Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok In Hell Van Damme
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,938 --> 00:00:56,599
¿Sientes miedo?
2
00:01:03,880 --> 00:01:06,075
El mundo...
3
00:01:06,349 --> 00:01:08,476
te ha hecho débil.
4
00:01:14,924 --> 00:01:16,755
Durante una vida...
5
00:01:16,826 --> 00:01:18,817
el hombre juega
muchos papeles.
6
00:01:19,762 --> 00:01:22,629
Todos nos escondemos
detrás de una máscara.
7
00:01:26,569 --> 00:01:29,197
¿Acaso sabes quién eres?
8
00:01:31,341 --> 00:01:32,831
Tal vez no.
9
00:02:38,841 --> 00:02:42,504
PRlSlÃN DE KRAVAVl
NO ENTRAR
10
00:02:45,448 --> 00:02:48,884
Planta Siderúrgica Nº8,
Magnitogorsk
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}fps 25; size 699 MB; time 1:31:44; movie size 608 X 320
{3}{148}traducerea & adaptarea: Advanc3D iustinaga@yahoo.com
{860}{964}{C:{preview}F0FFF}{S:32}Van Damme In Hell
{1284}{1311}E?ti speriat?
{1388}{1417}??i aminte?ti?
{1510}{1557}Lumea te-a f?cut slab.
{1753}{1834}?ntr-o via??, un om joac? multe roluri.
{1867}{1947}To?i ne ascundem ?n spatele unei m??ti.
{2034}{2078}M?car ?tii cine e?ti?
{2144}{2176}Probabil c? nu.
{3910}{3978}UZINA DE O?EL nr. 8|MAGNITOGORSK
{4601}{4626}Grey, stai.
{4663}{4767}- Kyle, de fiecare dat? aceea?i poveste.|- Ce ar trebui s? fac?
{4767}{4864}- Trebuie s? lucrez ?n weekendul ?sta.|- Simt c? nu o s? t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Legendas por:
Equipa de Tradu??o Random-Access
Sincronizado por BUDDY
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Random-Access.org
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,200
Tens medo?
4
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
Lembras-te?
5
00:00:59,900 --> 00:01:03,100
O mundo fez-te fraco.
6
00:01:09,600 --> 00:01:12,700
Ao longo da vida um homem
tem v?rios pap?is.
7
00:01:14,100 --> 00:01:16,800
Todos nos escondemos por
detr?s duma m?scara.
8
00:01:20,800 --> 00:01:23,300
Ser? que ao menos sabes
quem ?s?
9
00:01:25,200 --> 00:01:26,900
Provavelmente n?o.
10
00:03:03,500
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40.280 --> 00:00:44.480
VULTURUL NEGRU
made by mntdaniel
2
00:03:16.800 --> 00:03:17.920
Cãpitane...
3
00:03:23.880 --> 00:03:26.880
Andrei.
4
00:03:28.880 --> 00:03:32.000
Nava ta a fost utilizatã în acest atac?
5
00:03:32.880 --> 00:03:38.680
Flota a 6-a a fost
la datorie în aceastã operaþiune.
6
00:03:40.560 --> 00:03:46.280
Nu sunt ministerul marinei, cãpitane.
Era de ajuns un simplu "da".
7
00:03:46.360 --> 00:03:49.000
Am reuºit sã aduc avionul la locul stabilit.
8
00:03:49.440 --> 00:03:53.320
Pot sã determin poziþia avionului
la mai puþin de 5 kilometri.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Traducere realizata de ACEONE
2
00:00:28,920 --> 00:00:35,720
N- ai incredere? Am banii.
Asta e marfa?
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,560
Sa vad banii!
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,680
Banii!
5
00:01:09,480 --> 00:01:12,560
- Asta-i zahar!
- Nu mai spune?
6
00:01:14,760 --> 00:01:17,960
Si asta este...benzina.
7
00:01:51,880 --> 00:01:59,680
Dna Gaultier imi pare foarte rau.
Am facut tot ce se putea face.
8
00:01:59,880 --> 00:02:07,080
In cazuri ca astea e foarte greu
sa poti face vreo estimare.
9
00:02:07,880 --> 00:02:11,080
Asigurarea a expirat. S
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: 1989, jean, claude, van, damme, dvd, rip, divx, top, quality, kickboxer,
original filename: 452432005Kickboxer.(1989.Jean-Claude.Van.Damme).DVD.rip.Divx.Top.Quality.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,745 --> 00:00:39,136
Pró seu canto!
1, 2, 3, 4, 5, vamos!
2
00:00:39,305 --> 00:00:41,261
Lutem!
3
00:00:57,085 --> 00:00:59,519
Tempo! Prós vossos cantos.
4
00:01:07,266 --> 00:01:11,957
O campeão é incrÃvel!
Os seus 10 últimos combates não duraram 5 rounds.
5
00:01:12,626 --> 00:01:14,781
à definitivamente, "The Eliminator".
6
00:01:14,945 --> 00:01:18,176
Olha para isto miúdo.
Ele vai cair neste round.
7
00:01:20,705 --> 00:01:22,502
Lutem!
8
00:01:47,146 --> 00:01:50,695
E o vencedor aos 38 segundos do quarto round,
9
00:01:50,866 --> 00:01:58,181
sustenta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
"Legionário"
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
Não te preocupes.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
Não confias em mim?
Eu tenho o dinheiro.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
Mostra o material.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Mostra o dinheiro.
6
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Dinheiro.
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,100
à açúcar!
8
00:01:10,300 --> 00:01:12,500
- A sério?
- Ã. A sério.
9
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
E isto...
é gasolina.
10
00:01:19,900 --> 00:01:22,300
11
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
Sra. Gaultier...
11
00:01:54,100
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Traducere realizata de ACEONE
2
00:00:28,920 --> 00:00:35,720
N- ai incredere? Am banii.
Asta e marfa?
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,560
Sa vad banii!
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,680
Banii!
5
00:01:09,480 --> 00:01:12,560
- Asta-i zahar!
- Nu mai spune?
6
00:01:14,760 --> 00:01:17,960
Si asta este...benzina.
7
00:01:51,880 --> 00:01:59,680
Dna Gaultier imi pare foarte rau.
Am facut tot ce se putea face.
8
00:01:59,880 --> 00:02:07,080
In cazuri ca astea e foarte greu
sa poti face vreo estimare.
9
00:02:07,880 --> 00:02:11,080
Asigurarea a expirat. S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}20.000
{701}{800}RETROCEDER NUNCA|RENDIRSE JAMAS
{1775}{1814}Paren.
{1826}{1892}Un paso, sep?rense.
{1917}{2001}Saluden.
{2139}{2169}Retrocedan.
{2271}{2287}Atr?s.
{2507}{2616}- Jason, ?que crees que haces?|- Un paso, Sensei.
{2651}{2720}Eso es jet kune-do de Bruce Lee,|Esto es Karate.
{2734}{2766}Sigue la rutina.|?Ok!
{2772}{2798}Si, maestro.
{2822}{2846}Todos en posici?n.
{3338}{3382}Saluden.
{3440}{3485}Vayanse.
{3900}{3951}?Reflexion? sobre|nuestra propuesta Sr. Stillwell?
{3955}{3975}Si lo hice.
{3992}{4103}Y lamento que viniera desde Nueva York|por nada.
{4110}{4145}y ahora no quiero hacerle perder m?s tiempo.
{4150}{418
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
Subtitulo Sincronizado por:
Arturo Rauda
El Salvador, Enero 2007
1
00:02:11,372 --> 00:02:14,637
Pienso que él esta adentro.
Voy a comprobarlo desde aquÃ.
2
00:02:14,708 --> 00:02:16,938
<i>Burke, espere refuerzos. </i>
3
00:02:17,011 --> 00:02:18,809
Ãl mato a mi compañero.
4
00:02:18,880 --> 00:02:20,814
No puedo esperar más.
5
00:02:20,882 --> 00:02:23,316
<i>Escuche, Burke,
Esto es Los Angeles , no Canada. </i>
6
00:02:23,384 --> 00:02:26,912
<i>Tenemos procedimientos que seguir
Ud. no puede manejarse solo. </i>
7
00:02:29,891 --> 00:02:31,518
¿Cuál es el problema?
8
00:02:31,593 --> 00:02:33,391
¿Hey,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,794 --> 00:02:52,232
Als hij de rivier haalt, heeft hij
gewonnen. Dat mag niet gebeuren.
2
00:05:04,194 --> 00:05:07,345
Een cognacje ?
3
00:05:11,794 --> 00:05:17,983
Het werkt als een soort drug,
iemand neerschieten, vindt u niet ?
4
00:05:23,794 --> 00:05:26,786
Was dit het waard ?
5
00:05:26,954 --> 00:05:30,151
Elke cent.
6
00:06:26,634 --> 00:06:31,389
Hallo, ik ben op zoek
naar Douglas Binder.
7
00:06:31,554 --> 00:06:37,106
U bent bevriend met hem ?
- Ik ben z'n dochter.
8
00:06:37,274 --> 00:06:41,790
Doug was een aardige vent,
hij was goedgemanierd.
9
00:06:
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: lionheart, 1990, 1, cd, portuguese, pt, jean, claude, van, damme,
original filename: Lionheart - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - fa479ade012e10429e933396d2d9169c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
"Legion?rio"
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
N?o te preocupes.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
N?o confias em mim?
Eu tenho o dinheiro.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
Mostra o material.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Mostra o dinheiro.
6
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Dinheiro.
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,100
? a??car!
8
00:01:10,300 --> 00:01:12,500
- A s?rio?
- ?. A s?rio.
9
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
E isto...
? gasolina.
10
00:01:19,900 --> 00:01:22,300
11
00:01:52,000 --> 00:01:53,900
Sra. Gaultier...
11
00:01:54,100 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{10}{75}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.02.2006.
{80}{230}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{235}{355}Suomennos: Platypus ja DickT.
{360}{450}Oikoluku: matu.
{1396}{1516}- Otatteko kupin kahvia?|- Kiitos.
{1617}{1737}- Oletteko täältäpäin?|- Kauan aikaa sitten.
{1743}{1924}- Asiat ovat todellakin muuttuneet, vai mitä?|- Asiat muuttuvat.
{1986}{2121}Jospa kaadan hieman viskiä|kahviinne, mitä mieltä olette?
{2134}{2220}- Se olisi hienoa.|- Istukaa tuonne.
{2224}{2325}Rentoutukaa ja olkaa kuin kotonanne.|Tuon kahvinne pöytään.
{2332}{2392}Kiitos.
{2819}{2919}- Kuinka voin olla avuksi?|-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:41:STRA?NIK CZASU
00:02:47:- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
00:02:50:Mo?e pan zej?? z drogi?
00:02:53:Wie pan, co my?l??
00:02:55:Nie wiem.
00:02:56:My?l?, ?e macie w tym wozie z?oto...
00:03:00:i wieziecie je dla genera?a Lee.
00:03:14:b?d? niezmiernie zobowi?zany,|je?li oddacie mi to z?oto.
00:03:21:Chyba si? przes?ysza?em.
00:03:23:Nie s?dz?. Chc? wzi?? to z?oto.
00:03:26:Pos?uchaj pan, pogoda nie jest zbyt ?adna.
00:03:30:Jest nas pi?ciu. Nie wiem, co tu robisz,
00:03:33:ale je?li si? zaraz nie odsuniesz,|to ci? zastrzel?.
00:03:36:Je?li chcesz umrze? w taki deszcz,|to prosz? bardzo.
00:03:41:Pytam po raz ostatni.
00:03:43:Oddacie mi to z?oto?
00:03:59:WASZYNGTON,|10 P
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: kickboxer, 2, :, the, road, back, 1991, cd, portuguese, pt, jean, claude, van, damme,
original filename: Kickboxer 2: The Road Back - 1991 - 1CD - Portuguese - pt - 6553a05b75c98e66af1c770120471ca6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,280 --> 00:02:02,589
Estou a tentar rapazes.
2
00:02:04,960 --> 00:02:08,316
Mas n?o ? f?cil.
3
00:02:17,840 --> 00:02:23,710
Nao te preocupes. Ele ? um espectaculo.
Tu tens de o conhecer por isso... tem calma
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,395
O que faz deste tipo,t?o impressionante Jo ?
- Espera aqui.
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,551
Mr. Sloan ?
6
00:02:29,720 --> 00:02:32,439
Tu anda.
7
00:02:40,200 --> 00:02:45,593
Joe, entao hoje nao tens escola ?
- As ferias grandes come?aram ontem.Este ? o Tommy.
8
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
Como vai isso tommy ?
9
00:02:50,480 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{520}Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
{550}{700}Synchro do bie??cej wersji:|yazz_aka_maish
{964}{1027}ZA CIOSEM
{1189}{1266}Zesp?? 1 . gotowy.
{1289}{1366}Zesp?? 2. nurkuje.
{1389}{1478}?wietnie. Po?pieszcie si?.
{1514}{1608}Bli?ej. Skaner wskazuje 17 m.
{1639}{1710}Widzimy klatk?.
{1714}{1810}Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
{1814}{1884}Dobra robota.
{1914}{1991}Cholera. Uciekamy!
{2189}{2235}Rozweselacz.
{2239}{2314}Musimy to zrobi?.
{2514}{2610}Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
{2614}{2702}Cholera. Lalki wylecia?y.
{2714}{2810}Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
{2814}{2898}Na pla?y panuje spok?j.
{4163}{4228}Za
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: death, warrant, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, van, damme,
original filename: Death Warrant - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 110ba8200cd16eccbcca27317dfb46c3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:02:11,000
WYKONA? WYROK
2
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Chyba jest w ?rodku. Sprawdz?.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Zaczekaj na obstaw?
4
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Zabi? mi koleg?.
Nie b?d? czeka?
5
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
W Los Angeles obowi?zuje nas procedura.
6
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
Nie mo?esz sam wymierza? sprawiedliwo?ci.
7
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
O co chodzi?
8
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Czego tu szukasz?
9
00:02:34,000 --> 00:02:41,000
- Jestem zaj?ty. Sp?ywaj.
- Naucz? ci? dobrych manier.
10
00:02:41,000 --> 00:02:44,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,829
SIN ESCAPE
2
00:02:57,240 --> 00:03:00,391
DEPARTAMENTO DE PRISIONES
3
00:03:55,280 --> 00:04:00,752
- ¿Estás bien?
- SÃ. Ve y mira al del coche.
4
00:04:17,440 --> 00:04:20,716
- Amigo. ¿cómo estás?
- Bien. Gracias por preguntar.
5
00:04:20,880 --> 00:04:25,795
QuÃtame las manos de encima
y abre la puerta.
6
00:04:26,160 --> 00:04:28,913
¡Mi pierna!
7
00:04:29,080 --> 00:04:32,755
¡Está rota!
8
00:04:32,920 --> 00:04:35,275
Ven aquÃ.
9
00:04:36,400 --> 00:04:41,349
Ya conoces la rutina. Amigo.
Las manos a la espalda. ¡Camina!
10
0
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: latin, boys, go, to, hell, 1997, 1, cd, spanish, es, los, chicos, latinos, van, al, infierno, cas, sin, dialogos, by, badfaraon,
original filename: Latin Boys Go to Hell - 1997 - 1CD - Spanish - es - aef22dc119d7c42797d1da5a2fa7d488.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,840 --> 00:01:05,670
Pero si es mi primo,
?no me acuesto con ?l!
2
00:01:05,880 --> 00:01:07,520
?Si yo ni lo conozco!
3
00:01:19,880 --> 00:01:21,630
?A qu? hora vais a ir a buscarle?
4
00:01:59,200 --> 00:02:00,920
Braulio...
5
00:02:06,760 --> 00:02:08,590
?Perfecto cari?o!
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,990
Mu?strame tu encanto latino.
7
00:02:28,360 --> 00:02:30,350
?Qu? son estas fotos?
8
00:02:30,560 --> 00:02:33,550
Monica hace una serie er?tica
y surrealista sobre los latinos.
9
00:02:35,000 --> 00:02:38,310
Imagin que tu estrella preferida
te hace una mamada.
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: lionheart, 1990, 1, cd, polish, pl, van, damme, dvd, rip,
original filename: Lionheart - 1990 - 1CD - Polish - pl - 1a653e51c668dcd7431861c88ef37deb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:43,000
Napisy wykona? Crash23 - (crash23@interia.pl)
2
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
LWIE SERCE
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Spokojnie
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Sprawdzasz mnie?
Mam pieni?dze
5
00:00:51,000 --> 00:01:27,000
Poka? towar
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
To jest cukier!
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Pierniczysz.
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Tak, piernicz?
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
A to ...
10
00:01:34,000 --> 00:02:10,000
Jest benzyna
11
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Pani Gotie...
12
00:02:12,000 --> 00:02:15,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{154}Uszczytu swej chwa?y|Legia Cudzoziemska
{160}{256}sk?ada?a si? z najgorszych|?otr?w pod s?o?cem.
{263}{378}Ta armia najemnik?w stacjonowa?a|w Afryce P??nocnej i Azji,
{384}{474}a oni sami nie przysi?gali|wierno?ci Francji,
{480}{553}tylko Legii i sobie nawzajem.
{559}{699}W Legii nie pytano o przesz?o??|i nie dawano nadziei na przysz?o??.
{705}{805}Walczono do ostatniego cz?owieka -|za ka?d? spraw?.
{814}{899}By?a to trudna droga do nowego ?ycia.
{1648}{1736}W roli g??wnej:
{1788}{1885}LEGlONlSTA
{1963}{2038}W pozosta?ych rolach:
{2537}{2634}Muzyka:
{3132}{3220}Zdj?cia:
{4107}{4209}Scenariusz:
{4260}{4351}Re?yseria:
{4683}{476
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,204 --> 00:00:58,404
¡Por favor!
2
00:01:36,454 --> 00:01:38,954
OPERACION CACERIA
3
00:02:56,054 --> 00:02:57,854
Si llega al rÃo el gana.
4
00:02:58,254 --> 00:03:01,004
No podemos permitir
que eso ocurra, Sr Malpaki.
5
00:03:33,004 --> 00:03:42,554
Disparan demasiado cerca
6
00:04:36,510 --> 00:04:37,410
¿Brandi?
7
00:04:44,410 --> 00:04:50,060
Es como una droga, ¿verdad?
Matar a un hombre.
8
00:04:56,910 --> 00:05:02,210
¿Valió la pena?
- Cada centavo. - Bien.
9
00:06:00,260 --> 00:06:01,160
¿S�
10
00:06:02,560 --> 00:06:06,410
Hola, estoy...
buscand
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,149 --> 00:00:52,867
<i>Ãr du rädd?</i>
2
00:00:54,949 --> 00:00:57,543
<i>Minns du?</i>
3
00:00:59,909 --> 00:01:02,901
<i>Världen har gjort dig svag.</i>
4
00:01:09,789 --> 00:01:12,940
<i>En människa spelar många roller
under sin levnad.</i>
5
00:01:14,269 --> 00:01:16,908
<i>Vi gömmer oss alla bakom en mask.</i>
6
00:01:20,989 --> 00:01:24,061
<i>Vet du ens vem du är?</i>
7
00:01:25,349 --> 00:01:27,226
<i>Förmodligen inte.</i>
8
00:02:30,189 --> 00:02:34,148
KRAVAVI-FÃNGELSET
TILLTRÃDE FÃRBJUDET
9
00:02:36,549 --> 00:02:39,825
STÃLVERK NR. 8
MAGNITOGOR
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: hard, target, 1993, 1, cd, dutch, nl, van, damme, dvd, rip, eng, rets,
original filename: Hard Target - 1993 - 1CD - Dutch - nl - 958be27f2ded634e714cee1c63383ac7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,794 --> 00:02:52,232
Als hij de rivier haalt, heeft hij
gewonnen. Dat mag niet gebeuren.
2
00:05:04,194 --> 00:05:07,345
Een cognacje ?
3
00:05:11,794 --> 00:05:17,983
Het werkt als een soort drug,
iemand neerschieten, vindt u niet ?
4
00:05:23,794 --> 00:05:26,786
Was dit het waard ?
5
00:05:26,954 --> 00:05:30,151
Elke cent.
6
00:06:26,634 --> 00:06:31,389
Hallo, ik ben op zoek
naar Douglas Binder.
7
00:06:31,554 --> 00:06:37,106
U bent bevriend met hem ?
- Ik ben z'n dochter.
8
00:06:37,274 --> 00:06:41,790
Doug was een aardige vent,
hij was goedgemanierd.
9
00:06:
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: latin, boys, go, to, hell, 1997, 1, cd, spanish, es, los, chicos, latinos, van, al, infierno, ssa,
original filename: Latin Boys Go to Hell - 1997 - 1CD - Spanish - es - a1ce2786608964056abf7eaab5c453ae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:02.57,0:01:05.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pero si es mi primo,N?no me acuesto con ?l!
Dialogue: Marked=0,0:01:05.61,0:01:07.25,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,?Si yo ni lo conozco!
Dia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,502
Upozorn?n?
...-
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:00,078 --> 00:00:02,497
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:00:31,987 --> 00:00:36,199
MAXIM?LN? RIZIKO
4
00:00:48,420 --> 00:00:53,884
JI?N? FRA
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:52:Boisz si??
00:00:56:Pami?tasz?
00:01:01:?wiat uczyni? ci? delikatnym.
00:01:09:W ?yciu cz?owiek gra r??ne role.
00:01:15:Wszyscy nosimy maski.
00:01:21:Czy chocia? wiesz kim jeste??
00:01:25:Pewnie nie.
00:03:04:Grey, poczekaj.
00:03:06:- Kyle, zawsze ta sama historia.|- A co ja mam zrobi??
00:03:11:- Musz? pracowa? w ten weekend.|- Wydaje mi si?, ?e nigdy ci? ju? nie zobacz?.
00:03:14:T?skni? za wsp?lnym wyj?ciem na pla??.
00:03:17:Jeszcze 6 miesi?cy i zn?w b?dziemy w Luizjanie.
00:03:20:Jasne, a? dostaniesz nast?pn? prac?.
00:03:21:Musz? ko?czy?.|Zobaczymy si? p??niej, dobrze?
00:03:53:- Halo?|- Hej, skarbie.
00:03:56:Cze??.
00:03:58:- W porz?dku?|- Nic mi nie jest
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: kickboxer, 1989, i, 2, 3, 7, fps, van, damme, divx, mp,
original filename: 35295-Kickboxer_(1989_I)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,240 --> 00:00:36,200
Du-te în colþul tãu.
2
00:00:36,490 --> 00:00:41,410
Unu, doi, trei, patru, cinci...
Bine, începeþi!
3
00:00:57,680 --> 00:00:59,600
Staþi!
Duceþi-l în colþul sãu.
4
00:01:08,230 --> 00:01:09,860
Campionul e în formã.
5
00:01:10,070 --> 00:01:13,030
Nimeni nu i-a rezistat mai mult
de 5 runde, în ultimile 8 meciuri.
6
00:01:13,230 --> 00:01:14,860
Este într-adevãr Eliminatorul!
7
00:01:15,320 --> 00:01:17,910
Fii atent, puºtiule!
De data aceasta va ajunge la podea.
8
00:01:19,620 --> 00:01:20,830
Poþi s-o faci, campionule!
9
00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2119}{2214}Uitã-te la mine.|Calmeazã-te. Ãncet !
{2220}{2300}Ce s-a întîmplat cu ceilalþi ?|Uitã-te la mine.
{2307}{2375}Sînt morþi !|Tot plutonul !
{2379}{2461}- Sergentul s-a pierdut, a luat-o razna.|I-a omorît pe toþi ! - Cum ?
{2466}{2518}Lasã-mã-n pace !|Lasã-mã sã plec !
{2523}{2586}Sint toþi morþi !|Toþi s-au dus !
{2586}{2654}Ah, nemernicule !
{2654}{2725}Sã plecãm de-aici !
{2729}{2811}Haide, omule, sã mergem.|Miºcã ! Haide, omule. Haide !
{5430}{5477}Sergent ?
{5569}{5627}Ce naiba s-a-ntîmplat aici ?
{5856}{5938}N-au vrut s-asculte.
{5942}{5995}Satul era liber.
{6001}{6067}Oamenii ãºtia sînt nevinov
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1015}{1125}Buenas noches. Este es Sander Vanocur|y estas son las noticias mundiales de GNT
{1170}{1246}Luego de siete meses,|la guerra civil en Shadaloo
{1248}{1290}llego a su momento crucial
{1292}{1354}La capital acaba de caer
{1705}{1791}Les habla Chun-Li Zang para el noticiero GNT
{1793}{1904}Las Fuerzas NA consolidaron sus posiciones en Shadaloo
{1905}{2028}luego de una ardua batalla por asegurar|este vital puerto asiatico del sudeste
{2029}{2101}Pero estos soldados no estan celebrando aun
{2103}{2212}Ellos saben que derrotar a la milicia local es una cosa
{2213}{2346}Derrotar a las fuertemente armadas tropas del| General
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{780}"Intr-o zi, oamenii vor privi inapoi si vor|spune ca am dat nastere secolului 20"|Jack Spintecatorul
{3345}{3444}Oh...Te rog!|Te implor!
{3445}{3492}Asta n-o sa tina.
{3493}{3641}Nu e buna. Poti s-o arunci chiar acum.|Ia-o de la capat.
{3666}{3747}Incet!
{4013}{4072}-Iar ai baut toti banii nostri, animalule!
{4073}{4145}-Iti trag un sut in fund!|-Toate economiile noastre!
{4146}{4192}Ce spui draga?
{4193}{4328}Voi avea o vacanta de groaza|cautand aia!
{4414}{4461}Nu-ti fie frica.
{4462}{4595}Asta e. Te vei simti mai bine|cand vei ajunge
{4626}{4672}Te-am avertizat!
{4673}{4720}-Ce-i asta?
{4721}{4841}Asta va fi ultimul avertism
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com</u></i>
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,920
Ãn cele mai reci regiuni ale
spaþiului entitãþile monstruoase...
3
00:00:46,960 --> 00:00:49,760
Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului
aºteaptã în închisorile lor
4
00:00:49,840 --> 00:00:52,600
de cristal sã punã stãpânire pe
Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
5
00:00:57,440 --> 00:01:00,120
Ce defineºte un bãrbat?
6
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
Este originea lui...
7
00:01:02,840 --> 00:01:04,640
modul cum încep lucrurile.
8
00:01:04,680 --> 00
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: hellraiser, iii, hell, on, earth, 1992, 3, 9, 7, fps,
original filename: 29285-Hellraiser_III__Hell_on_Earth_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{877}HELLRAISER|Iadul pe pamant
{1100}{1200}Traducerea si adaptarea|Robitm
{5648}{5692}O vrei ?
{5751}{5796}E al tau ?
{5810}{5876}Nu, nu-i al meu.
{5890}{5933}E al tau.
{6073}{6118}Cat vrei pe ea ?
{6141}{6197}Atat cat valoreaza.
{6478}{6538}Tot atat, cat m-a costat si pe mine.
{6542}{6585}Foloseste-l cu placere !
{6660}{6818}In majoritatea noptilor in aceasta|camera de urgenta domneste|haosul, sangele si panica...
{6823}{6920}...dar in aceasta seara, asa cum se vede,|moartea s-a dus in vacanta.
{6926}{7049}E un mister pentru mine faptul,|de unde au aflat acesti cretini....
{7054}{7146}Sunt Joey Summerskill, Channel 8,|de la Camera
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: devil, dog, the, hound, of, hell, curtis, harrington, 1978, spanish,
original filename: 100011084.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,736 --> 00:00:30,183
- Sr. Lundmark.
- Adelante.
2
00:00:30,218 --> 00:00:31,820
Buenos DÃas.
3
00:00:32,121 --> 00:00:34,892
- ¿Cómo les va hoy?
- Muy bien.
4
00:00:37,177 --> 00:00:39,755
Ud. fue recomendado en la
GuÃa Nacional de Criadores.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,386
Dicen que tiene
muy buenos perros.
6
00:00:42,391 --> 00:00:45,357
No encontrarán mejores.
¿Qué puedo mostrarles?
7
00:00:45,358 --> 00:00:47,070
La raza no importa,
8
00:00:47,075 --> 00:00:49,564
pero el perro debe ser
muy especial.
9
00:00:49,599 --> 00:00:53,338
Bien, acompáñenme at
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,133 --> 00:01:52,830
GENERAL WALTER BEDELL SMITH
EE.UU. (RETIRADO)
2
00:01:52,904 --> 00:01:54,769
Los ejércitos, en su mayor parte...
3
00:01:54,839 --> 00:01:58,434
se componen de hombres provenientes
de vidas sencillas y pacÃficas.
4
00:01:58,509 --> 00:02:00,773
En época de guerra,
de pronto se ven...
5
00:02:00,845 --> 00:02:03,040
viviendo en condiciones
de violencia...
6
00:02:03,114 --> 00:02:07,050
que requieren reglas de conducta nuevas
en contraste directo...
7
00:02:07,118 --> 00:02:10,053
con las condiciones
en las que vivieron como civiles.
8
00:02:10,121
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: into, the, west, 2005, mini, 4, part, hell, on, wheels,
original filename: 6631-sub_Into-the-West-2005-mini_4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,698 --> 00:01:34,698
Traducerea ºi adaptarea
MuBu
2
00:01:34,699 --> 00:01:37,699
<i>Episodul 4:
IADUL VINE PE ROÃI</i>
3
00:01:39,700 --> 00:01:43,100
Cel Iubit De Bizon a cãlatorit
printre naþiunile indiene,
4
00:01:43,700 --> 00:01:46,165
dar nu a gãsit profetul care
5
00:01:46,200 --> 00:01:50,400
care sã infirme viziunea teribilã
a roþii Omului Alb.
6
00:01:50,435 --> 00:01:54,565
A cãutat semnele care sã-l conducã
spre salvarea poporului sãu...
7
00:01:54,600 --> 00:01:56,993
dar a gãsit doar urmele
8
00:01:56,994 --> 00:02:01,300
celor care au venit î
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3275}{3322}Sai já daqui!
{3320}{3392}Oh, por favor!|Rogo-lhe!
{3418}{3465}Isso não segura.
{3465}{3550}Isso não presta. Podes deitá-lo|fora. Começa de novo.
{3638}{3690}Devagar!
{3985}{4045}Estás a beber todo o|nosso dinheiro de novo!
{4045}{4118}- Dou-te um xuto nesse rabo!|- Todas as nossas poupanças?!
{4118}{4165}Que me dizes, querido?
{4165}{4238}Vais ter um dia dos diabos|para identificar isso!
{4388}{4435}Não tens nada a temer.
{4435}{4508}Isso mesmo. Sentes-te melhor|quando chegares a casa.
{4600}{4648}Avisamos-te!
{4648}{4695}- O que é isto?
{4695}{4768}Este é o teu último aviso!
{4868}{4928}- Boa noite, Polly.|- Vai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
<i>[ Military March ]</i>
2
00:01:07,400 --> 00:01:12,300
[ March Continues ]
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,500
Armies, for the most part,
4
00:01:54,600 --> 00:01:58,200
are made up of men drawn
from simple and peaceful lives.
5
00:01:58,200 --> 00:02:00,500
In time of war,
they suddenly find themselves...
6
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
living under conditions
of violence,
7
00:02:02,800 --> 00:02:06,800
requiring new rules of conduct
that are in direct contrast...
8
00:02:06,800 --> 00:02:09,800
to the conditions
they lived under as civilians.
9
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: hell, in, the, pacific, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, ro, by, fernan5, 4,
original filename: 6968-Hell_in_the_Pacific_(1968)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1204}{1307}INFERN IN PACIFICUL
{5572}{5600}Ti-am spus sa pleci
{5701}{5750}La ce te gandesti?
{6000}{6070}Te am avertizat|Imi pare rau
{7672}{7704}Fir-ar sa fie!
{8365}{8420}Un sobolan...
{11871}{11909}La naiba!
{15060}{15089}Nu misca!
{18500}{18560}Sarata!
{19430}{19460}Da !
{24578}{24604}Stai!
{25058}{25084}Stai pe loc!
{25175}{25202}Fir-ar sa fie!
{25245}{25271}Coboara de acolo!
{25299}{25326}Nemernicule!
{25480}{25506}Fir-ar sa fie!
{25576}{25604}Vei muri in curind!
{29413}{29430}Haide!
{29770}{29800}Nemernicule!
{30330}{30378}Vreau doar un pic de apa
{30420}{30530}Ai destula.|E suficienta pentru toti
{30680}{30744}Stii, ne
Feliratok a következőhöz In Hell Van Damme
keywords: from, hell, repack, dvdivx, read, nfo, cpy, swedish, motechnet, com,
original filename: 5749-From.Hell.Repack.DVDivX.READ.NFO-CPY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3000}{3300}www.divxsweden.net |- nyaste svenska subtitlarna på nätet
{3320}{3366}Dra härifrån bara!
{3367}{3440}Ãh, snälla!|Jag ber dig!
{3465}{3511}Det kommer inte att hålla.
{3512}{3597}Det där är inte bra. D