Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Impact Point is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Impact Point sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,182 --> 00:00:20,642
MATCH POINT - JOGO PERIGOSO
ripado por paulostriker
2
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
Bem-vindos ao AVP Crocs Tour
3
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
Este ? o ?ltimo evento
para o Campeonato Crocs.
4
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
Samantha Lee e Kelly Reyes
contra Jen Crowe e Diana Wilkes.
5
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
?timo corte de Kelly Reyes,
e Jen Crowe quase n?o consegue levantar.
6
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
Isso leva a 13, empate.
7
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Fique calma. Cabe?a fria. ? o nosso jogo.
8
00:01:57,951 --> 00:02:02,786
D? para se
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: impact, point, breaking, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, bestdivx,
original filename: 53197-Impact_Point_(Breaking_Point)_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Welcome to the AVP Crocs Tour:</i>
2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>This is the final event on the road</i>
<i>to the Crocs Championship:</i>
3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>It's Samantha Lee and Kelly Reyes</i>
<i>versus Jen Crowe and Diana Wilkes:</i>
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Great cut shot by Kelly Reyes,</i>
<i>and Jen Crowe just can't quite get it up.</i>
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>That brings up 13-all, they've tied it up.</i>
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stand loose. Keep it cool. It's still our game.
7
00:01:57,951 --> 00:02:02,786
<i>You can tell how intense this has gotten</i>
<i>betwee
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:23,790 --> 00:01:29,790
Subtitles by Hunter
www.subtitrari-noi.ro Team
2
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Bun venit la Turneul AVP Crocs:</i>
3
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>Acesta este evenimentul final ?n drumul
c?tre Campionatul Crocs:</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>E vorba despre Samantha Lee si Kelly Reyes
versus Jen Crowe si Diana Wilkes:</i>
5
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Superba lovitura t?iat? a lui Kelly Reyes,
iar Jen Crowe abia se mai poate ridica.</i>
6
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>Asta aduce totul la 13, meciul fiind str?ns.</i>
7
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stai lini?tit?. ?ine-o tot a?a.
Tot meciul nostru e.
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: impact, point, aka, breaking, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 158117_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK:1?8hp?K?z<A!Impact.Point[2008]DvDrip-aXXo.srt????6z??C?#x?FwW??Å (?????=@?M
???7?o??????R???,???N?Yy??????????e?j?<{??2?V??{??O???:?7?a?.Sv?
?????;O?9?e??????????????
??T?j??A?????p?c??O???MG?t???????t2?]8??q?'???)?U[n?P???d0?/???C?]?}?Y?f?g??o???0????|???GL?$??f??}????8?6q??j??O??F?????_???????????+???)?y?iL|u??u/C?8???]?+??[?M?&??U??z?4??y<>?46????~?Â?^}????3?u[???=?zU7??.X?~?????2?a3M???y???}F8?=???@??*?WA??j??????-g:?l7=e??2gZ%?e????t?/vd???i?#s??-??6???<]?v~???;?Y?????':??z?gF??p1H?AjVEW:H?zUU??Z??h1G?o\?e????iCw?
>4???]?:?E??z1WA??y?[?Gk???bUv?M?Zú-??/G??/?î'L9?'?PF???C:N??J
b?)??ZUe??lWUWyz?4?q?Y???:b???;??q?b?Z??
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: impact, point, aka, breaking, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 170593_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?.39??_??LF!Impact.Point[2008]DvDrip-aXXo.srt???v?%hO|???
%U??RHv7?Y-?]Ry??S????3nnH=??g?H?E'@????????n???????/?o/?????Y/???<^??????.#???2F?}
mx??.?3|m??[8]?????9|?c?~??????_???2?????2????p?g?_??=??????Rph/U,???.}?#<_f?z??g??????????????????z???????>.s????????T?X.??*???=4??_|???/PN???_???i?>?.?]~;F?s????j???O?/??~?o=]>?e??8?[?&1v??x?k?+?a??=??=~???=b&???O??????e????????C?S??O????k?????>??o?6mF#??:?,@|???O??.?!???_ee???6?E??^?I.3?]~:^?XN;,?x????*?S??g????6???}xL?~??6K?????9v]?.?*@
?
?v??z???
???????vL;x?`??0?v?]??a?g}??+?J??_???}???:??D?.??L7???%[???D.V[????7s??O??wJ??&?????g??C?&????/}????6cZG????rGn?'??_>?O?L
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: nowsubtitles, com, url, impact, point, aka, breaking, readme, html,
original filename: 152593_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: impact, point, aka, breaking, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 165282_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?9:?????2Impact.Point.DVDRip.XViD-BeStDivX & aXXo.part1.rar??C{&??l?t?m???m?m?m?c???8kZ??,EGB,H M['D`8?????s??*&?hh?j?6'.+???????3?????3?,????????&???{?W?0g{4E??<(???]??0r}~]???8[?/`?^D??;?9?.?Y3?i?????-]???%g??i??%S??>??N???eZuTP?9b
?7???v<??dCGQ??[[8?t??]?U?????np?N??8??:`?
??GY??,?xlpy?H?2x?r?p??]z^?mWP?D$??k??<E5???m?E?????????s??PM?_???Lr????^c5?????=???????HJ~?"?lFJ?j?5?m???????f*? -??0??_?????#?%?<??_???KG??)???05???i}?p?(?$????y??N??Hk??"?'????'??Nd??yL??ccp??N??????rsJ3RK????lWq??6?or?&????`???oz?-vIc???$c?????,%?lw???<??????r??g????n????X??r???t??j?;c???c??? ????"?l
c??d??/??2e??
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: impact, point, aka, breaking, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 152588_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK??8.??z Abestdivx-ipoint.srt????6z??C?#x?FwW??Å (?????=@?M
???7?o??????R???,???N?Yy??????????e?j?<{??2?V??{??O???:?7?a?.Sv?
?????;O?9?e??????w???/^?(TX?]???US???8g???0?}6|??l:????o?V???????i???n<??M??pS?rU?%?yy5g?C?????a???6???~??6??&?4?????u8b?'??7c??_???a??C?8T?P?~?n?4??????m??l?M????']??$M???Lc???K???x?????z???W6y?j??M^?6???i???x|?il?????~????DW9?g`??*W?]{???n??/>???4???e8?f??w?|???p"{???6?YuU¯??o?5???[?.t<?nz???e8?J`?????B_??????@G??3[?m???y??????w??C9???Ot^????z??b?:????t?????Z?l;?b?t???x?h?????l|hF ?M?????s4??G??
{????.Ve????E0???N??r???=?z??y"
e??z:????? ???)?UUV~?vUu???O?????#??aAi?s?y'*?u???????????+??@b6??
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: impact, point, aka, breaking, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 178336_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKXoW9H:??Ot?"!Impact.Point[2008]DvDrip-aXXo.srt????F?.z???????O??y?~?X?M[*5[Ue?H
%^?>k???@?`??g?X?? ??D?????z??u??4~(?8????'??ú??a?????h{??m???1Z}???*??k?5?s??iz???H?d??'Y=? ?|??D???????????K???=??O?????VU?8?Y?P???????s??Vc??N?u?tE??h??n??????h???q?Y ??YZy??CY??w?c?5?N??p[???c?6????????s?_?Te????C?2#?????[;??8??kO?M?!?7??????L?$??!??d?P????4mw?nS?3??~???@?m?5?
M??^1?i~???u>?AB??PV?4??i????'"B?p?E???h??????Vj;???4??7<???1???r?9Z?????????-?^???|??2C?F?|H????y^?????hs???x?6?WLk??}?}???I?5-??@??2?GB?G?????mi?6? ?tl???eh?;?????g????!Os???!??aV?nhN??a?t??????%?? f?I ?????$?}cZ?????5????&?@?q?<?xv?????<C$?C?aK??_?^F???
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: nowsubtitles, com, url, impact, point, aka, breaking, readme, html,
original filename: 155539_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: impact, point, aka, breaking, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 152590_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK? ?8?_?z?@bestdivx-ipoint.srt????.???!9v???[??'??????c?LTe7??fVU?g????pg%????K?Yi3??????ó???st??
??Hw???#??r??e??2_4]?]?.?a?l?G??v???v?!?O???????/???N?????????G?=??0ra?w??kMQ0?W??!???1??m?l=L??n??c3)????=}?oo??n??MT?D??-7Q(uY2?????????a?c?/?f?!?n?0l??~w??_;???????~?g?:n?4?C?1T?P?~?n?4?j??h?aw?????^?Oz????wCv3???D[??0L?f?????~????? ?[??xg+?l%?mj???X?y?t?2?????tdX?!;???]???Q?#???v????i}??p8???v?????/?ov?u?a?}????%H5F?YtUb?????ik^??o??Se?O?}zYpXv???q?O?C ???D????L?s?m?'??j)?Gvb???0?~??v????q3?`g??^:??rQ?-?s????i?i]??????m??D?wi???_?Y};^??~??/?DD??K?Q?(??^????,e????E???1~v3?O??G[?O??? ?"?#x??r??)????,l?jQ????]T]?$oHG???t
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, impact, point, aka, breaking,
original filename: 162211_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: impact, point, aka, breaking, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 162233_Impact%2BPoint%2BAKA%2BBreaking%2BPoint.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKi:9???;?x?8%Impact.Point.DVDRip.XviD-BeStDivX.srt???n$G?-?.@???8?
d2?s?#?GRW?%?0??~NV??????O!??|<???[X???)?n??a?n?e??_?V??????M?-?????????~???????a????.?}8???Ã?????r'Q.???$?e????/?~??MY???(?6^?????c???
????????i??=?~???e[??~Y,?? }P??>?O????_????????????~????y??Q^B&?'???n}Z/?????GNS?i?jYm??[6?????Y???Y??H}??WB1Q???i??????^????gy?????3U>S?l?:?T??6???n??i?=;.t??B&?p#?m/[?Y?/????_
?]'?U?,?U?]/???2,??a???_?/??w????
?????e??m??????@???o?]5?K.?Y6?????;?????x??_?N??4?w????}????
;??????3?: ?mg??1K,T>??i#??????6?pt?e?at?ZVUk[|?=?8~??~#??6d?;n?m????>?'?V?????????c;?D??|T?,?6?n?K2?]?9?e=Ã{????q7^??????=?g????L?*?8S??:????p?????_?5?(,?IN?Kd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:20,611 --> 00:01:22,629
Good morning, America.
2
00:01:23,290 --> 00:01:25,815
It's now twelve noon
in Salamanca, Spain.
3
00:01:25,981 --> 00:01:29,755
In a short time, world leaders from over a
150 countries will meet here at Plaza Major,
4
00:01:29,865 --> 00:01:33,455
to sign up to President Ashton's
bold new counter-terrorist strategy.
5
00:01:33,811 --> 00:01:38,279
Since 9/11 more than 4500 people have
been killed in a rising tide of global terror.
6
00:01:38,831 --> 00:01:41,394
Those lives will not soon be forgotten.
7
00:01:41,495 --> 00:01:44,895
Today, world comes together to
take a stand against this violence.
8
00:01:44,996 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:13,310 --> 00:01:16,310
TOÃKA PREDNOSTI
2
00:01:20,711 --> 00:01:23,029
Dobro jutro, Ameriko.
3
00:01:23,290 --> 00:01:25,915
Podne je. Javljam se iz
Salamanke u Å panjolskoj,
4
00:01:26,081 --> 00:01:30,055
sa Plaze Major gdje se sastaje
150 svjetskih državnika da daju
5
00:01:30,165 --> 00:01:33,755
podršku antiteroristièkom
planu predsjednika Ashtona.
6
00:01:34,011 --> 00:01:38,279
Terorizam je odgovoran za smrt
više od 4500 ljudi nakon 9/11.
7
00:01:38,631 --> 00:01:41,494
Uvijek æemo ih pamtiti.
8
00:01:41,695 --> 00:01:44,995
Danas se svijet ujedinjuje
protiv takvog nasilja.
9
00:01:45,196 --> 00:01:49,196
Potpisuje se povij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,641 --> 00:01:15,641
a_maia_ramos@hotmail.com
apresenta:
2
00:01:15,642 --> 00:01:16,642
Vers?o e Legendas:
GSPinho
3
00:01:15,642 --> 00:01:18,236
POSI??O ESTRAT?GICA
4
00:01:22,148 --> 00:01:23,137
Salamanca, Espanha.
5
00:01:23,249 --> 00:01:23,681
Bom dia, Am?rica.
6
00:01:23,950 --> 00:01:26,350
Estamos carregando desde
Salamanca, Espanha.
7
00:01:27,554 --> 00:01:29,385
Tem uma grande quantia de
pessoas aqui reunidas...
8
00:01:29,756 --> 00:01:32,156
...para presenciar o que far?
a comunidade europ?ia, e o...
9
00:01:32,492 --> 00:01:34,960
presidente dos Esta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,191
Previously on "Alias. "
2
00:00:02,268 --> 00:00:03,599
Oh, my God.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,199
I recently learned
that Sydney Bristow
4
00:00:06,272 --> 00:00:09,105
murdered a father
I never had a chance to know.
5
00:00:09,175 --> 00:00:12,201
I'm confident that you'll
relay this information
6
00:00:12,278 --> 00:00:14,337
to the appropriate parties.
7
00:00:17,917 --> 00:00:19,544
I have a plane waiting
at the Dover Airfield.
8
00:00:19,619 --> 00:00:22,713
It'll take you anywhere, but
tell me where you want to go.
9
00:00:22,789 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{246}T?umaczenie: Killer77|killer77@wp.pl
{250}{345}<<Napisy Org Subtitles Group>>
{425}{517}Simon, czekamy na ten kod...
{525}{571}Inni ju? sko?czyli...
{575}{671}Przypominam ci, ?e czas, jaki ci|dali?my nie podlega negocjacjom.
{675}{778}Powt?rz?...|Nie podlega negocjacjom
{4800}{4896}"Mikroskopijne roboty dostarczaj?|narkotyki do ludzkiego cia?a"
{4900}{5012}"Nie odnaleziono m?zgu ofiary morderstwa"
{5675}{5721}Widzia?e? mo?e kogo??
{5725}{5771}Ta.
{5775}{5821}21.52
{5825}{5940}Jaki? go?? w br?zowym p?aszczu i kapeluszu.
{8250}{8271}Halo.
{8275}{8346}/Nie dotykaj tego.
{8350}{8422}Halo. Kto m?wi?
{8900}{8971}/Pomoc w nag?ych pr
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: match, point, 2005, 1, cd, english, en, x26, 4, usk,
original filename: Match Point - 2005 - 1CD - English - en - 9b91f8f4514e97db7351edadb06899e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:01:31,729 --> 00:01:36,757
<i>The man who said, "I'd rather be lucky</i>
<i>than good", saw deeply into life.</i>
2
00:01:36,929 --> 00:01:41,320
<i>People are afraid to face how great</i>
<i>a part of life depends on luck.</i>
3
00:01:41,489 --> 00:01:45,084
<i>It's scary to think</i>
<i>so much is out of one's control.</i>
4
00:01:45,249 --> 00:01:49,242
<i>There are moments in a match</i>
<i>when the ball hits the top of the net</i>
5
00:01:49,409 --> 00:01:53,561
<i>and for a split second it can either</i>
<i>go forward, or fall back.</i>
6
00:01:54,529 --> 00:01:56,724
<i>With a little luck it goes forward,</i>
7
00:01:56,889 --> 00:01:58,561
<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,428 --> 00:00:28,728
TRADU??O, SINCRONIA E REVIS?O
rufino_castro/Moroka TAPC
2
00:01:14,741 --> 00:01:17,335
PONTO DE VISTA
3
00:01:20,247 --> 00:01:21,436
Salamanca, Espanha.
4
00:01:21,648 --> 00:01:22,480
Bom dia, Am?rica.
5
00:01:23,049 --> 00:01:25,449
Estamos transmitindo direto
de Salamanca, Espanha.
6
00:01:26,653 --> 00:01:28,484
Temos um grande n?mero de
pessoas aqui reunidas...
7
00:01:28,855 --> 00:01:31,255
...para presenciar o acordo entre
a comunidade europ?ia, e o ...
8
00:01:31,590 --> 00:01:34,058
presidente dos Estados Unidos para
combater o terrorismo
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: alias, 3x0, 8, breaking, point, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 9156-Alias.3x08.Breaking_Point.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,957 --> 00:00:02,036
Wat voorafging:
2
00:00:04,335 --> 00:00:09,044
Sydney heeft m'n vader vermoord
voor ik hem kon leren kennen.
3
00:00:09,132 --> 00:00:15,846
Ik reken erop dat je deze informatie
doorgeeft aan belanghebbenden.
4
00:00:17,473 --> 00:00:19,300
Er staat een vliegtuig klaar.
5
00:00:19,392 --> 00:00:22,677
Zeg me waar je heen wilt.
6
00:00:22,770 --> 00:00:25,855
Ik ga naar Rome.
7
00:00:25,940 --> 00:00:30,152
En ook al is alles nu anders,
sommige dingen veranderen nooit.
8
00:00:31,487 --> 00:00:34,607
Ik wil je niet nog eens kwijtraken.
9
00:03:43,05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3165}{3255}Open the door, you stupid motherfucker!|Open the fuckin' door!
{3360}{3405}I had the fuckin' keys, Stan!
{3405}{3447}This is faster.
{3450}{3487}I need it.
{3495}{3540}Relax, you'II get it.
{3540}{3570}I need it so bad.
{3570}{3626}Get the fuckin' door, Johnny!
{3630}{3665}Come on!
{3870}{3930}No! Honey, don't you dare go down there!
{3930}{3999}Yes, it's Osman's Drug at 7th and Burdoch.
{4080}{4155}What the fuck! I thought you knew|where the good stuff was!
{4155}{4215}He always keeps it right in here!
{4290}{4322}Shit!
{4350}{4380}I'm gonna count to three.
{4380}{4410}Or?
{4440}{4515}Or my wife wiII be mopping up your blo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,652 --> 00:01:12,450
RUPTURA EXPLOSIVA
2
00:02:39,652 --> 00:02:41,608
Fotografia
3
00:02:42,652 --> 00:02:44,643
100% Utah!
Bom trabaIho!
4
00:03:07,652 --> 00:03:09,608
Johnny Utah.
5
00:03:27,652 --> 00:03:30,689
Agente especiaI John Utah,
é o seu 1 dia em L.A.
6
00:03:30,772 --> 00:03:33,684
Seja bem-vindo.
A sua ficha pessoaI é impressionante.
7
00:03:33,772 --> 00:03:35,683
Pode ter ficado nos primeiros 2%
8
00:03:35,772 --> 00:03:37,683
do seu curso em Quantico...
9
00:03:37,772 --> 00:03:40,684
mas tem zero horas de
experiência na prática.
10
00:03:40,
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: zabriskie, point, 1970, 1, cd, spanish, es,
original filename: Zabriskie Point - 1970 - 1CD - Spanish - es - 398097f3dc5160767f866dd7ffb109ed.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,541 --> 00:03:30,669
Siempre es la misma historia,
ha continuado durante 300 a?os; si eres tan inteligente,
2
00:03:30,669 --> 00:03:33,088
?por qu? no empezaste a nuestro lado
desde el principio?
3
00:03:33,088 --> 00:03:35,257
Ahora no podemos hacer nada m?s
que ir all?
4
00:03:35,257 --> 00:03:37,676
y decirles que "lo sentimos de verdad"
pero que la universidad est? cerrada, en huelga,
5
00:03:37,676 --> 00:03:39,928
soplaremos silbatos cuando se cierre.
6
00:03:41,429 --> 00:03:45,600
?Qu? piensas sobre boicotear el reclutamiento
de militares en la universidad?
7
00:03:46,
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, spanish, es, rogue, spa,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Spanish - es - 9f9940460450d9f961396b068eb37a0e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:36,854
LA ASESINA
2
00:01:49,695 --> 00:01:50,684
FARMACIA
3
00:02:06,255 --> 00:02:08,485
?Abre la puerta, hijo de puta!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
?Joder, Stan, ten?a las llaves!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
As? es m?s r?pido.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
La necesito.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,968
Tranquila, la tendr?s.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
No aguanto m?s.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,770
?Abre la puerta de una puta vez, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
?Vamos!
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,126
?No! ?Cari?o, no bajes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,346 --> 00:00:03,746
<i>Ella es la hija de la oscuridad.
Y ahora está bajo su protección.</i>
2
00:00:03,747 --> 00:00:05,247
<i>No te dejaré destruir a esta gente.</i>
3
00:00:05,248 --> 00:00:06,848
<i>Fui enviado aquà para
ser una influencia.</i>
4
00:00:06,849 --> 00:00:08,349
<i>Y por mucho que lo intente...</i>
5
00:00:08,350 --> 00:00:11,850
<i>...no puedo simplemente entrar en
tu cabeza y hacer que hagas cosas.</i>
6
00:00:11,851 --> 00:00:13,851
<i>Sus poderes están
empezando a manifestarse.</i>
7
00:00:13,852 --> 00:00:15,852
<i>Ella nunca será lo que
tú quier
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,648 --> 00:00:03,648
Ãóññêèå ñóáòèòðû ThePooh & Co.
http://www.divxclub.ru/subtitles.php
2
00:00:21,649 --> 00:00:25,749
"ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ"
3
00:02:56,350 --> 00:02:59,482
Ãáû÷Ãà ÿ èñòîðèÿ; äëèòñÿ óæå òðèñòà ëåò.
Ãñëè âû òà êîé óìÃûé,
4
00:02:59,483 --> 00:03:01,778
ïî÷åìó âû ÃÃ¥ âñòà ëè Ãà Ãà øó
ñòîðîÃó ñ ñà ìîãî Ãà ÷à ëà ?
5
00:03:01,779 --> 00:03:04,073
Ãåïåðü óæå Ãè÷åãî ÃÃ¥ îñòà åòñÿ,
êðîìå êà ê ïîéòè ê Ãèì
6
00:03:04,074 --> 00:03:06,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,533 --> 00:01:44,468
El hombre que dijo:
"PreferirÃa ser afortunado que bueno",
2
00:01:44,536 --> 00:01:46,731
tenÃa una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:46,939 --> 00:01:50,739
La gente teme reconocer qué parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:51,577 --> 00:01:54,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:55,647 --> 00:01:59,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:59,918 --> 00:02:04,446
y por una décima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atrás.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,766 --> 00:00:04,996
- ?? ???????? ??? ??? ???????.
- ??? ?? ???????.
2
00:00:08,071 --> 00:00:09,561
???.
3
00:00:14,912 --> 00:00:17,039
- ???? ???, ?. Eastby.
- ???? ???.
4
00:00:17,114 --> 00:00:19,480
??? ???? ? ???????
??? ?? ?????????
5
00:00:20,818 --> 00:00:23,252
?? ??????? ????????? ????????
?? ???? ??????????????.
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,787
????? ???????? ??? ?? ????,
7
00:00:24,855 --> 00:00:27,187
???? ?? ??? ????,
??? ?? ???? ????? ?? ????????.
8
00:00:27,257 --> 00:00:29,657
- ?? ??? ??????? ??? ?. Harris.
- ?????????. ??? ??????
9
00:00:29,726 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}25
{425}{544}Simon, încã mai aºteptãm codul tãu.|Toþi ceilalþi au terminat.
{568}{661}Pot sã-þi amintesc cã termenul de predare|nu este negociabil ?
{682}{752}Repet, nu este negociabil.
{782}{821}ONE POINT 0|1.0
{5676}{5723}Ai vãzut pe cineva ?
{5710}{5735}Da.
{5765}{5799}21,52.
{5821}{5880}Unul, cu pardesiu maro ºi pãlãrie.
{8237}{8271}Alo ?
{8275}{8311}{y:i}Nu trimite prin fax.
{8349}{8383}Alo, cine este ?
{8915}{8990}- {y:i}Serviciile de urgenþã.|- Alo, aº dori sã raportez o intrare prin efracþie.
{10098}{10132}Puppy !
{10250}{10284}Treci înãuntru !
{10438}{10533}- Simon, ce se întîmplã aici ?|- Vec
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, czech, cz, the, assassin,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Czech - cz - 58a72f51438323ac093eb199dafd1384.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,292 --> 00:00:37,486
ZABIJ?K - Titulky od GALFARa
2
00:01:50,692 --> 00:01:51,647
L?K?RNA
3
00:02:07,012 --> 00:02:09,003
Otev?i ty dve?e, pitom?e!
4
00:02:14,892 --> 00:02:16,405
M?l jsem kl??e!
5
00:02:16,652 --> 00:02:18,165
Tohle je rychlej??.
6
00:02:18,532 --> 00:02:19,851
Pot?ebuju to.
7
00:02:20,212 --> 00:02:21,611
Dostane? to.
8
00:02:21,812 --> 00:02:23,086
Stra?n? moc.
9
00:02:23,172 --> 00:02:24,810
Otev?i to, kurva!
10
00:02:25,612 --> 00:02:26,601
D?lej!
11
00:02:34,972 --> 00:02:36,564
Ne, nechod` tam!
12
00:02:37,732 --> 00:02:40,530
Ano, O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1141}Majorze! Szybciej!
{1213}{1262}Musimy wr?ci? po genera?a!
{1265}{1371}Nie mog? wy??czy?. Nie znajd? ponownie|tego okna. Musimy i?? teraz!
{1642}{1706}Jeste? pewna, ?e to przez to mamy przej???
{1721}{1791}To lepsze, ni? alternatywa.
{1794}{1844}Jeszcze zobaczymy.
{1992}{2031}Rzu?cie bro?.
{2056}{2098}Natychmiast!
{2300}{2406}Jestem doktor Samantha Carter z SGA.|To major Kowalsky.
{2409}{2468}Musimy porozmawia? z waszym dow?dc?.
{4117}{4160}To co to za wielki ala...?
{4297}{4347}Co ci si? sta?o?
{4350}{4391}Jack.
{4412}{4436}Jack?
{4457}{4496}To ja. Sam.
{4632}{4676}Tak.
{4736}{4823}Nigdy nie spodziewa?am si? tej wariacji.|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,151 --> 00:01:51,124
Jesse...
2
00:01:51,574 --> 00:01:52,588
Herre Gud.
3
00:02:00,113 --> 00:02:01,302
Vi måste fixa detta.
4
00:02:01,579 --> 00:02:02,361
Vi ska.
5
00:02:04,983 --> 00:02:05,772
Jag ska.
6
00:02:09,295 --> 00:02:10,682
Jag älskar dig, Christina.
7
00:02:18,300 --> 00:02:19,959
Jag älskar dig med, Jesse.
8
00:02:23,514 --> 00:02:24,465
Hej, trötter.
9
00:02:24,999 --> 00:02:27,056
Upp och hoppa.
Det är en vacker dag.
10
00:02:50,311 --> 00:02:51,054
Ben...
11
00:02:52,570 --> 00:02:55,604
Kunde inte förmå mig att dölja det.
Slående,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}{y:i}Subtitler: s0uL-R1pp3r.
{250}{400}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|{y:u}Serag Movies©
{415}{495}ÃÃãæä), ÃÃä Ãæà (æÃÃä ÃÃáÃ) ¿)
{495}{550}Ãá ÃáÃÃÃÃä Ãäåæà Ããáåã
{550}{595}... ÃÃäì ÃÃÃÃÃ
{595}{660}... Ãä ÃÃÃÃà ÃáÃÃáÃã ÃÃà ÃÃáà ááÃÃÃæÃ
{660}{756}ÃÃÃà : ÃÃà ÃÃáà ááÃÃÃæÃ
{756}{900}{y:i}s0uL-R1pp3r Presents.|{y:i}" æÃÃà äÃÃà ÃÃà "
{2148}{2180}{y:i}" ÃäÃÃà ÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃà "
{4798}{4848}{y:i}" ̾̾ÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃãá ÃáãÃÃÃÃà ÃÃÃá ÃÃã ÃäÃÃä "
{4848}{4901}{y:i}" ÃÃæá ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃá ãÃÃ
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: the, breaking, point, 1950, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Breaking Point - 1950 - 1CD - Czech - cz - b9a366c8e47b3b89cd8f9bac7db32673.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{393}Vid?l jsem smrt. Vid?l jsem um?rat|p??tele, moje voj?ky.
{398}{552}A netrv? to dlouho,|p?r dn?
{557}{635}a ?lov?k se dramaticky zm?n?.
{641}{731}M?li jsme hlad, nebylo dost|munice, byla zima,
{737}{858}chyb?ly ?aty. Nesm?li jsme rozd?lat|ohe?, n?co by n?m spadlo na hlavu.
{864}{948}Kam jste se pod?vali,|tam le?eli mrtv?,
{953}{1028}v?ude le?eli mrtv? voj?ci|na?i, jejich.
{1033}{1155}A taky civilist? vedle|mrtv?ch zv??at.
{1161}{1216}Smrt byla v?ude.
{1222}{1349}Kdy? se p??tel? c?tili ?patn?,|nedalo se o n? po??dn?
{1354}{1465}postarat tak jak by bylo pot?eba.
{1471}{1618}A zvl? pod palbou nebo za pochodu|v n?jak? ak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[0][17]ZAPRASZAMY NA STRON? [GRUPA HATAK]|http://napisy.gwrota.com
[19][51]/ Truizm i arogancja dziel? Wszech?wiat
[53][79]/ Zachwianie r?wnowagi|oznacza samob?jstwo
[81][130]/ DR. WATERS GILES -|"Warto?? Warto?ci" CY 11543
[254][267]Co?
[269][309]wydajesz si? przej?ty ceremoniom
[335][380]Tyr, Crimson Sunrise jest pierwszym|okr?tem stra?y zbudowanym...
[382][417]Po 307 latach przerwy
[428][515]podobno ma by? pot??niejszy ni?|Andromeda, co na to wasza lordowska mo???
[521][551]to tylko plotka
[555][576]wola?bym przyby? na Andromedzie...
[578][615]....ale z powodu przer?bek Harpera|w systemie wydalania odpad?w...
[651][665]musimy lecie? tym z?omem
[665][693]s?ysza?am to
[698][73
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[0][17]ZAPRASZAMY NA STRON? [GRUPA HATAK]|http://napisy.gwrota.com
[17][50]/ Najlepszym negocjatorem|/ Jest grupa okr?t?w wojennych
[52][117]/ ADMIRA? CONSTANZA STARK,|/ SZEF PO??CZONYCH FLOT FEDERACYJNYCH CY 9758
[137][166]Alarm bojowy,
[173][193]Raport
[195][246]Pyrjanie umie?cili na planecie generatory|dwutlenku w?gla, metanu i dwutlenku siarki...
[248][278]...koloni?ci nie s? w|stanie ich powstrzyma?...
[280][334]...wci?gu miesi?ca na Tantarze|wyginie ?ycie biologiczne
[360][396]A tak?e 56312 kolonist?w
[406][457]Twierdza ze Pyrjanie zrzucili|generatory z Westpola (? )
[459][520]Pyria?skie zaproszenie do posi?ku|zaczyna si? od przypalania go?ci
[535][586]Ostrzelaj generatory,
Feliratok a következőhöz Impact Point
keywords: 1474, match, point, icelandic, a??, ??slenska, subtitle, ??slenska,
original filename: 14746-Match Point ( Icelandic - Ãslenska Subtitle ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,143 --> 00:00:23,021
ÃRSLITASTIGIÃ
2
00:01:11,343 --> 00:01:14,062
<i>Maðurinn sem sagði "ég vil</i>
<i>frekar vera heppinn en góður"</i>
3
00:01:14,343 --> 00:01:16,061
<i>vissi sÃnu viti.</i>
4
00:01:16,503 --> 00:01:20,098
<i>Fólk vill ekki viðurkenna hvað</i>
<i>margt à lÃfinu ræðst af heppni.</i>
5
00:01:21,023 --> 00:01:23,935
<i>Ãað er skelfilegt að hugsa til þess</i>
<i>hvað við höfum litla stjórn á þvÃ.</i>
6
00:01:25,103 --> 00:01:29,062
<i>Ãað kemur fyrir à leik</i>
<i>að boltinn lendir efst á netinu</i>
7
00:01:29,343 --> 00:01:30,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,576 --> 00:01:44,477
De man die zei: "Ik heb
liever geluk dan talent"...
2
00:01:44,579 --> 00:01:46,706
...had het helemaal door.
3
00:01:46,982 --> 00:01:51,544
Mensen snappen niet dat een groot deel
van het leven afhankelijk is van geluk.
4
00:01:51,620 --> 00:01:55,579
Het is eng om te weten dat er
zo veel buiten je macht ligt.
5
00:01:55,690 --> 00:01:59,888
Er zijn momenten in een wedstrijd, dat
de bal de bovenkant van het net raakt...
6
00:01:59,961 --> 00:02:04,921
...en een fractie van een seconde kan hij
zowel naar voren als naar achteren vallen.
7
00:02:05,467 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ez