Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie I Want To is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között I Want To sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1128}Ãåë ÃèáñúÃ
{1162}{1227}Ãåëúà ÃúÃò
{1269}{1351}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1506}{1597}ÃÃà åòå ëè êà êâî îçÃà ÷à âà |"ìúæêà ð" ?
{1599}{1673}Ãîé Ã¥ âîäà ÷úò Ãà ãðóïà òà .
{1675}{1793}Ãà êúâ Ãà êîéòî äðóãèòå ãëåäà ò|ñ óâà æåÃèå è âúçõèùåÃèå.
{1827}{1888}Ãîé Ã¥ òà êúâ êîéòî ïðîñòî...
{1890}{1975}ÃÃ¥ ðà çáèðà êà êâè ñà æåÃèòå.
{1977}{2107}Ãèê, áèâøèÿ ìè ñúïðóã,|Ã¥ èñòèÃñêè "ìúæêà ð".
{2109}{2155}ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà ñå îìúæâà ì çà Ãåãî.
{2157}{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1283}{1350}C E V O R F E M E I L E
{1506}{1597}Cunoºti expresia "bãrbat de bãrbat"?
{1599}{1673}Un bãrbat de bãrbat e ºeful gãºtii.
{1675}{1793}Genul de bãrbat dupã care alþi bãrbaþi|se iau, îi admirã ºi copiazã.
{1827}{1888}Un bãrbat de bãrbat|e genul de bãrbat care...
{1890}{1975}nu reuºeste sã priceapã cum sînt femeile.
{1977}{2107}Nick, fostul meu soþ,|e bãrbatul de bãrbat la superlativ.
{2109}{2155}Probabil n-ar fi trebuit|sã mã cãsãtoresc cu el niciodatã.
{2157}{2205}Nu cred c-a înþeles ceva despre mine.
{2207}{2284}Deci, ãsta e biroul lui Nick Marshall.|Vrei sã te uiþi un pic?
{2286}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1407}{1458}Ide indultunk, barátaim.
{1432}{1502}Erõsitsétek össze magatokat|amennyire csak tudjátok!
{1502}{1576}Jó kis borravalót kaptok,|ha élvezetes út lesz.
{1576}{1637}Közel engedlek benneteket,|barátaim.
{1637}{1711}De nem túl közel..|Tudjátok, hogy értem, hmmm?
{1747}{1771}Készen vagytok?
{1771}{1813}-Kész!!|-Kész!
{1935}{1970}1, 2, 3!
{2579}{2604}Félsz?
{2604}{2641}Ez óriási!
{2961}{2984}Láttál már valamit?
{2984}{3029}Nem... Még semmit.
{3755}{3786}Mi volt ez?
{3786}{3823}Nem tudom.
{3918}{3957}-Maradj.|-Mi történik?
{3957}{3990}Tarsd.
{4019}{4057}Ãllisd meg!
{4180}{4203}Mi történt velük?
{42
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: i, want, candy, 2007, 1, cd, english, en, 2006, eng, fxm,
original filename: I Want Candy - 2007 - 1CD - English - en - 75b37a1cbd9f964dda4c9c46bcaea23c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Dearly beloved,
2
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
we are gathered here today to mourn
the passing of a devoted husband,
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
a loving father, a doting grandfather
and loyal friend.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
I was lucky enough
to spend some time with Arthur
5
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
towards the end of his illness
6
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
and, despite the sad circumstances,
I always looked forward to those visits,
7
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
knowing that I would be greeted
with the joy and happiness
8
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,812 --> 00:00:24,608
usted sabe
la expresión el hombre de hombres
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,778
el hombre de hombres
es un lÃder innato.
3
00:00:27,861 --> 00:00:32,783
el tipo de hombre que otros hombres
quieren parecerse, admirar e imitar.
4
00:00:34,201 --> 00:00:36,703
el hombre de hombres
es el tipo de hombre que...
5
00:00:35,827 --> 00:00:39,373
no solo consigue
qué las mujeres se acuesten con él.
6
00:00:38,455 --> 00:00:43,877
Nick, mi ex marido ,
es el hombre del último hombre.
7
00:00:43,961 --> 00:00:45,879
probablemente nunca
se debio de haber casado.
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: i, want, candy, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, sph,
original filename: I Want Candy - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0a1820df3f8ca19a521140d061d0c314.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,647 --> 00:00:13,647
Traduzido por daeveman
2007
2
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Queridos amigos...
3
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
estamos hoje aqui para lamentar
o falecimento de um marido devoto...
4
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
pai amoroso, querido
av? e amigo fiel.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Eu tive a sorte de passar
algum tempo com o Arthur
6
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
at? o fim de seu sofrimento...
7
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
e apesar das tristes circunst?ncias,
esperava ansiosamente suas visitas...
8
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
sabendo que eu seria
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,900 --> 00:01:01,972
Kennt ihr den Ausdruck
"Ein Bild von einem Mann"?
2
00:01:02,060 --> 00:01:04,016
So ein Mann
ist der geborene Anführer.
3
00:01:04,100 --> 00:01:07,376
Die Art Mann,
zu dem andere Männer aufsehen,
4
00:01:07,460 --> 00:01:09,690
den sie bewundern
und dem sie nacheifern.
5
00:01:09,780 --> 00:01:12,248
Er ist ein Mann, der im Grunde...
6
00:01:12,340 --> 00:01:14,410
Sind die Blumen für mich?
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,060
...keine Ahnung von Frauen hat.
8
00:01:17,180 --> 00:01:21,014
Nick, mein Ex-Ehemann,
ist das ultimative Beispiel dafür.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:08:- Co dosta?e? tam, Radar?|- Och, to jest prawdopodobnie pomy?ka.
00:01:12:Pi?? tysi?c pieluszek | i pi?? tysi?cy par gumowych majteczek.
00:01:16:Ca?kiem dobrze, jeste? ustawiony do zimy.
00:01:19:Uh.
00:01:29:- Da?bym ?eby si? ju? sko?czy?a ta wojna.|- Zapisz mnie na dziesi??.
00:01:35:Dwadzie?cia dolar?w.| Jak oni mogliby odrzuci? nas?
00:01:37:Mogliby?my nawet doj?? do 25, ale | nie m?w im na pocz?tku.
00:01:42:Trzy miesi?ce temu... Hej.
00:01:46:Trzy miesi?ce temu, zam?wi?em nowe buty.| My?la?em, ?e to jest proste.
00:01:49:Powiedzia?em, "Nowe buty albo pozw?lcie mi p?j?? | do mojego starego sklepu z butami w Vermont."
00:01:54:Nawet zaoferowa?em | ?e pozwol? podz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,510
You're all I ever wanted
2
00:00:06,370 --> 00:00:10,940
You're all I ever needed (yeah)
3
00:00:11,390 --> 00:00:19,880
So tell me what to do now 'cause,
I want you back
4
00:00:27,950 --> 00:00:31,370
It's hard to say I'm sorry
5
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
It's hard to make the things I did undone
6
00:00:36,001 --> 00:00:43,000
A lesson I've learned to well for sure
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,340
So don't hang up the phone now
8
00:00:49,180 --> 00:00:53,410
I'm trying to figure out just what to do
9
00:00:53,470 --> 00:01:00,000
I'm going cr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1128}Ãåë ÃèáñúÃ
{1162}{1227}Ãåëúà ÃúÃò
{1269}{1351}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1506}{1597}ÃÃà åòå ëè êà êâî îçÃà ÷à âà |"ìúæêà ð" ?
{1599}{1673}Ãîé Ã¥ âîäà ÷úò Ãà ãðóïà òà .
{1675}{1793}Ãà êúâ Ãà êîéòî äðóãèòå ãëåäà ò|ñ óâà æåÃèå è âúçõèùåÃèå.
{1827}{1888}Ãîé Ã¥ òà êúâ êîéòî ïðîñòî...
{1890}{1975}ÃÃ¥ ðà çáèðà êà êâè ñà æåÃèòå.
{1977}{2107}Ãèê, áèâøèÿ ìè ñúïðóã,|Ã¥ èñòèÃñêè "ìúæêà ð".
{2109}{2155}ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà ñå îìúæâà ì çà Ãåãî.
{2157}{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,079 --> 00:01:03,187
Conhecem a expressão
"o cara"?
2
00:01:03,644 --> 00:01:05,980
"O cara" é o lÃder da turma.
3
00:01:06,606 --> 00:01:10,402
O homem que os outros
admiram, prezam e imitam.
4
00:01:12,696 --> 00:01:15,365
"O cara" é o tipo de homem que...
5
00:01:15,865 --> 00:01:18,159
...não entende nada de mulheres.
6
00:01:18,743 --> 00:01:22,414
Não há nenhum mais "o cara"
que o meu ex-marido Nick.
7
00:01:23,956 --> 00:01:27,710
Não devia ter me casado com ele,
porque ele não me entendia.
8
00:01:28,211 --> 00:01:30,630
Aqui é o escritório do Nick Marsh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Dearly beloved,
2
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
we are gathered here today to mourn
the passing of a devoted husband,
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
a loving father, a doting grandfather
and loyal friend.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
I was lucky enough
to spend some time with Arthur
5
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
towards the end of his illness
6
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
and, despite the sad circumstances,
I always looked forward to those visits,
7
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
knowing that I would be greeted
with the joy and happiness
8
00:00
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: 1006, ally, mcbeal, s05e0, 5, i, want, love, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x0,
original filename: 10063-Ally.McBeal.S05E05.I.Want.Love.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,853 --> 00:00:12,243
(VONDA SINGS "YOU WERE ON MY
MIND")
2
00:00:48,093 --> 00:00:49,731
(DOORBELL RINGS)
3
00:00:55,693 --> 00:00:57,490
Just a minute!
4
00:01:29,653 --> 00:01:32,042
I kissed him. Raymond.
5
00:01:32,213 --> 00:01:36,809
I welcomed his fat, horny tongue
all the way back to my esophagus.
6
00:01:36,973 --> 00:01:38,804
-I'm a total slut.
-Jenny--
7
00:01:38,973 --> 00:01:43,125
Oh, God, Ally. I don't want to end up
with Raymond Milbury.
8
00:01:44,093 --> 00:01:47,563
Am I in a crisis?
This could be a really bad sign.
9
00:01:47,733 --> 00:01:49,963
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,190 --> 00:00:24,678
Kad sam bila mala devojèica,
2
00:00:24,679 --> 00:00:26,485
moja porodica se
puno puta selila.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,196
Zapravo, moji roditelji...
4
00:00:29,279 --> 00:00:31,183
Ja bih putovala samo
5
00:00:31,184 --> 00:00:33,659
do Montane, velike zemlje.
6
00:00:33,784 --> 00:00:35,164
Dom Evel Knivel.
7
00:00:35,165 --> 00:00:37,548
Custerovo zadnje stajlište.
8
00:00:37,549 --> 00:00:38,872
I strina Edna.
9
00:00:39,873 --> 00:00:41,694
Svako leto bi me roditelji
10
00:00:41,695 --> 00:00:43,585
spakovali i poslali je njoj
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1706}{1800}LO QUE ELLAS QUIEREN
{2014}{2102}¿Conocen la expresión|"EI hombre más hombre"?
{2104}{2192}EI más hombre es el|jefe de la manada.
{2194}{2282}EI hombre al que|los demás siguen...
{2284}{2343}...admiran e imitan.
{2404}{2463}EI más hombre es aquél ...
{2494}{2583}...que no entiende lo que|las mujeres quieren.
{2614}{2703}Nick, mi ex esposo,|es el tÃpico ejemplo.
{2764}{2882}No sé por qué me casé con él.|Nunca me entendió.
{2884}{2972}Es la oficina de Nick|Marshall, ¿quieres pasar?
{2974}{3032}Llegará tarde.
{3034}{3152}Da más lata que los demás,|no puede hacer nada solo.
{3154}{3273}Es el ser más infantil y|po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,223 --> 00:00:26,522
De niña,
mi familia solÃa viajar mucho.
2
00:00:26,593 --> 00:00:29,255
En realidad,
eran mis padres los que viajaban.
3
00:00:29,329 --> 00:00:33,789
Yo sólo viajaba hasta Montana,
la tierra de los grandes cielos.
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,930
También tierra de Evel Knievel,
la última batalla de Custer, y la tÃa Edna.
5
00:00:39,973 --> 00:00:43,204
Cada verano,
mis padres me llevaban a su casa
6
00:00:43,276 --> 00:00:47,372
y se iban
a una de sus grandes aventuras.
7
00:00:47,447 --> 00:00:49,472
No es que no me cayera bien la tÃa Edna.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,259 --> 00:00:20,023
Subtitrare realizatã de sharytza
mail: sharytza_2007@yahoo.com
2
00:00:20,121 --> 00:00:24,623
Revizuirea traducerii:
Dorin
3
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Dragii mei,
4
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
Ne-am adunat astãzi aici pentru a-l plânge
pe cel care a fost un soþ devotat,
5
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
un tatã iubitor, un bunic îndrãgit
ºi un prieten loial.
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Am fost norocos sã petrec timpul
alãturi de Arthur
7
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
spre sfârºitul bolii sale
8
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
ºi
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: the, simpsons, s17e1, 9, girls, just, want, to, have, sums, v, pdtv, lol, s17e19,
original filename: The.Simpsons.S17E19.Girls.Just.Want.to.Have.Sums.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{176}SIMPSONIT - S17E19|Girls Just Want to Have Sums
{180}{240}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 30.7.2006
{244}{304}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{386}{446}Suomennos: ennila ja Indigo
{450}{510}Oikoluku: rogerpe
{572}{622}SPRINGFIELDIN TEATTERIALUE
{626}{690}MATHAN LANE JA MATTHEW BRODERICK|ELOKUVASSA RAHAA
{694}{751}ERÃS HEPPU NIMELTÃÃN MOE
{755}{816}STAB-A-LOT|TIKKU JA TAKKU- MUSIKAALI
{909}{1007}Isä, meidän tuominen ensi-iltaan on|parasta, mitä olet ikinä tehnyt meille.
{1011}{1123}- Tai mitä aion koskaan tehdä.|- En malta odottaa näkeväni avantgardistisen -
{1127}{1219}ohjaaj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1597}Ismeri a kifejezést:|"férfi a talpán"?
{1599}{1673}A falkavezér.
{1675}{1793}Felnéznek rá a férfiak,|csodálják és elismerik.
{1827}{1888}A falkavezér|az a fajta férfi, aki...
{1890}{1975}épp csak nem tudja,|mirõl szól egy nõ.
{1977}{2107}Nick, a volt férjem,|a tuti falkavezér.
{2109}{2155}Talán sohasem|kellett volna hozzámennem.
{2157}{2205}Nem hiszem, hogy bármit is|megértett velem kapcsolatban.
{2207}{2284}Tehát, ez Nick Marshall irodája.|Bejön?
{2286}{2333}Ne izguljon.|Sosem ér be 10 elõtt.
{2334}{2402}Több megbÃzást fog tõle kapni,|mint bárkitõl a cégnél...
{2404}{2450}mert semmit sem tud|
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: 1167, i, just, want, to, kiss, you, 1998, 2, 3, 9, fps, a, english, gis,
original filename: 11671-I_Just_Want_to_Kiss_You_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,496 --> 00:00:33,555
Are you all right?
2
00:00:33,598 --> 00:00:35,862
Yeah. What do you think?
3
00:00:35,901 --> 00:00:38,893
Nothing, it's just...
4
00:00:38,937 --> 00:00:40,905
It's awkward.
5
00:00:40,939 --> 00:00:42,907
Stay.
6
00:00:42,941 --> 00:00:44,909
I would like to stay very much
7
00:00:44,943 --> 00:00:46,911
but I'm not going to.
8
00:00:46,945 --> 00:00:48,674
Come here.
9
00:00:57,756 --> 00:01:01,317
This is going to be
one of those terrible mistakes.
10
00:01:01,359 --> 00:01:04,522
The ones you can't
ever take back.
11
00:01:04,563 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:18,800
- Aici ?
- Continuã.
2
00:00:20,567 --> 00:00:23,639
- Aici ?- Continuã.
3
00:00:28,567 --> 00:00:32,685
- Ãmi dai niºte budincã de banane?
- Când termini.
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,886
- Ãmi dai o caramea?
- Dupã ce termini.
5
00:00:38,247 --> 00:00:44,117
- Ãmi spui o poveste cu karate, te rog ?
- Când... O poveste?
6
00:00:44,527 --> 00:00:49,567
ªtiu o poveste grozavã
despre o întreagã dinastie...
7
00:00:49,567 --> 00:00:56,006
care a trãit 2000 de ani în mãreþie... pânã
s-au mutat în SUA ºi au început sã moarã.
8
0
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: house, 04x0, 8, you, don't, want, to, know, espanol, espana,
original filename: House - 04x08 - You don't want to know (Espa?ol (Espa?a)).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,571 --> 00:00:05,478
La celda acu?tica de tortura china
fue inventada por Harry Houdini en 1911.
2
00:00:09,552 --> 00:00:11,595
Nada como material nuevo.
3
00:00:11,630 --> 00:00:14,580
Fue colgado con la cabeza dentro del agua.
4
00:00:14,581 --> 00:00:17,531
Sus tobillos fueron atados y sujetos a la tapa de la celda.
5
00:00:18,870 --> 00:00:20,554
Voy a necesitar un voluntario.
6
00:00:23,694 --> 00:00:26,596
El chico que se est? dislocando el brazo, justo all?.
7
00:00:27,165 --> 00:00:29,208
?Podr?as decirle al tipo que est? a tu lado que suba?
8
00:00:30,785 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Ã, äà .
{1361}{1423}- Ãåâååéêè æèâîòà .
{1425}{1495}- Ãèâîò. Ãà ãî èçæèâååø.
{1496}{1561}- Ãîâà ñè ãî áèâà .
{2107}{2154}Ãà ðåñâà ìè.
{2332}{2392}- Ãà Ãà ÿ, çÃà ÿ.
{2394}{2483}- Ãà êà é ìà ëêî.
{2710}{2798}- ÃÃ¥ ñóïåð Ã¥.
{2923}{2984}Ãîáðå, ÷à êà éòå,|ùå âè êà æà îùå åäèÃ.
{2986}{3046}Ãà ùî îáè÷à ò äà ãî ïðà âÿò|ïðåä îãëåäà ëî?
{3047}{3133}- Ãñè÷êî ìîæå äà èçãëåæäà ïî ãîëÿìî.
{3164}{3239}- Ãîçè áåøå äîáúð.
{3241}{3298}Ãóõ ãî â ñà ëîÃà çà êðà ñîòà |Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}- = @@@@@ =-|Translated by|Bjorn K
{101}{202}Spell Checked by Bjorn K
{7049}{7088}Stop!
{7524}{7596}Hej, med jer.
{8029}{8062}Din skid!
{8128}{8179}Ikke skarpe skud, Lara.
{8181}{8251}Han har virkelig ondt lige nu.
{8253}{8345}Dette er en st?rre ombygning.|Dette er en katastrofe.
{8347}{8444}Var den programmeret til at stoppe|inden den rev mit hoved af?
{8446}{8539}Ah, alts?, det bliver et nej.
{8578}{8614}Men du sagde lav den|mere udfordrende, s?--
{8636}{8675}Derfor, skarpe skud.
{8818}{8856}Hmm, skarpe skud igen.
{8857}{8905}Stakkels Simon.
{8911}{8954}Hvad har hun gjort ved dig?
{10340}{10378}Meget morsomt.
{10379}{10433}J
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: what, women, want, 2000, 2, cd, czech, cz, po,
original filename: What Women Want - 2000 - 2CD - Czech - cz - a3ff393c2f5f815f1ebd94157354ef4d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1412}??t znamen? pro??vat.
{1414}{1484}- Pro??vejte ?ivot.
{1485}{1550}- Ooh. To je dobr?.
{1552}{1599}
{1763}{1835}
{2096}{2143}Ha!|Tohle miluju.
{2144}{2201}
{2321}{2381}J? v?m. J? v?m.
{2383}{2472}Po?kej minutku.
{2699}{2787}Ne, je to skv?l?.
{2838}{2910}
{2912}{2973}Ok, to by bylo--|Je?t? jeden. |Je?t? m?m chvilku na jeden.
{2975}{3035}Tak jo. |V?te pro? si ho mu?sk? r?di |prohl??? p?ed zrcadlem?
{3036}{3122}- Pro??|- Proto?e zrcadlo prej zv?t?uje.
{3153}{3228}- Ten je dobrej. Opravdu.|- Ten je fakt dobrej.
{3230}{3287}Sly?el jsem ho dnes r?no v butiku.
{3288}{3346}- Te? v??n?. Dee?|- No?
{3348}{3426}Ta v?c, o kter? jsme p
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: the, simpsons, 17x1, 9, girls, just, want, to, have, sums,
original filename: 20004201.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,623 --> 00:00:20,923
SubtÃtulos por: Aoikokoro
www.darkalien.tk
2
00:00:37,924 --> 00:00:39,584
Papá, sacar a la familia al comenzar la noche
3
00:00:39,646 --> 00:00:41,948
es la cosa más linda que has hecho por nosotros.
4
00:00:41,982 --> 00:00:43,554
O lo que siempre hago.
5
00:00:43,912 --> 00:00:46,826
Ya no puedo esperar para ver este re-imagining
6
00:00:46,850 --> 00:00:50,788
de Tomy y Daly por avant-garde
director Juliana Krellner.
7
00:00:50,927 --> 00:00:54,972
Hey, esto dice que el libro fue escrito por Tom Stoppard.
8
00:00:54,973 --> 00:00:57,147
Esto no e
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: what, women, want, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: What Women Want - CD1 - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1267}{1338}MlTÃ NAlNEN HALUAA
{1519}{1590}Tunnettehan ilmauksen|"miesten mies".
{1595}{1675}Miesten mies on laumanjohtaja.
{1680}{1784}Muut kunnioittavat,|ihailevatja matkivat häntä.
{1825}{1885}Oikea miesten mies -
{1890}{1968}- ei ymmärrä naisia alkuunkaan.
{1973}{2091}Ex-aviomieheni Nick|on miesten miehen perikuva.
{2096}{2200}Minun ei olisi pitänyt naida häntä.|Hän ei ymmärtänyt minua.
{2205}{2282}Tämä on Nick Marshallin huone.|Haluatko nähdä?
{2287}{2441}Hän ei ikinä tule ennen kymmentä.|Hän järjestää sinulle tekemistä.
{2446}{2545}Hän on poikamiehen perikuva|ja täysi sovinisti.
{2549}{2650}Hän vastaa mainok
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: the, simpsons, 18x2, you, kent, always, say, what, want,
original filename: The Simpsons - 18x22 - You Kent always say what you want.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room for Jumbo.
- What'd you say?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,853 --> 00:00:12,243
(VONDA SINGS "YOU WERE ON MY
MIND")
2
00:00:48,093 --> 00:00:49,731
(DOORBELL RINGS)
3
00:00:55,693 --> 00:00:57,490
Just a minute!
4
00:01:29,653 --> 00:01:32,042
I kissed him. Raymond.
5
00:01:32,213 --> 00:01:36,809
I welcomed his fat, horny tongue
all the way back to my esophagus.
6
00:01:36,973 --> 00:01:38,804
-I'm a total slut.
-Jenny--
7
00:01:38,973 --> 00:01:43,125
Oh, God, Ally. I don't want to end up
with Raymond Milbury.
8
00:01:44,093 --> 00:01:47,563
Am I in a crisis?
This could be a really bad sign.
9
00:01:47,733 --> 00:01:49,963
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: what, women, want, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: What Women Want - 2000 - 1CD - Czech - cz - 9018568877f05b95adfdf8c2ead592ed.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,103 --> 00:00:25,776
Titulky slo?il: Maestro
A sakra sa s nimi e?te nesk?r potr?pil: Branislav
2
00:00:53,387 --> 00:00:56,306
PO ?EM ?ENY TOU??
3
00:01:02,813 --> 00:01:06,608
Zn?te definici Opravdov?ho mu?e?
4
00:01:06,692 --> 00:01:09,778
Opravdov? mu? je v?dcem sme?ky.
5
00:01:09,862 --> 00:01:14,783
Je to druh mu?e ke kter?mu ostatn?
mu?i vzhl??ej?, obdivuj?
a napodobuj? jej.
6
00:01:16,201 --> 00:01:18,745
Opravdov? mu?, je druh mu?e, kter?...
7
00:01:18,829 --> 00:01:22,374
...prost? o ?en?ch v?,
co pot?ebuj?.
8
00:01:22,457 --> 00:01:27,880
Nick, m?j ex-man?el je
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: over, there, 01x0, 4, napisy, ns, 10, i, want, my, toilets,
original filename: Over_There_01x04_(NAPiSY-70629).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 640x352 23.976fps 318.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[406][439]Tu pisz? o facecie, kt?ry twierdzi,|?e najgorsze dla niego w wojnie jest to,
[439][465]?e musi si? rozsta?|ze swoim ukochanym jamnikiem.
[508][528]To musia? by? oficer.
[675][695]Grupa, baczno??!
[701][721]Spocznij.
[732][756]Potrzebuj? ochotnik?w.|B?dziecie nimi wy.
[764][794]?mierdzi tu jak w Trenton w New Jersey,|chyba to ju? zauwa?yli?cie.
[798][824]Buduj? baz?, w kt?rej ma stacjonowa?|30,000 ?o?nierzy,
[826][857]a mam tylko 11 polowych latryn.
[862][889]- A wiecie, czemu?|- Czemu, panie generale?
[928][948]Bo droga tu prowadzi przez most,
[948][968]kt?rego moi cywilni kontr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
??????? ( ???? ????? ) ????
I Want Candy
?????? EgyptFox ????? : ????????
2
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
??????? ??????
3
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
????? ????? ????
??? ????? ??????
4
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
???? ??????, ???? ??????
??????? ?????
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
??? ????? ??????
(??? ????? ?? (????
6
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
?? ????? ????
7
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
???? ?????? ???????
????? ????? ???????
8
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
?????? ??? ???? ??
?????? ????????
9
00:00:58,920 --> 00:01:00,797
??? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1552}I kender udtrykket en "rigtig mand".
{1556}{1636}Han er den naturlige leder.
{1641}{1746}Typen, som andre m?nd ser op til|og s?ger at efterligne.
{1786}{1847}En rigtig mand ...
{1851}{1929}... forst?r sig ikke p? kvinder.
{1934}{2053}Nick, min eksmand,|er s?dan en "rigtig mand".
{2057}{2162}Vi skulle aldrig have v?ret gift.|Han forstod mig slet ikke.
{2166}{2244}Det her er Nick Marshalls kontor.|Vil du se det?
{2248}{2402}Han m?der aldrig f?r kl. 10.|Han holder dig konstant p? stikkerne.
{2407}{2506}Han er en inkarneret ungkarl|og vildt politisk ukorrekt.
{2510}{2612}Han st?r for de reklamer,|som vrimler med bikinit?ser.
{2634}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,009 --> 00:00:53,877
<i>[Wind Howling]</i>
2
00:01:08,561 --> 00:01:12,793
- What do you got there, Radar?
- Oh, it's probably a mistake.
3
00:01:12,865 --> 00:01:17,495
Five thousand diapers
and five thousand pairs of rubber pants.
4
00:01:17,570 --> 00:01:20,630
Well, you're all set for winter.
5
00:01:20,706 --> 00:01:23,539
Uh-huh.
6
00:01:31,183 --> 00:01:35,745
- I'd give for this war to be over.
- Put me down for ten.
7
00:01:35,821 --> 00:01:37,880
Twenty dollars.
How could they turn us down?
8
00:01:37,957 --> 00:01:42,894
We could even go to 25, but
don't te
Feliratok a következőhöz I Want To
keywords: x, files, i, want, to, believe, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, pl, axtex,
original filename: 53913-X-Files__I_Want_to_Believe,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:54,654 --> 00:00:57,717
DOSARELE X 2:
VREAU S? CRED
2
00:00:58,400 --> 00:01:04,399
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & VocaTeam b.v. @ Titr?ri.ro
3
00:01:05,400 --> 00:01:11,399
Sincronizarea:
danatom @ www.titr?ri.ro
4
00:01:31,071 --> 00:01:32,196
Sta?i aproape!
5
00:01:56,148 --> 00:01:57,995
Sta?i ?mpreun?!
6
00:01:59,124 --> 00:02:00,712
Sta?i mai aproape unii de al?ii!
7
00:02:15,610 --> 00:02:16,938
Face?i loc!
8
00:02:17,448 --> 00:02:20,006
?ine?i linia, domnilor!
Uita?i-v? bine ?n st?nga ?i ?n dreapta!
9
00:02:20,542 --> 00:02:21,924
?ine?i linia!
10
00:02:26,284 --> 00:02:28,683
E aici, e aici.
11
00:02:31,199 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,160 --> 00:00:36,434
Dearly beloved,
2
00:00:36,480 --> 00:00:40,712
we are gathered here today to mourn
the passing of a devoted husband,
3
00:00:41,280 --> 00:00:45,592
a loving father, a doting
grandfather and loyal friend.
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,560
I was lucky enough to
spend some time with Arthur
5
00:00:49,600 --> 00:00:50,999
towards the end of his illness
6
00:00:51,040 --> 00:00:55,989
and, despite the sad circumstances, I
always looked forward to those visits,
7
00:00:56,880 --> 00:01:00,395
knowing that I would be greeted
with the joy and happiness
8
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,510
Eres todo lo que siempre he querido
2
00:00:06,370 --> 00:00:10,940
Eres todo lo que siempre he necesitado, si
3
00:00:11,390 --> 00:00:19,880
Entonces dime qué hacer ahora porque
te quiero de vuelta
4
00:00:27,950 --> 00:00:31,370
Es difÃcil decir lo siento
5
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Es difÃcil hacer las cosas que dejé por la mitad
6
00:00:36,001 --> 00:00:43,0