120
Je l'ai spécifié
à l'agence matrimoniale.
5
00:01:17,019 --> 00:01:18,739
Je ne veux pas de femmes maigres !
6
00:01:19,099 --> 00:01:20,680
Je les préfère enrobées.
7
00:01:21,180 --> 00:01:25,150
Qu'attend un homme de mon âge ?
8
00:01:25,849 --> 00:01:27,500
Quelqu'un qui soit confortable.
9
00:01:27,930 --> 00:01:29,470
J'ai été mariée deux fois.
10
00:01:32,099 --> 00:01:33,849
J'aime
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,505
- Honey?
- Hmm. A little higher.
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,840
A little to the left.
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,877
Whoa, not Ted Kennedy left.
4
00:00:10,912 --> 00:00:12,879
Oh.
Split the difference.
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,347
- How's that?
- Uh, a little more towards Ted.
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,151
- You know what?
- Honey, honey, we were so close.
7
00:00:18,518 --> 00:00:21,654
Yeah, we've been close for like 15
minutes. My back's killing me, you know?
8
00:00:21,689 --> 00:00:24,791
Plus, I don't get it. I thought we
were gonna put
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,431 --> 00:00:19,185
???? ????? ?? ???? ???????????,
??? ???????? ??? ????????.
2
00:00:21,563 --> 00:00:25,986
???????, ? ??????? ?? ??????? ??
???????????? ??? ???????? ??? ?????.
3
00:00:26,153 --> 00:00:30,325
?'?????? ???????? ??? ??? ??????
?????? ??????. ??? ????? ??????.
4
00:00:30,492 --> 00:00:34,873
????, ????????????? ?????,
36- 24-36.
5
00:00:38,378 --> 00:00:40,715
??? ???? ????? ?? ??????,
???? ???????? ??? ????????.
6
00:00:40,882 --> 00:00:43,385
??????, ???????? ??'??? ?????,
?????? ????????.
7
00:00:45,346 --> 00:00:48,767
??????? ?????? ??? ??? ???
??? ??
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: happy, texas, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Happy Texas (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,647 --> 00:00:42,481
Hey, bu domuz yolu neden geçti?
2
00:00:42,567 --> 00:00:46,480
Neden?
Geçemedi. Gördün mü?
3
00:00:46,567 --> 00:00:48,523
Yerime baþka biri
olmaz mýydý acaba?
4
00:00:50,567 --> 00:00:53,843
Pardon bunu götürmek
ister misin?
5
00:00:53,927 --> 00:00:56,441
Sana benimle konuþabileceðini
kim söyledi? Ãzür dilerim.
6
00:00:56,527 --> 00:00:58,438
Benimle ancak gerçek
suçlar iþlediðiniz...
7
00:00:58,527 --> 00:01:00,722
...zaman konuþabilirsiniz.
Koy onu çantaya.
8
00:01:00,807 --> 00:01:03,480
Hey onun sana korkak demesine...
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: happy, feet, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, hd, 1080, p, x26, 4, 5, 1, ill,
original filename: 42714-Happy_Feet_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,705 --> 00:00:48,676
<i>Odatã era o cale
Sã ne întoarcem spre casã</i>
2
00:00:49,245 --> 00:00:53,238
<i>Au rãsãrit stelele în seara asta?</i>
3
00:00:53,415 --> 00:00:58,682
<i>Odatã era o cale
sã ne întoarcem acasã</i>
4
00:00:58,854 --> 00:01:01,118
<i>Am doar ochi</i>
5
00:01:01,290 --> 00:01:06,318
<i>Dormi, scumpule, nu mai plânge</i>
6
00:01:06,495 --> 00:01:08,827
<i>Pentru tine</i>
7
00:01:08,998 --> 00:01:11,592
<i>Si voi cânta un cântec de leagãn</i>
8
00:01:11,767 --> 00:01:14,702
<i>Cu un cântec în inima mea</i>
9
00:01:15,204 --> 00:01:17,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,100 --> 00:00:49,100
HAPPY GILMORE
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,000
Minu nimi on Happy Gilmore.
3
00:00:53,300 --> 00:00:56,900
Armastan hokit nii vanalt
kui õppisin uisutama.
4
00:00:57,700 --> 00:01:00,500
Ma olin tõesti suurepärane uisutaja.
5
00:01:01,300 --> 00:01:04,100
Aga sellegipoolest õpetas isa...
6
00:01:04,400 --> 00:01:07,100
...mulle kuidas teha kõva
laksuga löök.
7
00:01:08,900 --> 00:01:12,000
Mu isa jumaldas hokit.
Ema aga mitte.
8
00:01:12,300 --> 00:01:17,100
Ta kolis Egiptusesse, kus polnud hoki
väljakut 1400 meetri raadiuses.
9
00:01:17,800
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1025}VESELI KAMPERI
{1710}{1743}Postoje|plemena u Africi
{1747}{1809}koja šalju svoje|mlade na rub sela,
{1813}{1891}skinu ih do gola,|i pošalju u divljinu
{1895}{1969}na 40-dnevno fizièko|i duhovno iskušenje.
{1979}{2011}Ako prežive,
{2016}{2079}službeno postaju|èlanovi zajednice.
{2084}{2137}Naše pleme|ima razlièit ritual.
{2141}{2183}Zove se ½ljetni kamp.½
{2384}{2428}Ismijavali smo|radnu knjižicu kampa.
{2432}{2480}Nasmijane|idiote na naslovnici,
{2484}{2528}i patetiène|klišeje unutra.
{2535}{2584}U knjižici je|pisalo da æemo nauèiti
{2588}{2624}istinsko znaèenje|odgovornosti
{2628}{2679}dok istovremeno stvar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,410 --> 00:00:59,110
Yeah. One of the gals
fished him out of the pool,
2
00:00:59,110 --> 00:01:00,920
and the owner called me.
3
00:01:00,920 --> 00:01:02,370
No one's touched the body since.
4
00:01:02,370 --> 00:01:03,410
Where's your coroner?
5
00:01:03,410 --> 00:01:04,920
Oh, couldn't get him on the horn.
6
00:01:04,921 --> 00:01:06,321
Probably out in some barn,
7
00:01:06,500 --> 00:01:08,690
up to his elbows in a cow's vagina.
8
00:01:09,530 --> 00:01:10,600
Excuse me?
9
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
Oh. Yeah. Coroner's a part time gig
here in brime county.
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 11, 9, happy, birthday, baby,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - a56ac951dde0dd2cda1fa14c5780ef01.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{179}- Dawaj, idzie.|- Mo?e jej si? to nie spodoba?.
{185}{278}Nie ma nic gorszego ni?|nie ?wi?towanie urodzin.
{283}{359}BILLY: Jej urodziny s? za dwa dni.|- Zachowuj si? naturalnie.
{368}{449}- To jest naturalnie?|- W?a? tam.
{661}{700}- Co?|- Nic.
{860}{890}Niespodzianka!
{910}{969}Niespodzianka!
{975}{1029}Na prawd? nie musieli?cie!
{1034}{1106}{y:i}- Wszystkiego najlepszego...|- Nie! Nie!
{1114}{1165}?adnej rado?ci, ?adnego ?piewania.
{1181}{1240}ALLY:|Nie! To nie s? jeszcze moje urodziny.
{1246}{1301}MAN: Ally McBeal?|- Tak?
{1306}{1378}- Mam zezwolenie.|- Zezwolenie na co?
{1383}{1438}Zezwolenie na ciebie!
{1498}{1572}RICHARD
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Happy Lesson - 06
Original Script: All_eX
Original Translation: Alejandro
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: HL Cancion OP,Bard,75,16769217,65535,65535,16747287,-1,0,1,3,0,2,30,30,15,0,0
Style: HL Titulo 2,Balloon XBd BT,45,16768991,65535,655
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,377
Previamente en Felicity.
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,421
- ¿Encontraste a tu mamá biológica?
- SÃ.
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,965
La he estado buscando tanto tiempo.
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,760
No soy tu madre.
5
00:00:09,843 --> 00:00:13,805
Ha habido un error.
Nunca puse a un bebé a adopción.
6
00:00:13,889 --> 00:00:16,308
Anoche...
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,978
Estaba... con alguien.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
Dormà con él.
9
00:00:24,942 --> 00:00:28,487
- Supongo que vamos a romper.
- Eso supongo.
10
00:00:39,289 --> 0
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: buck, rogers, in, the, 2, 5, th, century, 11, 1979, 01x1, happy, birthday,
original filename: Buck.Rogers.in.the.25th.Century(115)(1979).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,403 --> 00:00:27,271
Vivà sin luz durante 15 años.
Y ElÃas Huer tiene la culpa.
2
00:00:29,609 --> 00:00:32,339
La fiesta de cumpleaños de Buck
es escenario de un asesinato...
3
00:00:32,412 --> 00:00:35,609
cuando un hombre planea
vengarse del Dr. Huer.
4
00:00:35,682 --> 00:00:39,550
¿Teme que me ocurra algo semejante?
5
00:00:39,619 --> 00:00:42,986
- Buck, ¿qué ocurre?
- Traeger, estás vivo.
6
00:00:47,194 --> 00:00:50,527
- Aléjense de él.
- ¿Me quieres, héroe? Ven por mÃ.
7
00:00:58,071 --> 00:01:00,437
Es el año 1987...
8
00:01:00,507 --> 00:01:04,534
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: xena, 6x1, 9, many, happy, returns, esp, argenxena, t3, 5, com,
original filename: 34246.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{87}-¿Qué tan grande es?|-¡Es enorme!
{88}{179}-¿Es tan grande que no puedo cargarlo?|-Nah, puedes meterlo en tu bolsillo.
{203}{245}-¡Dime!|-No.
{245}{346}No, porque si no, no será sorpresa de|cumpleaños, ¿verdad? Lo sabrás mañana.
{346}{499}-SÃ, ¿un año más vieja, pero más sabia? No.|-Sabrás de qué se trata hasta después de tú sabes qué.
{531}{595}-Las bromas no.|-Es la tradición.
{595}{770}Xena, tradición o no, no quiero bromas pesadas|este año, ¿está bien? Nada. ¿Por favor?
{776}{918}-Oh, tendrás que hacerlo mejor que eso.|-¿Por favor? ¿Por favor?
{928}{1009}Está bien, no habrá bromas pesad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,941 --> 00:00:32,841
Tradu?ao: Lore
2
00:00:38,342 --> 00:00:44,451
Houve forma outrora
De voltar para casa
3
00:00:44,622 --> 00:00:48,456
Haver? esta noite
Estrelas no c?u?
4
00:00:48,622 --> 00:00:53,650
Houve forma outrora
De voltar para casa
5
00:00:53,822 --> 00:00:56,017
S? tenho olhos
6
00:00:56,182 --> 00:01:01,017
Dorme bebezinho
N?o vale chorar
7
00:01:01,182 --> 00:01:03,412
Para ti
8
00:01:03,582 --> 00:01:06,050
Para ti cantarei
Uma can??o de embalar
9
00:01:06,222 --> 00:01:08,577
Com uma can??o
No meu cora??o
10
00:01:10,022 --> 00:01:11,501
Diz
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: sun, yat, fai, lok, 2007, 1, cd, english, en, happy, birthday, espise,
original filename: Sun yat fai lok - 2007 - 1CD - English - en - 708e9573529ec592012cdae20a5b64af.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,407 --> 00:00:11,366
(June 7th)
2
00:00:13,546 --> 00:00:18,381
Happy birthday to you...
3
00:00:18,451 --> 00:00:22,820
happy birthday to Mi!
4
00:00:22,889 --> 00:00:23,913
Hello, what are you doing?
5
00:00:23,990 --> 00:00:26,618
Fresh Spicy hot pot from Taiwan!
Studying?
6
00:00:26,960 --> 00:00:28,018
It is so heavy
7
00:00:28,094 --> 00:00:30,119
it makes my bag smells so spicy now!
8
00:00:30,196 --> 00:00:31,390
Who's that?
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,864
Lam Wai just got back from Taiwan
10
00:00:34,934 --> 00:00:36,697
We have to concentrate on our studie
Feliratok a következőhöz Inspector Morse Happy Families
keywords: happy, feet, 2006, 1, cd, english, en, mp, 3, by, pavel8,
original filename: Happy Feet - 2006 - 1CD - English - en - f9f2246697c38b3d8bf51c9d83ada1ab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:44,189
Once there was a way
To get back homeward
2
00:00:44,360 --> 00:00:48,194
Are the stars out tonight?
3
00:00:48,360 --> 00:00:53,388
Once there was a way to get back home
4
00:00:53,560 --> 00:00:55,755
I only have eyes
5
00:00:55,920 --> 00:01:00,755
Sleep, pretty darling, do not cry
6
00:01:00,920 --> 00:01:03,150
For you
7
00:01:03,320 --> 00:01:05,788
And I will sing a lullaby
8
00:01:05,960 --> 00:01:08,758
With a song in my heart
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,231
So tell me
10
00:01:11,400 --> 00:01:14,551
Tell me something good
11
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:03,378
Ãó-֏Ã!
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,425
à õîòåë òåáÿ óâèäåòü, Ãó-֏Ã!
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,262
Ãóòñóêè - ýòî ìîÿ Ãó-֏Ã!
4
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Ãó-֏Ã?
5
00:00:14,180 --> 00:00:18,810
"Ãó-֏Ã" ýòî "ìà ìà " ïî-êèòà éñêè.
Ãóòñóêè - ýòî ìîÿ ìà ìà !
6
00:00:21,187 --> 00:00:21,813
Ãåãî?!
7
00:00:22,146 --> 00:00:23,273
Ãèòîñå Ãèòîòîñå...
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,650
Ãû çà áðà ë Ãó-÷èà ó ìåÃÿ!
9
00:00:25,942 --> 00:00:28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,242 --> 00:00:19,539
Danse !
2
00:01:57,241 --> 00:01:58,572
Quelle honte !
3
00:02:00,644 --> 00:02:02,407
Pour qui se prennent-ils ?
4
00:02:02,580 --> 00:02:05,105
Où est Noé ? Ãa dégénère !
5
00:02:12,323 --> 00:02:14,553
Memphis !
C'est ton fils, Mumble.
6
00:02:19,063 --> 00:02:21,054
Non, c'est « mambo » !
7
0