Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes.s01e03 One Giant Leap is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Heroes.s01e03 One Giant Leap sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,134 --> 00:02:24,901
(Suresh)
When evolution selects
its agents,
2
00:02:24,967 --> 00:02:27,267
it does so at a cost.
3
00:02:27,333 --> 00:02:30,001
It makes demands
in exchange for singularity.
4
00:02:30,068 --> 00:02:31,600
And you may be asked
to do something
5
00:02:31,667 --> 00:02:33,667
against your very nature.
6
00:02:56,233 --> 00:02:57,767
Suddenly, the change
in your life
7
00:02:57,834 --> 00:02:59,001
that should have been
wonderful,
8
00:02:59,068 --> 00:03:01,134
comes as a betrayal.
9
00:03:06,168 --> 00:03:07,867
It may seem cruel,
10
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,956
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:05,901 --> 00:00:08,030
- ¿Qué pasó?
- Trataste de suicidarte.
3
00:00:08,060 --> 00:00:10,312
Volaste y me atrapaste.
4
00:00:10,437 --> 00:00:12,356
Saltaste. Hasta una
escalera de incendios a 25 pies.
5
00:00:12,439 --> 00:00:14,870
Subà por ti y te bajé,
eso es lo que pasó.
6
00:00:14,900 --> 00:00:17,152
El resto sólo son locuras
¿Entiendes?
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,573
Hablé con una mujer muy amable
de la agencia de adopción.
8
00:00:21,698 --> 00:00:23,298
Y dijo que iban a intentar
ponerse en
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 3, one, giant, leap, lol, s01e03,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 1bdb607211abd987da62988305deacd7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,420
<i>Detta har h?nt...
2
00:00:04,355 --> 00:00:06,623
- Vad h?nde?
- Du f?rs?kte ta livet av dig.
3
00:00:06,624 --> 00:00:09,000
Du fl?g upp och f?ngade mig.
4
00:00:09,001 --> 00:00:11,002
Du hoppade.
7.5 meter till en brandstege.
5
00:00:11,003 --> 00:00:13,463
Jag kl?ttrade upp och bar ner dig,
det var det som h?nde.
6
00:00:13,464 --> 00:00:16,016
Resten ?r bara struntprat. F?rst?tt?
7
00:00:16,884 --> 00:00:20,261
Jag talade med en v?ldigt
trevlig kvinna p? adoptivbyr?n.
8
00:00:20,262 --> 00:00:24,124
Hon sa att de ska f?rs?ka att komma
i kontak
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,420
<i>U prethodnim epizodama:</i>
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,894
Å to se dogodilo?
-Pokušao si se ubiti.
3
00:00:06,924 --> 00:00:11,220
Poletio si i uhvatio me. -Skoèio
si sa 8 metara na požarni izlaz.
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,734
Popeo sam se i spustio
te dolje. To se dogodilo.
5
00:00:13,764 --> 00:00:16,016
Ostalo su samo
gluposti. Razumiješ li?
6
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Razgovarao sam sa simpatiènom
gospoðom u uredu za posvajanje.
7
00:00:20,562 --> 00:00:24,441
Rekla je da æe pokušati
pronaæi tvoje prave roditelje.
8
00:00:24,528
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 3, one, giant, leap, s01e03,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - c39cdbd2ce88fbe48197efcb5725fee5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,075 --> 00:01:16,840
(Suresh)
When evolution selects
its agents,
2
00:01:16,906 --> 00:01:19,202
it does so at a cost.
3
00:01:19,268 --> 00:01:21,932
It makes demands
in exchange for singularity.
4
00:01:21,999 --> 00:01:23,529
And you may be asked
to do something
5
00:01:23,596 --> 00:01:25,594
against your very nature.
6
00:01:48,130 --> 00:01:49,663
Suddenly, the change
in your life
7
00:01:49,729 --> 00:01:50,894
that should have been
wonderful,
8
00:01:50,961 --> 00:01:53,025
comes as a betrayal.
9
00:01:58,053 --> 00:01:59,750
It may seem cruel,
10
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,106 --> 00:00:02,632
<i>Anteriormente, em Heroes...</i>
2
00:00:04,178 --> 00:00:06,285
- O que aconteceu?
- Você tentou se matar.
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,524
Eu pulei e você voou
para me pegou.
4
00:00:08,559 --> 00:00:10,937
Você pulou. Uns 8 metros
até a escada de incêndio.
5
00:00:10,980 --> 00:00:16,071
Subi e te trouxe para baixo. Foi o que
aconteceu. O resto é besteira, entendeu?
6
00:00:16,819 --> 00:00:19,867
Falei com uma mulher bem gentil
na agência de adoções e...
7
00:00:19,902 --> 00:00:23,484
...disse que irão tentar entrar
em contato com seus pai
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes, 10, 3, 2006, s01e0, one, giant, leap, topaz, s01e03,
original filename: Heroes(103-DVDRip)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,956
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:05,901 --> 00:00:08,030
- ¿Qué pasó?
- Trataste de suicidarte.
3
00:00:08,060 --> 00:00:10,312
Volaste y me atrapaste.
4
00:00:10,437 --> 00:00:12,356
Saltaste. Hasta una
escalera de incendios a 25 pies.
5
00:00:12,439 --> 00:00:14,870
Subà por ti y te bajé,
eso es lo que pasó.
6
00:00:14,900 --> 00:00:17,152
El resto sólo son locuras
¿Entiendes?
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,573
Hablé con una mujer muy amable
de la agencia de adopción.
8
00:00:21,698 --> 00:00:23,298
Y dijo que iban a intentar
ponerse en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,420
Previamente en Héroes.
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,894
- ¿Qué ha pasado?
- Has tratado de suicidarte.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
Volaste y me atrapaste.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Saltaste. 8 metros hasta
una escalera de incendio.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,734
Subà y te traje hasta abajo,
eso fue lo que pasó.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,016
El resto son sólo locuras.
¿Entiendes?
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Hablé con una mujer muy simpática
en la agencia de adopción.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,162
Y dijo que iban a intentar..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,422
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:04,489 --> 00:00:06,310
- Ãé óõÃÃâç;
- ÃñïóðÃèçóåò Ãá áõôïêôïÃÃóåéò.
3
00:00:06,326 --> 00:00:08,800
ÃÃäçîá, êáé...
ðÃôáîåò êáé ìå Ãðéáóåò.
4
00:00:08,817 --> 00:00:12,500
¸ðåóåò 7,5 ìÃôñá ðéï êÃôù, óôçà óêÃëá
áóöáëåÃáò. ÃÃÃâçêá êáé óå êáôÃâáóá.
5
00:00:12,505 --> 00:00:15,400
Ãõôü óõÃÃâç. Ãá õðüëïéðá Ã¥ÃÃáé
áðëà ôñåëà ëüãéá. ÃáôáëáâáÃÃÃ¥
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,134 --> 00:02:24,901
(Suresh)
When evolution selects
its agents,
2
00:02:24,967 --> 00:02:27,267
it does so at a cost.
3
00:02:27,333 --> 00:02:30,001
It makes demands
in exchange for singularity.
4
00:02:30,068 --> 00:02:31,600
And you may be asked
to do something
5
00:02:31,667 --> 00:02:33,667
against your very nature.
6
00:02:56,233 --> 00:02:57,767
Suddenly, the change
in your life
7
00:02:57,834 --> 00:02:59,001
that should have been
wonderful,
8
00:02:59,068 --> 00:03:01,134
comes as a betrayal.
9
00:03:06,168 --> 00:03:07,867
It may seem cruel,
10
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
V minulých epizodách Heroes...
2
00:00:03,001 --> 00:00:09,001
Pìt lidà z rùzných koutù svìta zaèÃná zjiÅ¡Âovat,
že majà nevšednà schopnosti.
3
00:00:09,002 --> 00:00:13,502
Od roztleskávaèky, která si uvìdomÃ, že je nezranitelná...
- Žádné popáleniny!
4
00:00:13,703 --> 00:00:17,504
pøes umìlce, který vidà budoucnost ve svých obrazech...
- Namaloval jsem, co jsem vidìl.
5
00:00:17,545 --> 00:00:21,504
svobodnou matku, se smrtÃcÃm alter egem,
6
00:00:22,205 --> 00:00:26,505
dva bratry, kteøà si uvìdomÃ, že mohou létat...
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 3, one, giant, leap,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - ec79249a67083f5d461a8457b3af3b28.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,001
Ce sa intamplat?
3
00:00:05,002 --> 00:00:06,002
Ai incercat sa te sinucizi
4
00:00:06,503 --> 00:00:08,503
M-am aruncat ?i tu ai zburat
?i m-ai prins
5
00:00:08,504 --> 00:00:09,504
Te-ai aruncat
6
00:00:09,505 --> 00:00:11,005
25 metii pana pe scara
de incendiu
7
00:00:11,006 --> 00:00:12,006
Am urcat ?i te-am adus jos
8
00:00:12,007 --> 00:00:14,507
Asta sa intamplat
restul sunt abureli
9
00:00:14,508 --> 00:00:15,508
Ai inteles?
10
00:00:17,009 --> 00:00:20,009
Am vorbit cu o fem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,220
<i>Bisher bei den Heroes...</i>
2
00:00:04,555 --> 00:00:05,281
Was ist passiert?
3
00:00:05,282 --> 00:00:06,694
Du hast versucht, dich umzubringen.
4
00:00:06,724 --> 00:00:08,976
Gesprungen? Du bist geflogen und
hast mich gefangen.
5
00:00:09,101 --> 00:00:11,020
Du bist gesprungen.
25 Fuà auf eine Feuerleiter.
6
00:00:11,103 --> 00:00:13,534
Ich bin hochgeklettert und habe dich
runtergetragen, das war alles.
7
00:00:13,564 --> 00:00:15,816
Der Rest ist nur dummes
Gerede. Du verstehst?
8
00:00:16,984 --> 00:00:20,237
Ich habe mit einer sehr netten
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x0, 3, one, giant, leap,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - df5b1d517e99bfe9d99e6a5a69bc6b08.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{89}/Poprzednio w Heroes.
{105}{153}- Co si? sta?o?|- Stara?e? si? zabi?.
{153}{211}Jonathan,|polecia?e? i mnie z?apa?e?.
{211}{223}Skoczy?e?.
{223}{264}8 metr?w od schod?w po?arowych.
{264}{314}Wszed?em na g?r? i ci? znios?em.|Tak by?o.
{314}{405}Reszta to tylko szalona gadka.
{408}{480}Rozmawia?em z bardzo mi??|kobiet? z agencji adopcyjnej.
{480}{525}Powiedzia?a, ?e b?d? chcieli|nawi?za? z nimi kontakt.
{525}{578}Z twoimi biologicznymi rodzicami.
{578}{633}Nie mo?esz mnie zawsze ochrania?.
{633}{657}Wiem.
{657}{693}I to ?amie mi serce.
{693}{765}Kocham ci?, tato.
{837}{911}Nazywam si? Claire Bennet.|/To by?a pr?ba nr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,420
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,894
- Mi történt?
- Megpróbáltad megölni magad.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
Felemelkedtél és elkaptál.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Leugrottál.
8 métert zuhantál egy tûzlépcsõig.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,734
Ãn felmásztam és lehoztalak.
Ennyi történt.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,016
A többi csak mesebeszéd.
Felfogtad?
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Beszéltem egy nagyon kedves hölggyel
az örökbefogadási ügynökségnél.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[4][37]/Poprzednio w Heroes.
[44][64]- Co siê sta³o?|- Stara³eŠsiê zabiæ.
[64][88]Jonathan,|polecia³eÅ i mnie z³apa³eÅ.
[88][93]Skoczy³eÅ.
[93][110]8 metrów od schodów po¿arowych.
[110][131]Wszed³em na górê i ciê znios³em.|Tak by³o.
[131][169]Reszta to tylko szalona gadka.
[170][200]Rozmawia³em z bardzo mi³¹|kobiet¹ w agencji adopcyjnej.
[200][219]Powiedzia³a, ¿e bêd¹ chcieli|nawi¹zaæ z nimi kontakt.
[219][241]Z twoimi biologicznymi rodzicami.
[241][264]Nie mo¿esz mnie zawsze ochraniaæ.
[264][274]Wiem.
[274][289]I to ³amie mi serce.
[289][319]Kocham ciê, tato.
[349][380]Nazywam siê Claire Bennet.|/To by³a próba nr 6.
[380][414]To naprawd
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x0, 3, one, giant, leap,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 1633d8e9fe78b401a8111137b8143fa9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,861
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,862 --> 00:00:05,536
<i>????? ????? ??' ??? ??? ?????</i>
3
00:00:05,571 --> 00:00:08,554
<i>???????? ?? ???????????? ???
????? ?????????? ??????????.</i>
4
00:00:08,589 --> 00:00:12,194
<i>??? ??? ???????? ???
?????????????? ??? ????? ???????...</i>
5
00:00:12,229 --> 00:00:13,277
??? ????? ?????????.
6
00:00:13,312 --> 00:00:16,688
<i>...??? ??????? ??? ??????
?? ?????? ????? ??????? ???.</i>
7
00:00:16,723 --> 00:00:18,374
????????? ???? ??? ????.
8
00:00:18,409 --> 00:00:21,317
<i>...? ????????? ??????
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes, one, giant, leap, 2006, 1, cd, greek, gr, 1#0, 3, onegiantleap, el,
original filename: Heroes One Giant Leap - 2006 - 1CD - Greek - gr - d60ef253e19a48e45c67800b6861db91.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:00,435 --> 00:00:02,613
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:04,489 --> 00:00:06,286
â?? ??????;
â??????????? ?? ?????????????.
3
00:00:06,326 --> 00:00:08,800
??????, ???â¦
??????? ??? ?? ???????.
4
00:00:08,817 --> 00:00:12,465
?????? 7,5 ????? ??? ????, ???? ?????
?????????. ??????? ??? ?? ????????.
5
00:00:12,505 --> 00:00:16,663
???? ??????. ?? ???????? ?????
???? ???????????. ?????????????;
6
00:00:16,984 --> 00:00:20,010
?????? ?? ??? ???? ????
????? ??? ?? ??????? ?????????.
7
00:00:20,050 --> 00:00:24,160
??? ???? ??? ?? ???????????? ?? ??????
?? ????? ?? ???? ??????????? ??? ??????.
8
00:00:24,200 --> 00:00:28,976
â??? ??????? ?? ?? ???????????? ??? ??
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes+, +first+season, heroes, s0, 1, 3, 72, one, giant, leap,
original filename: 149109_Heroes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:02,333
Correction & Sync: Napo
2
00:01:14,834 --> 00:01:16,601
(Suresh)
When evolution selects
its agents,
3
00:01:16,667 --> 00:01:18,967
It does so at a cost.
4
00:01:19,033 --> 00:01:21,701
It makes demands
in exchange for singularity.
5
00:01:21,768 --> 00:01:23,300
And you may be asked
to do something
6
00:01:23,367 --> 00:01:25,367
against your very nature.
7
00:01:47,933 --> 00:01:49,467
Suddenly, the change
in your life
8
00:01:49,534 --> 00:01:50,701
That should have been
wonderful,
9
00:01:50,768 --> 00:01:52,834
comes as a betrayal.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,420
Anteriormente en Heroes
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,894
- ¿Qué pasó?
- Intentaste suicidarte
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
Volaste y me cogiste
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Saltaste 25 pies hasta
una escalera de incendios
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,734
Yo escalé y te bajé,
eso es lo que pasó.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,016
Lo demás son sólo
disparates, ¿entendido?
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Hablé con una señora muy
agradable de la agencia de adopción.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,162
Dijo que van a intentar
9
00:00:22,189
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,134 --> 00:02:24,901
(Suresh)
When evolution selects
its agents,
2
00:02:24,967 --> 00:02:27,267
it does so at a cost.
3
00:02:27,333 --> 00:02:30,001
It makes demands
in exchange for singularity.
4
00:02:30,068 --> 00:02:31,600
And you may be asked
to do something
5
00:02:31,667 --> 00:02:33,667
against your very nature.
6
00:02:56,233 --> 00:02:57,767
Suddenly, the change
in your life
7
00:02:57,834 --> 00:02:59,001
that should have been
wonderful,
8
00:02:59,068 --> 00:03:01,134
comes as a betrayal.
9
00:03:06,168 --> 00:03:07,867
It may seem cruel,
10
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,420
<i>Previamente en Héroes</i>
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,894
- ¿Qué ha pasado?
- Has intentado suicidarte.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
Volaste y me cogiste.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Saltaste, Peter. 25 pies
hasta una escalera de incendios.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,734
Subà hasta arriba
y cargué contigo hasta abajo.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,016
El resto de lo que estás
diciendo es una locura.
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Hable con una mujer muy simpática
de la agencia de adopción.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,162
Y dijo que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,510
<i>Previamente en "Heroes".</i>
2
00:00:04,294 --> 00:00:06,426
- ¿Qué pasó?
- Intentaste suicidarte.
3
00:00:06,427 --> 00:00:08,808
Salté... y tú volaste
y me sujetaste.
4
00:00:08,809 --> 00:00:11,029
Saltaste. 8 metros, hasta
una escalera de incendios.
5
00:00:11,030 --> 00:00:15,121
Subà y te bajé, eso es lo que pasó.
El resto son sólo locuras, ¿entiendes?
6
00:00:17,143 --> 00:00:20,217
Hablé con una señora muy amable
de la agencia de adopción.
7
00:00:20,218 --> 00:00:22,933
Dijo que iba a intentar
contactar a tus padres biológicos.
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: friends, 3x0, 8, en, the, one, with, giant, poking, device,
original filename: friends_3x08_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:02.95,00:00:04.31
Here you go, Pheebs.
00:00:04.51,00:00:07.03
Who wants one of my[br]special home-baked brownies?
00:00:07.23,00:00:08.22
I'll have one.
00:00:10.67,00:00:12.63
-That's okay.[br]-I'm not having one.
00:00:13.31,00:00:15.22
No, no. It's just my tooth.
00:00:15.47,00:00:17.23
-All right.[br]-I'll have one.
00:00:18.31,00:00:20.75
So you need a dentist?[br]I've got a good one.
00:00:20.99,00:00:25.03
Thanks. I
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: friends, 03x0, 8, napisy, 30, the, one, with, giant, poking, device,
original filename: Friends_03x08_(NAPiSY-50736).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{88}Pocz?stuj si?.
{92}{156}Macie ochot? na domowe ciasteczka?
{160}{214}Ja poprosz?.
{246}{308}- Prosz?.|- Ja dzi?kuj?.
{312}{362}To z powodu mojego z?ba.
{366}{433}- Dobra.|- Zjem jedno.
{437}{500}Musisz i?? do dentysty.|Znam dobrego.
{504}{607}Dzi?ki. M?j te? jest dobry,|ale nie mog? do niego p?j??.
{611}{693}Tak jest z niewidzialnymi|dentystami.
{697}{776}Ogl?danie tych wszystkich metalowych narz?dzi
{780}{862}jest bardzo niepokoj?ce.
{872}{903}Czemu nie mo?esz?
{907}{1025}Bo zawsze gdy id? do dentysty,|kto? umiera.
{1056}{1125}To g?upie. Zawsze u dentysty...
{1129}{1219}patrz? na bluzk? piel?gniarki.
{1265}{1292}Co?
{1296}{13
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: star, trek, 10, 3, 1973, the, animated, series, s01e0, one, of, our, planets, is, missing, dimension, spanish, s01e03,
original filename: Star.Trek(103)(1973).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,801
<i>Espacio, la frontera final.</i>
2
00:00:17,117 --> 00:00:20,484
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,488 --> 00:00:25,424
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,059
<i>...descubriendo nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,629 --> 00:00:32,621
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:35,958
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,724 --> 00:01:01,854
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:01:0
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: friends, 3x0, 8, the, one, with, giant, poking, device, divx,
original filename: bf9a66b6baacbc216aec8e711e22fb7f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,092 --> 00:00:07,450
Var så god, Phoebs... - Nån mer som
vill ha min hembakta chokladkaka?
2
00:00:09,772 --> 00:00:15,608
- Jag vill inte ha...
- Nej, det är bara min tand.
3
00:00:17,692 --> 00:00:24,291
- Behöver du tandläkare? Min är bra.
- Min med. Men jag kan inte gå dit.
4
00:00:24,452 --> 00:00:27,171
Det är det som är felet
med tandläkare som rymt.
5
00:00:28,852 --> 00:00:32,083
Varför kan du inte gå till honom?
6
00:00:32,252 --> 00:00:36,211
Varje gång jag går till tandläkaren
dör nån.
7
00:00:36,372 --> 00:00:41,241
När jag går till tandläkaren
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,384 --> 00:00:02,970
Viime jaksossa:
2
00:00:04,305 --> 00:00:06,444
- Mitä tapahtui?
- Yritit tappaa itsesi.
3
00:00:06,474 --> 00:00:08,726
Lensit ylös ja otit minut kiinni.
4
00:00:08,851 --> 00:00:10,770
Sinä hyppäsit. Seitsemän
metriä paloportaikkoon.
5
00:00:10,853 --> 00:00:13,284
Kiipesin ylös ja
kannoin sinut alas.
6
00:00:13,314 --> 00:00:15,566
Muuten puhut hulluja.
Ymmärrätkö?
7
00:00:16,734 --> 00:00:19,987
Puhuin adoptiofirman
mukavan naisen kanssa.
8
00:00:20,112 --> 00:00:21,712
Hän sanoi heidän yrittävän -
9
00:00:21,739 --> 00:00:23,991
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,068 --> 00:00:02,168
Previamente en HEROES
2
00:00:02,469 --> 00:00:08,069
<i>5 extraños a través del mundo descubren
que tienen habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:09,479 --> 00:00:12,499
<i>Desde la animadora que se da cuenta
de que es invencible.</i>
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
No hay quemaduras !!!
5
00:00:13,901 --> 00:00:16,870
<i>Al artista que ve el futuro en sus pinturas</i>
6
00:00:16,882 --> 00:00:17,970
Pinte lo que vi !!!
7
00:00:18,656 --> 00:00:21,221
<i>La madre soltera y su mortal ALTER EGO</i>
8
00:00:22,977 --> 00:00:25,241
<i>Los dos hermanos
Feliratok a következőhöz Heroes.s01e03 One Giant Leap
keywords: heroes, 2006, italian, it, s01e03, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - - Italian - it - c02636f8ab043868530ebf37fa397695.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,688
<i>Negli episodi precedenti di
"Heroes":</i>
2
00:00:05,968 --> 00:00:08,020
- Cos'? successo?
- Hai tentato di ucciderti.
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,208
Sei volato a prendermi.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,247
Ti sei buttato a 7 metri da un'uscita
anti-incendio.
5
00:00:12,248 --> 00:00:14,607
Ti sono venuto a prendere e ti ho
portato di sotto, ecco cosa ? successo.
6
00:00:14,608 --> 00:00:16,768
Il resto sono solo stupidaggini. Capito?
7
00:00:17,888 --> 00:00:21,008
Ho parlato con una donna molto gentile
all'agenzia delle adozioni.
8
00:00:21,128 -
------------
Sponsored links:
------------