Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok In The Realm Of The Senses
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: in, the, realm, of, senses, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1976, ai, no, corrida, 73, 75, 39, zhwl,
original filename: In The Realm Of The Senses - Eng - 23,976fps - 1976.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: ai, no, corrida, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, in, the, realm, of, senses,
original filename: Ai no corrida - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 90d557b5a2076010302d2e1fee011ba9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,708 --> 00:01:03,203
Est? acordada? Ainda ? cedo.
Vamos dormir mais um pouco.
2
00:01:04,382 --> 00:01:09,479
N?o consigo dormir.
N?o sei o que ? dormir bem.
3
00:01:10,388 --> 00:01:16,327
? natural. Tive o mesmo
problema quando vim aqui.
4
00:01:18,796 --> 00:01:23,893
Voc? n?o serve para este
lugar. ? bonita demais.
5
00:01:25,703 --> 00:01:30,538
Ontem quando a vi, senti
que ir?amos nos dar bem.
6
00:01:33,778 --> 00:01:35,370
Vamos, abrace-me.
7
00:01:36,380 --> 00:01:38,473
Tenho c?cegas.
8
00:01:41,419 --> 00:01:47,790
Que pele gostosa...
Voc? n?o gosta de mulhere
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,653 --> 00:00:26,148
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:48,848 --> 00:00:50,645
Awake already?
3
00:00:51,017 --> 00:00:54,475
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:00:54,921 --> 00:00:58,584
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:00:58,825 --> 00:01:00,656
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:00,994 --> 00:01:03,656
That's natural.
7
00:01:04,030 --> 00:01:08,524
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:08,802 --> 00:01:14,638
You're so attractive. Far too
lovely fore a place like this.
9
00:01:14,874 --> 00:01:20,642
Yesterda
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: ai, no, corrida, napisy, ns, in, the, realm, of, senses, 1976,
original filename: Ai_no_corrida_(NAPiSY-70040).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{599}IMPERIUM ZMYS??W
{1225}{1271}Ju? si? zbudzi?a??
{1275}{1371}Jest tak zimno. Jest za wcze?nie|?eby wstawa?.
{1375}{1471}- Po?pijmy d?u?ej.|- Nie mog? spa?.
{1475}{1521}Nie mog? zasn??|tak wcze?nie.
{1525}{1593}To normalne.
{1600}{1721}Kiedy zacz??am pracowa? tutaj|mia?am ten sam problem.
{1725}{1843}Jeste? taka ?adna, za ?adna|na takie miejsce.
{1875}{2033}Wczoraj, kiedy zobaczy?am ci? pierwszy raz,|wiedzia?am, ?e si? polubimy.
{2125}{2196}Poca?uj mnie, Sada.
{2200}{2286}Nie, masz za zimne r?ce.
{2325}{2421}Lubi? g?aska? twoj? sk?r?,|jest taka g?adka.
{2425}{2526}Sada, nie lubisz jak ci? pieszcz??
{2600}{2668}Pos?uchaj...
{4300
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: ai, no, corrida, 1976, dinoche, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, realm, of, the, senses, by,
original filename: Ai no corrida (1976) - dinoche - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,050 --> 00:00:29,855
DUYULAR ÃMPARATORLUÃU
2
00:00:30,456 --> 00:00:35,456
çeviri: <i>dinoche</i>
3
00:00:36,257 --> 00:00:38,357
- dikkat: argo -
4
00:00:49,329 --> 00:00:51,160
Uyandýn mý?
5
00:00:51,498 --> 00:00:54,991
Hava çok soðuk.
Kalkmak için çok erken.
6
00:00:55,401 --> 00:00:59,066
- Haydi biraz daha uyuyalým.
- Uyuyamýyorum.
7
00:00:59,306 --> 00:01:01,137
Erkenden uyuyamýyorum.
8
00:01:01,476 --> 00:01:04,137
Ãok doðal.
9
00:01:04,509 --> 00:01:09,005
Burada baþlayýnca, benim de
ayný sorunum vardý.
10
00:01:09,282 --> 00:01:15,119
Ã
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: ai, no, corrida, napisy, ns, in, the, realm, of, senses, 1976,
original filename: Ai_no_corrida_(NAPiSY-70040).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{599}IMPERIUM ZMYS??W
{1225}{1271}Ju? si? zbudzi?a??
{1275}{1371}Jest tak zimno. Jest za wcze?nie|?eby wstawa?.
{1375}{1471}- Po?pijmy d?u?ej.|- Nie mog? spa?.
{1475}{1521}Nie mog? zasn??|tak wcze?nie.
{1525}{1593}To normalne.
{1600}{1721}Kiedy zacz??am pracowa? tutaj|mia?am ten sam problem.
{1725}{1843}Jeste? taka ?adna, za ?adna|na takie miejsce.
{1875}{2033}Wczoraj, kiedy zobaczy?am ci? pierwszy raz,|wiedzia?am, ?e si? polubimy.
{2125}{2196}Poca?uj mnie, Sada.
{2200}{2286}Nie, masz za zimne r?ce.
{2325}{2421}Lubi? g?aska? twoj? sk?r?,|jest taka g?adka.
{2425}{2526}Sada, nie lubisz jak ci? pieszcz??
{2600}{2668}Pos?uchaj...
{4300
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: ai, no, corrida, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, in, the, realm, of, senses,
original filename: Ai no corrida - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a9a5556137949cb4fe34ae1faf89ed41.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,708 --> 00:01:03,203
Est? acordada? Ainda ? cedo.
Vamos dormir mais um pouco.
2
00:01:04,382 --> 00:01:09,479
N?o consigo dormir.
N?o sei o que ? dormir bem.
3
00:01:10,388 --> 00:01:16,327
? natural. Tive o mesmo
problema quando vim aqui.
4
00:01:18,796 --> 00:01:23,893
Voc? n?o serve para este
lugar. ? bonita demais.
5
00:01:25,703 --> 00:01:30,538
Ontem quando a vi, senti
que ir?amos nos dar bem.
6
00:01:33,778 --> 00:01:35,370
Vamos, abrace-me.
7
00:01:36,380 --> 00:01:38,473
Tenho c?cegas.
8
00:01:41,419 --> 00:01:47,790
Que pele gostosa...
Voc? n?o gosta de mulhere
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x0, 5, come, to, your, senses,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Romanian - ro - f25aee6e55ac0db693dc7427234589e0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,700
<i>Adam mi-a zis s?-?i dau ?sta.</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
<i>- Ce reprezint? simbolul?
- Nu l-am mai v?zut p?n? acum.</i>
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,600
Ce e?
4
00:00:06,600 --> 00:00:07,900
Azi diminea??, compania a fost v?ndut?.
5
00:00:07,900 --> 00:00:10,900
- Ce vrei s? spui?
- Tocmai am r?mas ?omer.
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,600
<i>Creierul lui XY e puternic,
e ca un calculator.</i>
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,600
<i>Avem nevoie de cuno?tin?ele lui Kyle.
?i aici intervine ea.</i>
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,300
Ca un fel de hacker m
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: harsh, realm, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, ws, sfm, s01e01,
original filename: Harsh_Realm_01x01_(NAPiSY-53296).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{235}{295}[GUNS FIRING]
{317}{370}Sniper says one o'clock, top four.
{375}{427}This is Romeo-Seven-Three.|Hold your fire. Over.
{432}{472}This is Romeo-Seven-Three.
{477}{562}We're boxed in our position in a|building at Vinogradska. Over.
{565}{612}MAN:|Copy that, Seven-Three. Over.
{675}{725}[MAN YELLING IN DISTANCE]
{955}{1020}- Remind me why we're here.|HOBBES: Peacekeeping mission.
{1022}{1065}Hell of a job we're doing.
{1092}{1160}WATERS:|You got something else?
{1182}{1257}Go back. No. What are you...?
{1262}{1347}You see them, Waters? Six kids.
{1370}{1395}Six kids. I got them.
{1595}{1630}[GIRL CRYING]
{1635}{1675}Stay there, ki
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,600 --> 00:02:37,100
Wil je een massage met etherische olie ?
- Ja, heerlijk.
2
00:02:37,500 --> 00:02:40,900
Heb je een voorkeur ?
- Heb jeylang-ylang ?
3
00:02:41,200 --> 00:02:43,300
Heb je een afspraakje ?
4
00:02:43,600 --> 00:02:47,300
Het is een afrodisiacum.
- Echtwaar ?
5
00:02:47,700 --> 00:02:50,000
En het ruikt lekker.
6
00:03:34,900 --> 00:03:38,000
Herhaal wat er gezegd wordt.
Luister goed.
7
00:03:38,400 --> 00:03:40,900
Casa, Case,
8
00:03:43,700 --> 00:03:47,100
Professore, Professori,
9
00:03:51,500 --> 00:03:54,300
Ragazza, Ragazze,
10
00:03:58,
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: star, trek, tng, s06e02, realm, of, fear, divx, sfm, sharereactor, bg,
original filename: star_trek_tng_s06e02_-_realm_of_fear.dvdrip.divx-sfm.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,807 --> 00:00:06,516
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, çâåçäÃà äà òà 46041.1.
2
00:00:06,607 --> 00:00:08,837
Ãòêðèõìå USS Ãîñåìèòè,
3
00:00:08,927 --> 00:00:13,443
Ãà ó÷åà êîðà á Ãà ÃâåçäÃèÿ ôëîò èçïðà òåà â ñåêòîðà Ãéãî
çà äà Ãà áëþäà âà äà ëå÷Ãî ïëà çìåÃî ñèÿÃèå.
4
00:00:13,967 --> 00:00:16,600
Ãîçè êîðà á Ã¥ â ÃåèçâåñòÃîñò îò
Ãÿêîëêî äÃè.
5
00:00:16,687 --> 00:00:18,036
Ãâåëè÷è.
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,851
Ãïîðåä ïîñëåäÃèÿ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,614 --> 00:02:29,138
Here to see the apartment?
2
00:02:30,517 --> 00:02:31,347
Yes.
3
00:02:31,484 --> 00:02:33,782
Come in. It's not locked.
4
00:02:34,020 --> 00:02:35,317
Okay.
5
00:02:48,768 --> 00:02:49,928
Come up please.
6
00:02:51,237 --> 00:02:52,568
Ok.
7
00:02:53,339 --> 00:02:54,931
This way please.
8
00:02:55,275 --> 00:02:59,143
It's a nice apartment.
Spacious and quiet.
9
00:02:59,479 --> 00:03:01,777
If you like it,
the rent is negotiable.
10
00:03:05,652 --> 00:03:09,144
Over here. The kitchen is huge.
11
00:03:09,289 --> 00:03:12,918
So is t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,533 --> 00:01:07,606
Tres, dos, uno...
2
00:01:18,093 --> 00:01:19,890
Granada.
3
00:02:19,093 --> 00:02:22,244
<i>UN MUNDO Existe un mundo
exactamente igual al nuestro.</i>
4
00:02:22,533 --> 00:02:24,444
<i>DENTRO DE NUESTRO MUNDO
Tú vives en este mundo.</i>
5
00:02:24,813 --> 00:02:26,883
<i>Tu familia y amigos.</i>
6
00:02:27,053 --> 00:02:30,409
<i>Y aunque tal vez no lo sepas,
fui enviado para salvarte.</i>
7
00:02:59,693 --> 00:03:01,604
<i>Es sólo un juego.</i>
8
00:03:10,333 --> 00:03:15,009
<i>Mi querida Sophie, ya es octubre
o tal vez noviembre...</i>
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,614 --> 00:02:29,138
Here to see the apartment?
2
00:02:30,517 --> 00:02:31,347
Yes.
3
00:02:31,484 --> 00:02:33,782
Come in. It's not locked.
4
00:02:34,020 --> 00:02:35,317
Okay.
5
00:02:48,768 --> 00:02:49,928
Come up please.
6
00:02:51,237 --> 00:02:52,568
Ok.
7
00:02:53,339 --> 00:02:54,931
This way please.
8
00:02:55,275 --> 00:02:59,143
It's a nice apartment.
Spacious and quiet.
9
00:02:59,479 --> 00:03:01,777
If you like it,
the rent is negotiable.
10
00:03:05,652 --> 00:03:09,144
Over here. The kitchen is huge.
11
00:03:09,289 --> 00:03:12,918
So is t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,733 --> 00:00:14,849
Sniper øÃká jedna hodina, ètyøi nahoøe.
2
00:00:15,053 --> 00:00:17,123
Tady Romeo-7-3.
NestøÃlejte. PøepÃnám.
3
00:00:17,333 --> 00:00:18,925
Tady Romeo-7-3.
4
00:00:19,133 --> 00:00:22,523
Jsme obklÃèeni na pozici v budovì
na Vinogradské. PøepÃnám.
5
00:00:22,693 --> 00:00:24,524
RozumÃm, 7-3. PøepÃnám.
6
00:00:38,293 --> 00:00:40,807
- Pøipomeò mi proè tu jsme.
- MÃrová mise.
7
00:00:40,973 --> 00:00:42,691
To dìláme poøádnou práci.
8
00:00:43,733 --> 00:00:46,406
Ještì nìco?
9
00:00:47,373 --> 00:00:50,365
Vra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:08:<<<napisy kaska_bz >>>
00:00:12:Sniper, na pierwszej, g?rne pi?tro.
00:00:15:Tu Romeo-Siedem-Trzy. Wstrzymac ogie?. Odbi?r.
00:00:17:Tu Romeo-Siedem-TrZy.
00:00:19:Jeste?y zablokowani na naszych pozycjach w budynku na Vinogoradskiej. Odbi?r.
00:00:22:Potwierdzam to, Siedem-Trzy. odbi?r.
00:00:38:- Przypomnij mi dlaczego tu jeste?my. Misja pokojowa.
00:00:40:Cholern? robot? wykonujemy.
00:00:43:Masz co? jeszcze?
00:00:47:Wr??. Nie. Co ty....?
00:00:50:Widzisz je, Waters? Sze?cioro dzieciak?w.
00:00:54:Sze?cioro dzieciak?w. Widz?.
00:01:05:Zosta? tam, dzieciaku.
00:01:14:Hobbes.
00:01:16:- Os?aniaj mnie. Os?aniam ci?, Waters.
00:01:40:Shh. Shh, shh.
00:01:43:Wszystko w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,533 --> 00:00:22,289
<i>Me llamo Tom Hobbes.</i>
2
00:00:22,573 --> 00:00:25,012
<i>Soy oficial del
ejército de los Estados Unidos...</i>
3
00:00:25,273 --> 00:00:28,449
<i>...enviado en una misión
con un objetivo excepcional...</i>
4
00:00:29,173 --> 00:00:32,880
<i>...encontrar a un hombre,
un héroe de guerra americano...</i>
5
00:00:33,093 --> 00:00:35,766
<i>...para cazarlo sin misericordia...</i>
6
00:00:35,933 --> 00:00:38,527
<i>...el General Omar Santiago.</i>
7
00:00:38,973 --> 00:00:43,012
<i>El veterano de guerra estadounidense
más condecorado del sudeste asiáti
Feliratok a következőhöz In The Realm Of The Senses
keywords: enterprise, 31, 2, 2001, star, trek, 3x1, chosen, realm, ws, fov,
original filename: Enterprise(312-DVDRip)(2001).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,985
Es idéntica a las otras dos.
2
00:00:13,446 --> 00:00:14,639
Incluso en sus más
pequeñas caracterÃsticas...
3
00:00:14,869 --> 00:00:15,860
...son exactamente iguales.
4
00:00:15,915 --> 00:00:18,241
Como si salieran de
una lÃnea de ensamblaje.
5
00:00:18,261 --> 00:00:20,247
Me encantarÃa ver la
fabrica que hizo esto.
6
00:00:22,434 --> 00:00:24,301
Bueno, este era el último
sector a barrer.
7
00:00:24,641 --> 00:00:26,868
DeberÃa darle a T'Pol
bastante trabajo por un tiempo.
8
00:00:35,515 --> 00:00:36,700
Fluctuaciones de energÃa.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 350.0 MB|Star.Trek.Enterprise.312.HDTV-LOL
{240}{333}Jest taka sama, jak dwie poprzednie.|Najdrobniejsze szczeg??y s? identyczne.
{343}{487}- Jakby powsta?y na ta?mie monta?owej.|- Chcia?bym zobaczy? t? fabryk?.
{503}{621}To ju? ostatni skan.|T'Pol b?dzie mia?a co robi?.
{839}{906}Wahania mocy.
{1079}{1213}- Chyba si? przyzwyczajamy.|- Wylatujemy z pola maskuj?cego.
{1319}{1424}Odlatuj?.|Kieruj? si? do swojego okr?tu.
{1438}{1498}Poka? go.
{1582}{1676}Chc? wiedzie?, jakie ma uzbrojenie.
{1678}{1774}Mo?e to jest to, czego szukali?my.
{3781}{3866}Nowe dane pozwol? dok?adniej|ustali? po?o?enie anomali
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,890
It's identical to the other two.
Even the smallest features are exactly the same.
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,240
Like they came off an assembly line.
3
00:00:16,610 --> 00:00:18,570
Love to see the factory that made these.
4
00:00:20,910 --> 00:00:22,710
Well, that's the last sensor sweep.
5
00:00:23,170 --> 00:00:25,310
It should give T'Pol plenty to chew on for a while.
6
00:00:34,450 --> 00:00:35,780
Power fluctuations.
7
00:00:44,680 --> 00:00:46,170
I think we're getting the hang of this.
8
00:00:46,580 --> 00:00:48,640
We're coming up on the outer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,366 --> 00:00:09,046
They are powerful and intelligent predators,
2
00:00:09,506 --> 00:00:12,568
yet killer whales are, above all, families.
3
00:00:14,782 --> 00:00:17,819
Families that hunt and play and travel together.
4
00:00:20,305 --> 00:00:22,323
Take a look into the hidden lives of creatures
5
00:00:22,493 --> 00:00:24,449
that rule like lords
6
00:00:25,982 --> 00:00:28,760
over one of the richest
ocean wilds on earth.
7
00:01:10,210 --> 00:01:11,758
The journey is an attempt to peer
8
00:01:11,898 --> 00:01:13,993
with a camera into a hidden kingdom
9
00:01:14,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4424}{4470}Here to see the apartment?
{4511}{4536}Yes.
{4540}{4609}Come in. It's not Iocked.
{4616}{4655}Okay.
{5058}{5093}Come up pIease.
{5132}{5172}Ok.
{5195}{5243}This way pIease.
{5253}{5369}It's a nice apartment.|Spacious and quiet.
{5379}{5448}If you Iike it,|the rent is negotiabIe.
{5564}{5669}Over here. The kitchen is huge.
{5673}{5782}So is the bedroom and sitting room.
{5795}{5868}The waIIpaper is kind of oId.
{5872}{5947}But I can repaint the waIIs for you.
{5951}{6004}What coIor wouId you Iike?
{6008}{6081}How about pink?
{6101}{6202}This kind of apartment|is hard to come by.
{6206}{6339}AIthough there is no Iift,|you ca
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,428 --> 00:00:17,221
Es idéntica a las otras dos.
2
00:00:17,346 --> 00:00:19,849
Incluso hasta el más mÃnimo
detalle son exactamente iguales.
3
00:00:19,974 --> 00:00:22,268
Como si salieran de una lÃnea de ensamblaje.
4
00:00:22,393 --> 00:00:24,353
Me encantarÃa ver la fábrica que las hizo.
5
00:00:26,647 --> 00:00:28,816
Bueno, es lo último que detectó el sensor.
6
00:00:28,983 --> 00:00:31,402
Esto le dará a T'Pol mucho en que trabajar.
7
00:00:40,495 --> 00:00:42,079
Fluctuaciones de energÃa.
8
00:00:50,421 --> 00:00:52,173
Creo que le agarramos la mano a ést
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,890
It's identical to the other two.
Even the smallest features are exactly the same.
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,240
Like they came off an assembly line.
3
00:00:16,610 --> 00:00:18,570
Love to see the factory that made these.
4
00:00:20,910 --> 00:00:22,710
Well, that's the last sensor sweep.
5
00:00:23,170 --> 00:00:25,310
It should give T'Pol plenty to chew on for a while.
6
00:00:34,450 --> 00:00:35,780
Power fluctuations.
7
00:00:44,680 --> 00:00:46,170
I think we're getting the hang of this.
8
00:00:46,580 --> 00:00:48,640
We're coming up on the outer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,013 --> 00:00:23,723
<i>Hars Realm comenzó a funcionar en
la mañana del 13 de octubre de 1995.</i>
2
00:00:23,893 --> 00:00:26,726
<i>La culminación de años de trabajo
y billones de dólares...</i>
3
00:00:26,893 --> 00:00:30,488
<i>...para crear el simulador de crisis
mas avanzado del Departamento de Defensa.</i>
4
00:00:30,933 --> 00:00:34,721
<i>En las siguientes 6 horas, fue un
duplicado virtual de nuestro mundo...</i>
5
00:00:34,893 --> 00:00:38,010
<i>...con gente común
viviendo vidas comunes...</i>
6
00:00:38,173 --> 00:00:41,131
<i>Yendo al trabajo, a la escuela...</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{325}{410}HOBBES: My dearest Sophie,|even as I write these words...
{415}{465}...feeling my pen press against paper...
{467}{560}...I struggle to make sense of the world|where I am now prisoner.
{562}{612}A world that looks|and feels like our own...
{617}{695}...but was created|not by God, but by man.
{700}{785}A world whose reality|was written in bytes and bits...
{790}{852}...Defense Department software|running on a computer...
{855}{935}...to which my consciousness|has been chained.
{952}{1020}My friend Pinocchio reminds me|this is just a game...
{1022}{1100}...a digital reality where all|that matters is survival.
{1115}{1177}But there i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[370][380]Czegokolwiek szukasz...
[380][420]...jest szansa ¿e ktoŠju¿ to|zjad³, ukrad³, albo spali³.
[420][460]S³yszysz co powiedzia³em?
[460][480]Daj mi kilka minut.
[480][510]To ziemia niczyja.|Niezbyt dobre miejsce na spacer.
[510][990]Zaraz wrócê.
[990][1040]Kochany, pieprzony dom.
[1040][1080]- JeÅli szukasz skarbonki...|- Nie szukam jej.
[1080][1160]Od³ó¿ to.
[1160][1190]Cokolwiek siê z ni¹ sta³o, Hobbes...
[1190][1870]....jej ju¿ nie ma. Od dawna.
[1870][1940]Postaw go.
[1940][1960]/Åwiat istniej¹cy na nasze podobieñstwo.
[1960][1980]/¯yjesz w tym Åwiecie.
[1980][2010]/Twoja rodzina i przyjaciele.
[2010][2340]/Pomimo, ¿e tego nie wiesz,|zosta³e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
Kyle XY - Season 2 - Episode 5 - Come to Your Senses
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,700
Adam wanted me
to give you this.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,800
What's the symbol?
Never seen it before.
4
00:00:05,800 --> 00:00:06,600
What is it?
5
00:00:06,600 --> 00:00:07,900
The company was sold
this morning.
6
00:00:07,900 --> 00:00:10,900
What does this mean?
I just lost my job.
7
00:00:11,000 --> 00:00:13,600
<i>XY's brain is powerful,</i>
<i>much like a computer.</i>
8
00:00:13,600 --> 00:00:16,600
<i>We need what Kyle knows.</i>
<i>That's where she com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,934 --> 00:00:15,220
Los Ãngeles, la ciudad de los ángeles.
2
00:00:15,908 --> 00:00:18,810
Algunos vienen aquà por
el sol, las playas...
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,374
Y otros vienen en busca
de algo nuevo o de fortuna.
4
00:00:21,375 --> 00:00:25,311
Muchos viven sin ver notar siquiera
lo que está en frente de ellos.
5
00:00:26,273 --> 00:00:30,589
Yo vine hace dos años con una
organización que estudia lo inexistente.
6
00:00:31,191 --> 00:00:33,814
Mi nombre es Josh Griffin.
7
00:00:33,815 --> 00:00:36,325
¿Y por qué me llaman guardián?
8
00:00:36,326 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,840 --> 00:00:15,080
Francotirador a la una en punto,
arriba en la esquina.
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
Aquà Romeo 7-3.
Alto el fuego. Cambio.
3
00:00:17,480 --> 00:00:18,473
Aquà Romeo 7-3.
4
00:00:18,474 --> 00:00:21,474
Estamos atrapados en nuestra posición,
en un edificio de Vinogradska.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,760
- Cambio.
- Recibido, 7-3. Cambio.
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,000
- Recuérdame por qué estamos aquÃ.
- Es una misión de paz.
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,920
Infernal trabajo
el que estamos haciendo.
8
00:00:43,814 --> 00:00:45,177
¿Tienes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,590
Ãúùà òà å êà òî äðóãèòå äâå.
2
00:00:11,591 --> 00:00:13,891
Ãîðè Ãà é-ìà ëêèòå ïîäðîáÃîñòè
ñà ñúâñåì ñúùèòå.
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,240
Ãÿêà ø ñà èçëåçëè îò åäÃà ìîÃòà æÃà ëèÃèÿ.
4
00:00:16,610 --> 00:00:18,570
Ãåëà ÿ äà âèäÿ ôà áðèêà òà ,
êîÿòî ãè å ïîñòðîèëà .
5
00:00:20,910 --> 00:00:22,710
Ãîáðå, òîâà áÿõà ðåçóëòà òèòå
îò ïîñëåäÃèÿ ñåÃçîð.
6
00:00:23,170 --> 00:00:25,310
Ãîâà çà èçâåñò
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{215}Can't keep going like this.
{255}{340}You can't keep pushing us like this, Ed.|Your daughter...
{365}{415}- We're close now.|- We passed by a lake.
{417}{530}- We need water.|- We'll have water. And food.
{535}{615}- Much as we can eat.|- So you keep saying...
{617}{677}...but we don't seem to be finding it.
{680}{785}You heard the radio.|Twelve men, an entire unit.
{790}{845}The transmission just stopped.|They're out here.
{850}{915}- Maybe they're all dead.|- Like we're gonna be soon.
{960}{1060}Not if we find their supplies,|find them before anybody else.
{1065}{1145}I'm thirsty, Daddy.
{2042}{2137}MOTHER:|Ed? Ed?
{2197}{2255
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[20][68]Ta sytuacja stwarza Åmiertelne|i powa¿ne zagro¿enie.
[70][98]Projekt musi pozostaæ tajemnic¹|za wszelk¹ cenê.
[100][118]/Najdro¿szy Tom:
[120][158]/Piszê, nie wiedz¹c|/czy kiedykolwiek moje s³owa do ciebie dotr¹.
[160][198]/KtoŠskontaktowa³ siê ze mn¹...
[200][238]/...kobieta, o której nic nie wiem...
[240][258]/...ale której pojawienie siê|/da³o mi nadziejê...
[260][288]/...¿e w jakiŠsposób|/ci¹gle ¿yjesz.
[290][318]/Szybkie i zwarte zaprzeczenie.
[320][338]/Jak mam to zacz¹æ wyjaÅniaæ?
[340][378]/Czujê jak moje ¿ycie|/zosta³o mi zabrane, podobnie jak ty.
[380][408]/...¿e nic nie wydaje siê prawdziwe.
[410][458]/Nie mam siê do kogo z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,807 --> 00:00:06,516
<i>Bitácora del Capitán. </i>
<i>Fecha estelar 46041.1.</i>
2
00:00:06,607 --> 00:00:08,837
<i>Hemos localizado el Yosemite, </i>
3
00:00:08,927 --> 00:00:13,443
<i>una nave cientÃfica que observaba</i>
<i>un remoto vórtice de plasma. </i>
4
00:00:13,967 --> 00:00:16,800
<i>La nave desapareció hace unos dÃas. </i>
5
00:00:16,887 --> 00:00:18,036
Ampliación.
6
00:00:22,087 --> 00:00:25,397
Según el último informe,
investigaban el fenómeno de lejos.
7
00:00:25,487 --> 00:00:28,763
Se acercarÃan para examinarlo
y pasó algo inesperado.
8
00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[20][100]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[100][640]{C:$aaccff} Harsh Realm [1x04] Kein Ausgang
[640][780]/Trzy, dwa, jeden...
[780][1400]/Granat.
[1400][1440]/Åwiat istniej¹cy na nasze podobieñstwo.
[1440][1460]/¯yjesz w tym Åwiecie.
[1460][1480]/Twoja rodzina i przyjaciele.
[1480][1820]/Pomimo, ¿e tego nie wiesz,|zosta³em wys³any, by ciê ocaliæ.
[1820][1930]/To tylko gra.
[1930][2000]/Droga Sophie,|jest paŸdziernik albo listopad.
[2000][2070]/A nadal nie zbli¿yliÅmy siê do naszego celu:|/zabicia Santiago i zakoñczenia gry.
[2070][2100]/JesteÅmy w tym zapomnianym przez boga miejscu|/szukaj¹c cz³owieka...
[2100][2140]/...wojs
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
LOS ANGELES
2
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
EN UN FUTURO CERCANO
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
<i>Peter. Sólo un momento, señor.</i>
2
00:01:20,700 --> 00:01:23,400
- ¿Puedo ayudarlo?
- Vine por la fiesta del té.
3
00:01:23,400 --> 00:01:26,800
- Es un poco tarde, señor.
- Realmente me gusta el té.
4
00:01:27,300 --> 00:01:31,500
- Muy bien. ¿Quién no es bienvenido?
- Todos son bienvenidos.
5
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
- Exceptuando la Iglesia y los gatos.
- Muy bien, señor.
6
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Por aquÃ.
7
00:02:41,600 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,013 --> 00:00:23,723
<i>Hars Realm comenzó a funcionar en
la mañana del 13 de octubre de 1995.</i>
2
00:00:23,893 --> 00:00:26,726
<i>La culminación de años de trabajo
y billones de dólares...</i>
3
00:00:26,893 --> 00:00:30,488
<i>...para crear el simulador de crisis
mas avanzado del Departamento de Defensa.</i>
4
00:00:30,933 --> 00:00:34,721
<i>En las siguientes 6 horas, fue un
duplicado virtual de nuestro mundo...</i>
5
00:00:34,893 --> 00:00:38,010
<i>...con gente corriente
viviendo vidas corrientes...</i>
6
00:00:38,173 --> 00:00:41,131
<i>Yendo al trabajo, a la escuela.