Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Ilha sorrendben:
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: emulinha, info, ilha, da, imaginacao, nim's, island, screener, legendas, portugues, br, prevail, nims, 2008, ts,
original filename: [eMulinha.info].Ilha.da.Imaginacao.(Nim's.Island).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PREVAIL).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Insanesubs apresenta:
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,701
tradu??o: @lilicca@
revis?o geral: trx
3
00:00:26,600 --> 00:00:32,410
A ILHA DA IMAGINA??O
4
00:00:32,411 --> 00:00:35,020
<i>Meu pai sempre me contava
hist?rias sobre ela.</i>
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,020
<i>De como ela era uma
grande ocean?grafa,</i>
6
00:00:40,321 --> 00:00:42,500
<i>Hist?rias sobre o bebezinho deles.</i>
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,900
<i>E de como minha m?e
escolheu o nome dele: Nim.</i>
8
00:00:46,123 --> 00:00:47,750
<i>Ela inventou esse nome.</i>
9
00:00:48,800 --> 0
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: ilha, das, flores, 1989, stella, demon, heph, fnoop, amp, jauweia, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Ilha das Flores (1989) - Stella Demon Heph Fnoop amp Jauweia - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{220}This is not a work of fiction.
{224}{328}The Isle of Flowers actually exists.
{330}{410}God does not exist.
{850}{1050}{Y:b}ISLE OF FLOWERS
{1159}{1220}We are in Belém Novo,|in the city of Porto Alegre...
{1223}{1289}...state of Rio Grande do Sul,|in the extreme south of Brazil.
{1293}{1389}More precisely: we are at latitude 30 degrees,|12 minutes, 30 seconds South...
{1392}{1479}...and longitude 51 degrees,|11 minutes, 23 seconds West.
{1495}{1551}Right now, we are walking|through a tomato field...
{1554}{1583}...and standing there in front of us...
{1586}{1668}...we can see a human being.|In this case, a Japanese.
{1680}{1738}
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: emulinha, info, ilha, da, imaginacao, nim's, island, screener, legendas, portugues, br, prevail, nims, 2008, ts,
original filename: [eMulinha.info].Ilha.da.Imaginacao.(Nim's.Island).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PREVAIL).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Insanesubs apresenta:
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,701
tradu??o: @lilicca@
revis?o geral: trx
3
00:00:26,600 --> 00:00:32,410
A ILHA DA IMAGINA??O
4
00:00:32,411 --> 00:00:35,020
<i>Meu pai sempre me contava
hist?rias sobre ela.</i>
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,020
<i>De como ela era uma
grande ocean?grafa,</i>
6
00:00:40,321 --> 00:00:42,500
<i>Hist?rias sobre o bebezinho deles.</i>
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,900
<i>E de como minha m?e
escolheu o nome dele: Nim.</i>
8
00:00:46,123 --> 00:00:47,750
<i>Ela inventou esse nome.</i>
9
00:00:48,800 --> 0
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: mysterious, island, 1961, cd, portuguese, br, pb, a, ilha, misteriosa,
original filename: Mysterious Island - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 72dbd2d859eb3dc02f2afb78b87b48d4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:29.76,00:00:34.36
Tradu??o e Sincronia de Legendas[br]F. LEI. (chicofilmes)
00:01:34.37,00:01:41.29
O CERCO DE RICHMOND,[br]VIRG?NIA 1865
00:02:25.03,00:02:28.45
PRIS?O MILITAR DE LIBBY[br]RICHMOND, VIRG?NIA
00:02:33.59,00:02:35.17
Est? bem, agora[br]des?am.
00:02:41.39,00:02:43.54
E seus pap?is?[br]Est?o todos aqui.
00:02:44.43,00:02:47.19
N?o se preocupe, sargento.[br]Est? tudo em ordem.
00:02:47.47,00:02:49.47
Vamos. Entre!
00:02:50.39,00:02:51.51
Isso ? necess?rio?
00:02:51.59,
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: ilha, das, flores, 1989, english, en, eng,
original filename: Ilha das Flores - 1989 - - English - en - 586bc502dccc714161be8250d9cf70e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,400
This film is not fiction.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
There is a place called the
"Isle of Flowers."
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
There is no God.
4
00:00:37,830 --> 00:00:42,800
THE ISLE OF FLOWERS
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,900
We are in Bel?m Novo, Porto Alegre, state
of Rio Grande do Sul, southern Brazil.
6
00:00:54,100 --> 00:01:03,200
More precisely: we are at latitude 30?,
12 min. South, and longitude 51?, 11 min. West.
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,900
Right now, we're walking through a tomato
field. Standing in front of us, we can see
8
0
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: ilha, da, imaginacao, nim's, island, screener, legendas, portugues, br, prevail,
original filename: Ilha.da.Imaginacao.(Nim's.Island).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PREVAIL).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Insanesubs apresenta:
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,701
tradu??o: @lilicca@
revis?o geral: trx
3
00:00:26,600 --> 00:00:32,410
A ILHA DA IMAGINA??O
4
00:00:32,411 --> 00:00:35,020
<i>Meu pai sempre me contava
hist?rias sobre ela.</i>
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,020
<i>De como ela era uma
grande ocean?grafa,</i>
6
00:00:40,321 --> 00:00:42,500
<i>Hist?rias sobre o bebezinho deles.</i>
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,900
<i>E de como minha m?e
escolheu o nome dele: Nim.</i>
8
00:00:46,123 --> 00:00:47,750
<i>Ela inventou esse nome.</i>
9
00:00:48,800 --> 0
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: ilha, das, flores, 1989, spanish,
original filename: Ilha das Flores - 1989 - - Spanish - es - cbe4bdfc067c62d53439c6384fbbeefd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,400
Esta no es una pel?cula de ficci?n.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
Existe un lugar llamado
Isla de las Flores.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Dios no existe.
4
00:00:37,830 --> 00:00:42,800
ISLA DE LAS FLORES
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,900
Estamos en Bel?m Novo, Porto Alegre, estado
de Rio Grande do Sul, sur de Brasil.
6
00:00:54,100 --> 00:01:03,200
M?s precisamente: a 30?, 12 min. de latitud
sur, 51?, 11 min. de longitud oeste.
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,900
Caminamos en este momento por una plantaci?n
de tomates, y podemos ver ante nosotros
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,761 --> 00:00:08,861
Esto no es una obra de ficción.
2
00:00:10,127 --> 00:00:13,127
La Isla de las flores existe actualmente.
3
00:00:12,849 --> 00:00:16,849
Dios no existe.
4
00:00:35,368 --> 00:00:42,368
LA ISLA DE LAS FLORES
5
00:00:46,362 --> 00:00:49,362
Estamos en Belém Novo,
en la ciudad de Porto Alegre,
6
00:00:49,362 --> 00:00:51,362
en el estado de Rio Grande do Sul,
en el extremo sur de Brasil.
7
00:00:51,717 --> 00:00:55,817
Más precisamente: estamos a 30 grados, 12 minutos,
30 segundos de latitud Sur,
8
00:00:55,960 --> 00:00:59,160
y a 51 grados, 11 minuto
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,680 --> 00:01:10,960
Já te vais embora?
2
00:01:11,680 --> 00:01:13,840
Pensei que Ãamos|ficar juntos para sempre.
3
00:01:15,480 --> 00:01:17,080
- Eu desejo-te muito.|- Morgan!
4
00:01:18,200 --> 00:01:23,040
Mas, também o Governador de|Porto Real... e ele vai pagar bem
5
00:01:23,520 --> 00:01:26,080
pela captura de|Morgan Adams, a pirata.
6
00:01:26,560 --> 00:01:29,360
- Sabias quem eu era?|- Sempre soube.
7
00:01:30,600 --> 00:01:31,920
Morgan, onde estás?
8
00:01:32,600 --> 00:01:33,880
Não tens coração, Tenente.
9
00:01:34,840 --> 00:01:35,760
As minhas des
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,882 --> 00:00:10,546
Acesta nu este un film de ficþiune.
2
00:00:10,787 --> 00:00:14,917
Existã un loc numit Insula Florilor.
3
00:00:15,158 --> 00:00:18,559
Dumnezeu nu existã.
4
00:00:37,080 --> 00:00:40,538
INSULA FLORILOR
5
00:00:41,042 --> 00:00:46,000
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
6
00:00:50,023 --> 00:00:52,434
Suntem în Belem Novo,
oraºul Porto Alegre.
7
00:00:52,434 --> 00:00:54,584
Statul Rio Grande do Sul,
Brazilia.
8
00:00:54,584 --> 00:00:58,850
Mai precis, la 30 grade, 12' 30"
latitudine sudicã,
9
00:00:58,935 --> 00:01:03,19
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: ilha, das, flores, 1989, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 33537-Ilha_das_Flores_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,882 --> 00:00:10,546
Acesta nu este un film de ficþiune.
2
00:00:10,787 --> 00:00:14,917
Existã un loc numit Insula Florilor.
3
00:00:15,158 --> 00:00:18,559
Dumnezeu nu existã.
4
00:00:37,080 --> 00:00:40,538
INSULA FLORILOR
5
00:00:41,042 --> 00:00:46,000
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
6
00:00:50,023 --> 00:00:52,434
Suntem în Belem Novo,
oraºul Porto Alegre.
7
00:00:52,434 --> 00:00:54,584
Statul Rio Grande do Sul,
Brazilia.
8
00:00:54,584 --> 00:00:58,850
Mai precis, la 30 grade, 12' 30"
latitudine sudicã,
9
00:00:58,935 --> 00:01:03,19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,400
Esta no es una pelicula de Ficcion
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,000
Existe un lugar llamado
Ilha das Flores
3
00:00:13,600 --> 00:00:16,400
Dios no existe
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Estamos en Belém Novo
municipio de Porto Alegre,
5
00:00:48,800 --> 00:00:51,600
estado de Rio Grande do Sul,
en el extreno sur de Brasil.
6
00:00:52,000 --> 00:00:53,200
Mas precisamente:
la latitud trienta grados,
7
00:00:53,280 --> 00:00:55,200
doce minutos y treinta segundlos Sur
8
00:00:55,600 --> 00:00:59,200
y longitud cincuenta y un grados,
once minutos y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3824}{3876}- Good evening, sir.|- I'm Professor Ivarsson.
{3877}{3922}Yes, sir.|Sir Anthony's been expecting you.
{3924}{3957}It's in your hands, Marlow.
{3958}{4014}Stand fast with those steel fellows.|They'll come to terms.
{4016}{4077}- Very well, sir.|- If any other problems come up,|consult with the board.
{4079}{4170}They know my thinking.|Ah. Professor Ivarsson.
{4172}{4242}I cannot tell you how grateful I am|that you've agreed to join me.
{4244}{4289}I haven't agreed to anything,|Sir Anthony.
{4290}{4364}All I know is that somebody woke me up|at 6:00 yesterday morning...
{4366}{4407}saying he was the British ambassador
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3824}{3876}- Good evening, sir.|- I'm Professor Ivarsson.
{3877}{3922}Yes, sir.|Sir Anthony's been expecting you.
{3924}{3957}It's in your hands, Marlow.
{3958}{4014}Stand fast with those steel fellows.|They'll come to terms.
{4016}{4077}- Very well, sir.|- If any other problems come up,|consult with the board.
{4079}{4170}They know my thinking.|Ah. Professor Ivarsson.
{4172}{4242}I cannot tell you how grateful I am|that you've agreed to join me.
{4244}{4289}I haven't agreed to anything,|Sir Anthony.
{4290}{4364}All I know is that somebody woke me up|at 6:00 yesterday morning...
{4366}{4407}saying he was the British ambassador
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: ilha, das, flores, 1989, tbecks, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ilha das Flores (1989) - tbecks - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{220}Bu bir kurgu ürünü deðildir.
{224}{328}Ãiçekler Adacýðý gerçekte vardýr.
{330}{410}Tanrý yoktur.
{850}{1050}{Y:b}ÃÃÃEKLER ADACIÃI
{1159}{1220}Brezilya'nýn en güney ucundaki,|Rio Grande do Sul eyaletindeki...
{1223}{1289}...Porto Alegre þehrindeki|Belem Novo'dayýz.
{1293}{1389}Daha hassas olarak: 30 derece,|12 dakika, 30 saniye kuzey enlemi...
{1392}{1479}...ve 51 derece, 11 dakika,|23 saniye batý boylamýndayýz.
{1495}{1551}Ãu anda, bir domates|tarlasýnda ilerliyoruz...
{1554}{1583}...ve karþýmýzda duran...
{1586}{1668}...bir insan görebiliyoruz.|Ãu durumda, bir Japon.
{1680}{1738}Japonlar|gözlerinin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,480 --> 00:00:08,953
Acesta nu este un film de ficþiune.
2
00:00:09,184 --> 00:00:13,145
Existã un loc numit Insula Florilor.
3
00:00:13,376 --> 00:00:16,639
Dumnezeu nu existã.
4
00:00:34,401 --> 00:00:37,717
INSULA FLORILOR
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,956
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo. com
6
00:00:46,814 --> 00:00:49,126
Suntem în Belem Novo,
oraºul Porto Alegre.
7
00:00:49,160 --> 00:00:51,155
Statul Rio Grande do Sul,
Brazilia.
8
00:00:51,189 --> 00:00:55,279
Mai precis, la 30 grade, 12' 30"
latitudine sudicã,
9
00:00:55,362 --> 00:00:59,4
Feliratok a következőhöz Ilha
keywords: brazilianportuguese, a, ilha, no, topo, do, mundo, br, my, super, ex, girlfriend,
original filename: IslandattheTopoftheWorldThe1974-Brazilianportuguese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{439}{591}A I LHA DO TOPO DO MUNDO
{3552}{3642}LONDRES 1 907
{3816}{3872}- Boa-noite, senhor.|- Sou o professor Ivarsson.
{3873}{3920}Sim, o senhor Anthony|lhe aguarda.
{3921}{3984}Está em suas mãos, Marlow.
{3986}{4038}- Entrarão num acordo.|- Muito bem, Sr. Anthony.
{4040}{4082}Qualquer outro problema,|fale com a diretoria.
{4084}{4171}Sabem o que penso.|Professor Ivarsson.
{4173}{4241}Agradeço muito ter vindo.
{4242}{4289}Não concordei em vir,|Sr. Anthony.
{4290}{4330}Só sei que me acordaram...
{4332}{4409}às 6 da manhã ontem dizendo|que era o embaixador britânico.
{4410}{4450}E era o embaixador britânico.
{445