Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Indecent Proposal 1993 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Indecent Proposal 1993 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: indecent, proposal, 1993, 1, cd, english, en, proposta, indecente, ws, unitedshare, eng,
original filename: Indecent Proposal - 1993 - 1CD - English - en - 8b25560db6352d140463e9b88f5414fa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,293 --> 00:01:37,195
<i>Losing Diana was like</i>
<i>losing a part of me.</i>
2
00:01:38,398 --> 00:01:42,698
<i>I thought nothing could change</i>
<i>the way we felt about each other.</i>
3
00:01:43,336 --> 00:01:45,770
<i>I thought we were invincible.</i>
4
00:01:47,507 --> 00:01:52,740
<i>Someone once said, "If you want</i>
<i>something very badly, set it free. "</i>
5
00:01:52,879 --> 00:01:57,077
<i>"If it comes back to you,</i>
<i>it's yours for ever. "</i>
6
00:01:57,217 --> 00:02:01,517
<i>"If it doesn't,</i>
<i>it was never yours to begin with. "</i>
7
00:02:02,889 -->
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: indecent, proposal, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, proposta, indecente, ws, unitedshare, bpo,
original filename: Indecent Proposal - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8724391fec962b29cbcca7b164ce9828.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,922 --> 00:01:00,325
PROPOSTA INDECENTE
2
00:01:33,293 --> 00:01:37,195
<i>Perder Diana foi perder</i>
<i>um peda?o de mim.</i>
3
00:01:38,398 --> 00:01:42,698
<i>Achei que nada podia mudar</i>
<i>o que sent?amos um pelo outro.</i>
4
00:01:43,336 --> 00:01:45,770
<i>Pensei que ?ramos invenc?veis.</i>
5
00:01:47,507 --> 00:01:52,740
<i>Dizem que, quando se quer muito</i>
<i>uma coisa, devemos deix?-la livre.</i>
6
00:01:52,879 --> 00:01:57,077
<i>Se ela voltar para voc?,</i>
<i>? sua para sempre.</i>
7
00:01:57,217 --> 00:02:01,517
<i>Do contr?rio, ela nunca o foi.</i>
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Diana'yý yitirmek kendimden bir parça
yitirmek gibiydi.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Birbirimize duyduklarýmýzý hiçbir þeyin
bozamayacaðýný düþünürdüm.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Yenilemez gibiydik.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Biri bana ''Bir þeyi çok fazla istiyorsan
onu özgür býrak.''
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
''Gelip seni bulursa,
sonsuza dek senin olur.''
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
''Ama eðer bulmazsa, zaten ona asla
sahip olmamýþsýndýr.''
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Bildiðim bir þey vardý.
Bir ke
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: indecent, proposal, 1993, 1, cd, czech, cz, xcz, 2oo, 2,
original filename: Indecent Proposal - 1993 - 1CD - Czech - cz - 4199a436b891f9ffda9bfe3247431bb2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Ztratit Dianu bylo jako
ztratit kus vlastn?ho j?.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Myslel jsem,
?e n?? vztah nem??e nic zm?nit.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Myslel jsem, ?e jsme nep?emo?iteln?.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Kdosi jednou ?ekl: "Kdy? n?co
hrozn? chcete, nechejte to j?t.
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
Jestli se v?m to vr?t?,
bude to va?e napo??d.
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
Jestli ne, nem?lo v?m to nikdy pat?it."
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
V?d?la jsem jedno.
J? jsem v?dycky pat?ila Davidovi.
8
00:02:01,367 --> 00:02:03,358
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2232}{2311}Ztratit Dianu bylo jako|ztratit kus vlastn?ho j?.
{2353}{2459}Myslel jsem,|?e n?? vztah nem??e nic zm?nit.
{2474}{2524}Myslel jsem, ?e jsme nep?emo?iteln?.
{2574}{2700}Kdosi jednou ?ekl: "Kdy? n?co|hrozn? chcete, nechejte to j?t.
{2702}{2779}Jestli se v?m to vr?t?,|bude to va?e napo??d.
{2805}{2909}Jestli ne, nem?lo v?m to nikdy pat?it."
{2942}{3032}V?d?la jsem jedno.|J? jsem v?dycky pat?ila Davidovi.
{3034}{3084}A on mn?.
{3236}{3343}Sezn?mili jsme se na univerzit?.|David kon?il, j? jsem za??nala.
{3345}{3441}Po p?veck?m spolku vozil m?|a mou nejlep?? kamar?dku dom?.
{3459}{3530}Pozorovala jsem ho v zrc?tku.
{3532}{3585}Zamilovala jsem si
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Ob izgubi Diane mi je bilo,
kot da bi izgubil del sebe.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Mislil sem, da niè ne more
spremeniti najinih èustev.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Mislil sem, da sva nepremagljiva.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Nekdo je nekoè dejal: "Ãe si
nekoga zelo želiš, mu daj prostost."
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
"Ãe se vrne k tebi,
bo tvoj za vedno."
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
"Ãe pa se ne,
potem nikdar ni bil tvoj."
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
V eno sem bila preprièana:
Davidu sem pripadala od vselej.
8
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2232}{2311}Ztratit Dianu bylo jako|ztratit kus vlastn?ho j?.
{2353}{2459}Myslel jsem,|?e n?? vztah nem??e nic zm?nit.
{2474}{2524}Myslel jsem, ?e jsme nep?emo?iteln?.
{2574}{2700}Kdosi jednou ?ekl: "Kdy? n?co|hrozn? chcete, nechejte to j?t.
{2702}{2779}Jestli se v?m to vr?t?,|bude to va?e napo??d.
{2805}{2909}Jestli ne, nem?lo v?m to nikdy pat?it."
{2942}{3032}V?d?la jsem jedno.|J? jsem v?dycky pat?ila Davidovi.
{3034}{3084}A on mn?.
{3236}{3343}Sezn?mili jsme se na univerzit?.|David kon?il, j? jsem za??nala.
{3345}{3441}Po p?veck?m spolku vozil m?|a mou nejlep?? kamar?dku dom?.
{3459}{3530}Pozorovala jsem ho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2232}{2311}Ztratit Dianu bylo jako|ztratit kus vlastn?ho j?.
{2353}{2459}Myslel jsem,|?e n?? vztah nem??e nic zm?nit.
{2474}{2524}Myslel jsem, ?e jsme nep?emo?iteln?.
{2574}{2700}Kdosi jednou ?ekl: "Kdy? n?co|hrozn? chcete, nechejte to j?t.
{2702}{2779}Jestli se v?m to vr?t?,|bude to va?e napo??d.
{2805}{2909}Jestli ne, nem?lo v?m to nikdy pat?it."
{2942}{3032}V?d?la jsem jedno.|J? jsem v?dycky pat?ila Davidovi.
{3034}{3084}A on mn?.
{3236}{3343}Sezn?mili jsme se na univerzit?.|David kon?il, j? jsem za??nala.
{3345}{3441}Po p?veck?m spolku vozil m?|a mou nejlep?? kamar?dku dom?.
{3459}{3530}Pozorovala jsem ho v zrc?tku.
{353
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{2230}{2310}Pierzând-o pe Diana,|parcã am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam cã ceva ne poate schimba|sentimentele, unul faþã de celãlalt.
{2472}{2522}Credeam cã suntem de neînvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dacã îþi doreºti|mult ceva, lasã-l liber.''
{2700}{2777}''Dacã se întoarce la tine,|va fi al tãu pe vecie.''
{2805}{2907}''Dacã nu se întoarce,|n-a fost al tãu de la bun început.''
{2940}{3030}ªtiam un singur lucru.|De la bun început am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era în ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: indecent, proposal, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Indecent Proposal (1993) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,193 --> 00:01:36,629
<i>Losing Diana was like
losing a part of me.</i>
2
00:01:38,231 --> 00:01:41,530
<i>I thought nothing could change
the way we felt about each other.</i>
3
00:01:42,802 --> 00:01:44,895
<i>I thought we were invincible.</i>
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,807
<i>Someone once said, "If you
want something very badly...</i>
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,811
<i>set it free.</i>
6
00:01:52,879 --> 00:01:56,042
<i>If it comes back to you,
it's yours forever.</i>
7
00:01:57,217 --> 00:02:00,311
<i>If it doesn't,
it was never yours to begin with. "</i>
8
00:02:02,822
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{2230}{2310}Pierzând-o pe Diana,|parcã am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam cã ceva ne poate schimba|sentimentele, unul faþã de celãlalt.
{2472}{2522}Credeam cã suntem de neînvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dacã îþi doreºti|mult ceva, lasã-l liber.''
{2700}{2777}''Dacã se întoarce la tine,|va fi al tãu pe vecie.''
{2805}{2907}''Dacã nu se întoarce,|n-a fost al tãu de la bun început.''
{2940}{3030}ªtiam un singur lucru.|De la bun început am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era în ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: indecent, proposal, 1993, id, 1788, vostfr, a, lyne, cd, 2, 1,
original filename: Indecent proposal(1993)_ID1788vostfr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{38}qu'on ne vous achetait pas.
{101}{135}On ne m'achète pas.
{159}{210}On va baiser, c'est tout.
{262}{297}Ãa pourrait vous plaire.
{341}{375}Je ne parierais pas.
{474}{503}C'est une idée.
{636}{670}Face on le fait.
{684}{717}Pile on annule tout.
{724}{786}Le bateau fait demi-tour.|Sans rancune.
{817}{846}Qu'est-ce que vous en dites ?
{904}{940}C'est votre soirée.
{994}{1028}Mon dollar fétiche.
{1069}{1103}Je ne peux pas perdre.
{1639}{1667}Faites-moi confiance.
{1711}{1769}Rien n'arrivera|que vous n'ayez choisi.
{5434}{5477}Je me suis dit que c'était fini.
{5489}{5544}Comme un rêve qui s'efface|au soleil du matin.
{5554}{
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: 1804, indecent, proposal, 1993, 2, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 18042-Indecent_Proposal_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{128}ºi cã în timp - destul timp - voi uita.
{493}{543}Da.
{566}{616}Bine.
{711}{791}Da. O cabanã la sud de Wilshire.|Nimica toatã.
{793}{836}Da.
{838}{893}Uite, am pe cineva cu mine.
{896}{946}Vorbim mai târziu.
{948}{1011}Ãmi pare rãu. Acum sunt al vostru.
{1026}{1091}Ãn regulã. Doi acri în Alta Loma...
{1091}{1176}- Alta Vista.|- Aºa e. Proprietatea lui Murphy.
{1201}{1286}Am cam întârziat cu ratele.|Vrem sã plãtim tot.
{1286}{1341}Nu cred cã se poate.
{1361}{1433}- Cum adicã?|- lpoteca n-a fost plãtitã de 2 luni
{1436}{1543}ºi se pare cã altcineva|are contract pe proprietate.
{1576}{1651}- Alt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,740 --> 00:00:06,040
...y con tiempo,
mucho tiempo, lo olvidarÃa.
2
00:00:20,559 --> 00:00:22,117
SÃ.
3
00:00:23,762 --> 00:00:25,252
Está bien.
4
00:00:29,601 --> 00:00:33,093
Tenemos una casa
aI sur de Wilshire, para remodelar.
5
00:00:33,238 --> 00:00:35,001
SÃ.
6
00:00:35,140 --> 00:00:37,301
Escucha, tengo gente aquÃ.
7
00:00:37,442 --> 00:00:39,569
Te llamo luego.
8
00:00:39,711 --> 00:00:42,805
Disculpen. Hablemos.
9
00:00:42,948 --> 00:00:45,542
Bien. Dos acres en Alta Loma.
10
00:00:45,684 --> 00:00:49,245
- Alta Vista.
- SÃ, aquà está. La propied
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{2230}{2310}Pierzând-o pe Diana,|parcã am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam cã ceva ne poate schimba|sentimentele, unul faþã de celãlalt.
{2472}{2522}Credeam cã suntem de neînvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dacã îþi doreºti|mult ceva, lasã-l liber.''
{2700}{2777}''Dacã se întoarce la tine,|va fi al tãu pe vecie.''
{2805}{2907}''Dacã nu se întoarce,|n-a fost al tãu de la bun început.''
{2940}{3030}ªtiam un singur lucru.|De la bun început am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era în ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,203 --> 00:01:00,606
UNA PROPUESTA INDECOROSA
2
00:01:33,573 --> 00:01:37,475
Perder a Diana fue
como perder parte de mÃ.
3
00:01:38,678 --> 00:01:42,978
Nunca pensé que pudiéramos
cambiar lo que sentÃamos.
4
00:01:43,617 --> 00:01:46,051
Pensé que éramos invencibles.
5
00:01:47,788 --> 00:01:53,021
Alguien dijo que si realmente
quieres algo, debes dejarlo libre.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,358
Si vuelve, es tuyo para siempre.
7
00:01:57,497 --> 00:02:01,797
Si no, nunca lo fue.
8
00:02:03,170 --> 00:02:06,936
De una cosa estaba segura,
que era de David desde el prin
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: indecent, proposal, 1993, 2, cd, portuguese, br, pb, proposta, indecente, ws, unitedshare, spa, latinoam, europeo,
original filename: Indecent Proposal - 1993 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 0e6875b59e14dec37184a22506e9dcf6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,922 --> 00:01:00,325
UNA PROPUESTA INDECOROSA
2
00:01:33,293 --> 00:01:37,195
<i>Perder a Diana fue</i>
<i>como perder parte de m?.</i>
3
00:01:38,398 --> 00:01:42,698
<i>Nunca pens? que pudi?ramos</i>
<i>cambiar lo que sent?amos.</i>
4
00:01:43,336 --> 00:01:45,770
<i>Pens? que ?ramos invencibles.</i>
5
00:01:47,507 --> 00:01:52,740
<i>Alguien dijo que si realmente</i>
<i>quieres algo, debes dejarlo libre.</i>
6
00:01:52,879 --> 00:01:57,077
<i>Si vuelve, es tuyo para siempre.</i>
7
00:01:57,217 --> 00:02:01,517
<i>Si no, nunca lo fue.</i>
8
00:02:02,889 --> 00:02:06,655
<
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: indecent, proposal, 1993, 2, cd, turkish, tr, divx, vcdvault, 1,
original filename: Indecent Proposal - 1993 - 2CD - Turkish - tr - 2250f73e9cb8fd64ad9184ae7147b814.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{160}Ben sat?n al?namam.
{162}{242}E?er do?ru anlad?ysam|sadece d?z??ece?iz.
{267}{346}Bundan zevk alabilirsin.
{348}{415}Bu kadar emin olma.
{481}{542}San?r?m eminim.
{643}{726}Tura gelirse yapar?z.|Yaz? gelirse her ?eyden vazge?eriz.
{730}{818}Geri d?neriz ve eve gidersin.|Zor bir ?ey de?il.
{820}{873}Ne dersin?
{910}{973}Bu senin partin.
{1000}{1113}Bu ?ansl? param, yani kaybedemem.
{1647}{1717}G?ven bana.
{1719}{1784}?stemedi?in hi? bir ?ey olmayacak.
{5007}{5057}- Seni seviyorum.|- Seni seviyorum.
{5437}{5491}Kendime her ?eyin bitti?ini s?yledim
{5493}{5559}sanki sabaha unutulan bir r?ya gibi,
{5561}{5652}ve zamanla, yeterinc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{56}Kupi?em ci?, bo powiedzia?a?,|?e nie jeste? na sprzeda?.
{90}{146}Nie jestem.
{148}{228}Dla mnie to tylko seks.
{253}{332}Mo?e nawet ci si? spodoba.
{334}{401}Nie licz na to.
{467}{528}Chyba b?d?.
{629}{712}Orze? - robimy to.|Reszka - odwo?ujemy ca?? spraw?.
{716}{804}Zawracamy, wracamy do domu.|Bez urazy.
{806}{859}Co ty na to?
{896}{959}To twoja impreza.
{986}{1099}To m?j szcz??liwy dolar,|wi?c nie mog? przegra?.
{1633}{1703}Zaufaj mi.
{1705}{1770}Nie stanie si? nic,|czego nie zechcesz.
{4993}{5043}- Kocham ci?.|- Ja te?.
{5423}{5477}Powiedzia?am sobie, ?e to koniec,
{5479}{5545}jak znikaj?cy o ?wicie sen,
{5547}{5638}i z cza
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{2230}{2310}Pierz?nd-o pe Diana,|parc? am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam c? ceva ne poate schimba|sentimentele, unul fa?? de cel?lalt.
{2472}{2522}Credeam c? suntem de ne?nvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dac? ??i dore?ti|mult ceva, las?-l liber.''
{2700}{2777}''Dac? se ?ntoarce la tine,|va fi al t?u pe vecie.''
{2805}{2907}''Dac? nu se ?ntoarce,|n-a fost al t?u de la bun ?nceput.''
{2940}{3030}?tiam un singur lucru.|De la bun ?nceput am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era ?n ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3440}Dup? cor, m? ducea acas?|cu prietena mea.
{3457}{3530}?l pri
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: 1804, indecent, proposal, 1993, 2, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 18042-Indecent_Proposal_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{2230}{2310}Pierz?nd-o pe Diana,|parc? am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam c? ceva ne poate schimba|sentimentele, unul fa?? de cel?lalt.
{2472}{2522}Credeam c? suntem de ne?nvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dac? ??i dore?ti|mult ceva, las?-l liber.''
{2700}{2777}''Dac? se ?ntoarce la tine,|va fi al t?u pe vecie.''
{2805}{2907}''Dac? nu se ?ntoarce,|n-a fost al t?u de la bun ?nceput.''
{2940}{3030}?tiam un singur lucru.|De la bun ?nceput am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era ?n ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3440}Dup? cor, m? ducea acas?|cu prietena mea.
{3457}{3530}?l priveam ?n oglinda
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: indecent+proposal, indecent, 1993, 2, audio, cd, waf, eng, indecent+proposal, 1, indecent+proposal,
original filename: 142142_Indecent%2BProposal.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,223 --> 00:00:17,851
You are truly beautiful.
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,559
What do you think you're doing?
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,829
Looking for a house.
4
00:00:29,971 --> 00:00:33,202
There's Bel Air, Benedict Canyon,
Pacific Palisades.
5
00:00:33,341 --> 00:00:36,504
- Where would you like to go first?
- Paris.
6
00:00:38,413 --> 00:00:41,280
1120 Bel Air Road, please.
7
00:00:50,258 --> 00:00:54,592
The ceilings are French Gothic.
Renaissance paintings, as you can see.
8
00:00:54,729 --> 00:00:56,720
Parquet floors throughout.
9
00:00:56,865 --> 00:00:58,66
Feliratok a következőhöz Indecent Proposal 1993
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s01e1, 7, the, indecent, proposal, s01e17,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - be5f245f4477428197b467056bec748a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
Do i know you?
I'm cash. I'll finish the work on your place
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,060
You let me live here till it's done.
3
00:00:07,060 --> 00:00:11,720
Do you have a problem withe having another man's baby?
I'm here. I'm with you.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,150
To the happy couple on their engagement.
5
00:00:14,150 --> 00:00:15,980
Maybe we're just too different.
6
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
I wanna take you up on your offer. Deal?
Deal.
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,850
* i wanna change the place where i live *
8
00:00:35,020 --> 00:00:38,18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,389 --> 00:01:36,825
Perder a Diana fue como
perder una parte de mÃ.
2
00:01:38,427 --> 00:01:41,726
Pensaba que nada podrÃa cambiar
lo que sentÃamos el uno por el otro.
3
00:01:42,999 --> 00:01:45,092
Pensaba que éramos invencibles.
4
00:01:47,637 --> 00:01:51,004
Una vez alguien dijo:
"Si en verdad amas algo...
5
00:01:51,073 --> 00:01:53,007
déjalo libre".
6
00:01:53,075 --> 00:01:56,238
Si regrasa a tÃ,
es tuyo para siempre.
7
00:01:57,413 --> 00:02:00,507
Si no vuelve,
nunca lo fue".
8
00:02:03,019 --> 00:02:05,988
Yo sabÃa una cosa...
Yo le pertenecÃa a Dav
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Kad sam izgubio Dianu,
nestao je i jedan dio mene.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Mislio sam da ništa
ne može promijeniti naše osjeæaje.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Mislio sam da smo nepobjedivi.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Netko je jednom rekao: "Ako nešto
jako želiš, pusti to na slobodu."
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
"Ako ti se vrati, zauvijek je tvoje."
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
"Ne vrati li ti se,
nikad nije ni bilo tvoje."
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Znala sam samo jedno.
Da pripadam Davidu.
8
00:02:01,367 --> 00:02:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Kad sam izgubio Dianu,
nestao je i jedan dio mene.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Mislio sam da ništa
ne može promijeniti naše osjeæaje.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Mislio sam da smo nepobjedivi.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Netko je jednom rekao: "Ako nešto
jako želiš, pusti to na slobodu."
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
"Ako ti se vrati, zauvijek je tvoje."
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
"Ne vrati li ti se,
nikad nije ni bilo tvoje."
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Znala sam samo jedno.
Da pripadam Davidu.
8
00:02:01,367 --> 00:02:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,757
Diana verliezen was alsof
ik iets van mezelf verloor.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Ik dacht dat niets onze gevoelens
voor elkaar kon veranderen.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Dat we onoverwinnelijk waren.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Iemand heeft eens gezegd:
"Als je iets echt wilt, laat het vrij."
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
"Als het dan terugkomt,
blijft het altijd bij je."
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
"En zo niet,
dan hoort het niet bij je."
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Ik wist zeker dat ik bij David hoorde.
8
00:02:01,367 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Diana'yý yitirmek kendimden bir parça
yitirmek gibiydi.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Birbirimize duyduklarýmýzý hiçbir þeyin
bozamayacaðýný düþünürdüm.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Yenilemez gibiydik.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Biri bana ''Bir þeyi çok fazla istiyorsan
onu özgür býrak.''
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
''Gelip seni bulursa,
sonsuza dek senin olur.''
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
''Ama eðer bulmazsa, zaten ona asla
sahip olmamýþsýndýr.''
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Bildiðim bir þey vardý.
Bir ke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2232}{2311}Trac?c Dian? czu?em,|jakbym straci? cz??? siebie.
{2353}{2459}My?la?em, ?e nic nie mo?e|zmieni? naszych uczu?.
{2474}{2524}My?la?em, ?e jeste?my niepokonani.
{2574}{2700}Kto? kiedy? powiedzia?: ,,Je?li bardzo|chcesz co? zatrzyma?, uwolnij to''.
{2702}{2779},,Je?li do ciebie wr?ci,|b?dzie twoje na zawsze''.
{2805}{2909},,Je?li nie wr?ci,|to i tak nigdy nie nale?a?o do ciebie''.
{2942}{3032}Wiedzia?am jedno.|Zawsze nale?a?am do Davida.
{3034}{3084}A on do mnie.
{3236}{3343}Poznali?my si? w og?lniaku. David by?|w ostatniej, a ja w pierwszej klasie.
{3345}{3441}Po ch?rze odwozi?|mnie i moj? przyjaci??k? do domu.
{3459}{3530}Przygl?d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{930}W ROLACH G??WNYCH
{1320}{1440}NIEMORALNA PROPOZYCJA
{2232}{2311}Trac?c Dian? czu?em,|jakbym straci? cz??? siebie.
{2353}{2459}My?la?em, ?e nic nie mo?e|zmieni? naszych uczu?.
{2474}{2524}My?la?em, ?e jeste?my niepokonani.
{2574}{2698}Kto? kiedy? powiedzia?: "Je?li bardzo|chcesz co? zatrzyma?, uwolnij to".
{2702}{2779}"Je?li do ciebie wr?ci,|b?dzie twoje na zawsze".
{2805}{2909}"Je?li nie wr?ci,|to i tak nigdy nie nale?a?o do ciebie".
{2942}{3030}Wiedzia?am jedno.|Zawsze nale?a?am do Davida.
{3034}{3084}A on do mnie.
{3236}{3341}Poznali?my si? w og?lniaku. David by?|w ostatniej, a ja w pierwszej klasie.
{3345}{3441}Po ch?rze odwoz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,757
Diana verliezen was alsof
ik iets van mezelf verloor.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Ik dacht dat niets onze gevoelens
voor elkaar kon veranderen.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Dat we onoverwinnelijk waren.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Iemand heeft eens gezegd:
"Als je iets echt wilt, laat het vrij."
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
"Als het dan terugkomt,
blijft het altijd bij je."
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
"En zo niet,
dan hoort het niet bij je."
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Ik wist zeker dat ik bij David hoorde.
8
00:02:01,367 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Diana'yý yitirmek kendimden bir parça
yitirmek gibiydi.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Birbirimize duyduklarýmýzý hiçbir þeyin
bozamayacaðýný düþünürdüm.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Yenilemez gibiydik.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Biri bana ''Bir þeyi çok fazla istiyorsan
onu özgür býrak.''
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
''Gelip seni bulursa,
sonsuza dek senin olur.''
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
''Ama eðer bulmazsa, zaten ona asla
sahip olmamýþsýndýr.''
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Bildiðim bir þey vardý.
Bir ke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Diana'yý yitirmek kendimden bir parça
yitirmek gibiydi.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Birbirimize duyduklarýmýzý hiçbir þeyin
bozamayacaðýný düþünürdüm.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Yenilemez gibiydik.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Biri bana ''Bir þeyi çok fazla istiyorsan
onu özgür býrak.''
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
''Gelip seni bulursa,
sonsuza dek senin olur.''
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
''Ama eðer bulmazsa, zaten ona asla
sahip olmamýþsýndýr.''
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Bildiðim bir þey vardý.
Bir ke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,287 --> 00:01:32,438
Ztratit Dianu bylo jako
ztratit kus vlastnÃho já.
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,359
Myslel jsem,
že náš vztah nemùže nic zmìnit.
3
00:01:38,967 --> 00:01:40,958
Myslel jsem, že jsme nepøemožitelnÃ.
4
00:01:42,967 --> 00:01:47,995
Kdosi jednou øekl: "Když nìco
hroznì chcete, nechejte to jÃt.
5
00:01:48,087 --> 00:01:51,159
Jestli se vám to vrátÃ,
bude to vaše napoøád.
6
00:01:52,207 --> 00:01:56,359
Jestli ne, nemìlo vám to nikdy patøit."
7
00:01:57,687 --> 00:02:01,282
Vìdìla jsem jedno.
Já jsem vždycky patøila Davidovi.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2012}{2087}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{2232}{2311}Trac¹c Dianê czu³em,|jakbym straci³ czêÅæ siebie.
{2353}{2459}MyÅla³em, ¿e nic nie mo¿e|zmieniæ naszych uczuæ.
{2474}{2524}MyÅla³em, ¿e jesteÅmy niepokonani.
{2574}{2700}KtoÅ kiedyÅ powiedzia³:, JeÅli bardzo|chcesz coÅ zatrzymaæ, uwolnij to''.
{2702}{2779}, JeÅli do ciebie wróci,|bêdzie twoje na zawsze''.
{2805}{2909}, JeÅli nie wróci,|to i tak nigdy nie nale¿a³o do ciebie''.
{2942}{3032}Wiedzia³am jedno.|Zawsze nale¿a³am do Davida.
{3034}{3084}A on do mnie.
{3236}{3343
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2232}{2311}Trac?c Dian? czu?em,|jakbym straci? cz??? siebie.
{2353}{2459}My?la?em, ?e nic nie mo?e|zmieni? naszych uczu?.
{2474}{2524}My?la?em, ?e jeste?my niepokonani.
{2574}{2700}Kto? kiedy? powiedzia?: ,,Je?li bardzo|chcesz co? zatrzyma?, uwolnij to''.
{2702}{2779},,Je?li do ciebie wr?ci,|b?dzie twoje na zawsze''.
{2805}{2909},,Je?li nie wr?ci,|to i tak nigdy nie nale?a?o do ciebie''.
{2942}{3032}Wiedzia?am jedno.|Zawsze nale?a?am do Davida.
{3034}{3084}A on do mnie.
{3236}{3343}Poznali?my si? w og?lniaku. David by?|w ostatniej, a ja w pierwszej klasie.
{3345}{3441}Po ch?rze odwozi?|mnie i moj? przyjaci??k? do domu.
{3459}{3530}Przygl?d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2310}Pierzând-o pe Diana,|parcã am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam cã ceva ne poate schimba|sentimentele, unul faþã de celãlalt.
{2472}{2522}Credeam cã suntem de neînvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dacã îþi doreºti|mult ceva, lasã-l liber.''
{2700}{2777}''Dacã se întoarce la tine,|va fi al tãu pe vecie.''
{2805}{2907}''Dacã nu se întoarce,|n-a fost al tãu de la bun început.''
{2940}{3030}ªtiam un singur lucru.|De la bun început am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era în ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3440}Dupã cor, mã ducea acas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2310}Pierzând-o pe Diana,|parcã am pierdut o parte din mine.
{2352}{2457}Nu credeam cã ceva ne poate schimba|sentimentele, unul faþã de celãlalt.
{2472}{2522}Credeam cã suntem de neînvins.
{2572}{2697}Cineva spunea ''Dacã îþi doreºti|mult ceva, lasã-l liber.''
{2700}{2777}''Dacã se întoarce la tine,|va fi al tãu pe vecie.''
{2805}{2907}''Dacã nu se întoarce,|n-a fost al tãu de la bun început.''
{2940}{3030}ªtiam un singur lucru.|De la bun început am fost a lui David.
{3032}{3082}lar el era al meu.
{3235}{3342}Ne-am cunoscut la colegiu. David|era în ultimul an, eu eram boboc.
{3345}{3440}Dupã cor, mã ducea acas