Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:24,259
Deb? haber imaginado
que iba a venir...
2
00:01:24,996 --> 00:01:26,964
...profesora McGonagall.
3
00:01:38,243 --> 00:01:40,438
Buenas noches,
profesor Dumbledore.
4
00:01:43,882 --> 00:01:46,942
?Son ciertos los rumores, Albus?
5
00:01:47,185 --> 00:01:50,348
Me temo que s?, profesora.
Los buenos...
6
00:01:50,955 --> 00:01:52,684
...y los malos.
7
00:01:52,889 --> 00:01:55,916
- ?Y el ni?o?
- Hagrid lo va a traer.
8
00:01:56,126 --> 00:01:59,961
?Cree prudente confiarle
a Hagrid algo tan importante?
9
00:02:00,397 --> 00:02:04,767
Profesora, y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,468 --> 00:00:20,929
RUA DOS ALFENEIROS
2
00:01:18,487 --> 00:01:20,656
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
3
00:01:21,490 --> 00:01:23,325
professora Minerva.
4
00:01:34,169 --> 00:01:36,130
Boa noite,
professor Dumbledore.
5
00:01:39,550 --> 00:01:42,427
Os boatos s?o verdadeiros, Alvo?
6
00:01:42,636 --> 00:01:44,847
Receio que sim, professora.
7
00:01:44,972 --> 00:01:47,850
Os bons e os maus.
8
00:01:48,016 --> 00:01:49,434
E o menino?
9
00:01:49,643 --> 00:01:51,186
Hagrid o est? trazendo.
10
00:01:51,395 --> 00:01:54,940
Acha prudente confiar a Hagrid
u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
'?????? ?? ?? ???? ???
?? ????? ???, ?. ???????????.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
?????????, ?. ??????????.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
????????? ?? ?????, '???????;
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
??????? ??? ???, ?. ????????.
??? ?? ????? ??? ?? ?????.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
-??? ?? ????;
-?? ?????? ? ????????.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
????? ????? ?? ??? ??????????????
?? ???? ???? ??????;
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
??? ??? ?? ??? ??? ??
????????????? ???? ????????.
8
00:02:22,453 --> 00:02:26,162
-?????? ????????, ??????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,822 --> 00:00:22,410
<i>Ãèðþ÷èÃîâûé ïðîåçä.</i>
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
à äîëæåà áûë äîãà äà òüñÿ, ÷òî âû
áóäåòå òóò, ïðîôåññîð Ãà êÃîÃà ãà ëë.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Ãîáðûé âå÷åð, ïðîôåññîð Ãà ìáëäîð.
4
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Ãëóõè âåðÃû, Ãëüáóñ?
5
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
Ãîþñü, ÷òî èìåÃÃî òà ê, ïðîôåññîð.
à õîðîøèå, è ïëîõèå.
6
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- à ìà ëü÷èê?
- Ãà ãðèä åãî ïðè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,420 --> 00:01:23,209
?????? ?? ?? ???? ???
?? ????? ???, ?. ???????????.
2
00:01:33,980 --> 00:01:37,016
?????????, ?. ??????????.
3
00:01:39,420 --> 00:01:42,298
????????? ?? ?????, ???????;
4
00:01:42,540 --> 00:01:47,534
??????? ??? ???, ?. ????????.
??? ?? ????? ??? ?? ?????.
5
00:01:47,739 --> 00:01:50,856
-??? ?? ????;
-?? ?????? ? ????????.
6
00:01:51,099 --> 00:01:54,853
????? ????? ?? ??? ??????????????
?? ???? ???? ??????;
7
00:01:55,340 --> 00:02:00,050
??? ??? ?? ??? ??? ??
????????????? ???? ????????.
8
00:02:22,300 --> 00:02:26,008
-?????? ????????, ??????,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,620 --> 00:01:33,576
J'aurais d? m'attendre ? vous voir...
2
00:01:34,540 --> 00:01:36,258
professeur McGonagall.
3
00:01:47,260 --> 00:01:49,410
Bonsoir, professeur Dumbledore.
4
00:01:52,700 --> 00:01:55,168
Ce qu'on raconte est vrai, Albus?
5
00:01:55,780 --> 00:01:57,850
Je le crains, professeur.
6
00:01:58,060 --> 00:02:00,654
Le bon et le mauvais.
7
00:02:01,060 --> 00:02:02,334
Et l'enfant?
8
00:02:02,500 --> 00:02:04,092
Hagrid l'am?ne.
9
00:02:04,260 --> 00:02:07,855
Est-il sage de lui confier
une telle mission?
10
00:02:08,900 --> 00:02:12,256
Professeur,
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, en, 3,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_en(3).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,921
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,151 --> 00:01:41,318
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:43,822 --> 00:01:46,823
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,076 --> 00:01:52,283
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,497 --> 00:01:55,748
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,001 --> 00:01:59,914
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,421 --> 00:02:05,333
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,194 --> 00:02:28,322
Professor Dumb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,176 --> 00:00:23,513
PR?VET YOLU
2
00:01:22,072 --> 00:01:27,077
Burada olaca??n?z? tahmin etmeliydim,
Profes?r McGonagall.
3
00:01:38,296 --> 00:01:41,466
?yi ak?amlar, Profes?r Dumbledore.
4
00:01:43,968 --> 00:01:46,971
S?ylentiler do?ru mu, Albus?
5
00:01:47,222 --> 00:01:52,435
Korkar?m ki do?ru, Profes?r.
Hem iyisi hem de k?t?s?.
6
00:01:52,644 --> 00:01:55,897
-Peki ya ?ocuk?
-Hagrid onu getiriyor.
7
00:01:56,147 --> 00:02:00,068
Bu kadar ?nemli bir konuda
Hagrid'e g?venmek do?ru mu?
8
00:02:00,568 --> 00:02:05,490
Ah Profes?r, Hagrid'e hayat?m?
bile emanet ederim.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,822 --> 00:00:22,410
<i>Ãèðþ÷èÃîâûé ïðîåçä.</i>
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
à äîëæåà áûë äîãà äà òüñÿ, ÷òî âû
áóäåòå òóò, ïðîôåññîð Ãà êÃîÃà ãà ëë.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Ãîáðûé âå÷åð, ïðîôåññîð Ãà ìáëäîð.
4
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Ãëóõè âåðÃû, Ãëüáóñ?
5
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
Ãîþñü, ÷òî èìåÃÃî òà ê, ïðîôåññîð.
à õîðîøèå, è ïëîõèå.
6
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- à ìà ëü÷èê?
- Ãà ãðèä åãî ïðè
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz, sorcerer,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - fc144bdb0ba3ebc61372375c592a334a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{468}{550}ZOB? ULICE
{1963}{2013}Nev?d?l jsem, ?e tu budete...
{2040}{2086}...profesorko McGonagallov?.
{2355}{2444}Dobr? ve?er, profesore Brumb?le.
{2480}{2567}Jsou ty zv?sti pravdiv?, Albusi?
{2580}{2696}Ob?v?m se, ?e ano, profesorko.|Ty ?patn? i ty dobr?.
{2696}{2745}A chlapec?
{2745}{2771}Hagrid ho p?inese.
{2789}{2885}Mysl?te si, ?e je moudr? sv??it|Hagridovi n?co tak d?le?it?ho jako je tohle?
{2885}{3010}Ur?it?, profesorko,|Hagridovi bych sv??il i sv?j ?ivot.
{3466}{3537}Profesore Brumb?le, pane.|Profesorko McGonagallov?.
{3537}{3606}N?jak? probl?my b?hem cesty, Hagride?
{3606}{3745}Ne pane, chlapec usnul zrovna,|kdy? sme p?el?tali
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,613 --> 00:00:21,810 X1:247 X2:469 Y1:054 Y2:089
LIGUSTERWEG
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,363 X1:119 X2:599 Y1:444 Y2:523
Ich h?tte wissen m?ssen, dass Sie
hier sind, Professor McGonagall.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,170 X1:101 X2:613 Y1:444 Y2:482
Guten Abend, Professor Dumbledore.
4
00:01:39,573 --> 00:01:42,451 X1:086 X2:632 Y1:444 Y2:482
Darf man den Ger?chten trauen, Albus?
5
00:01:42,693 --> 00:01:47,687 X1:102 X2:614 Y1:444 Y2:523
Ich f?rchte, sie sind wahr, Professor.
Die guten, aber auch die schlechten.
6
00:01:47,893 --> 00:01:51,010 X1:185 X2:532 Y1:444 Y2:523
- Was ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,082 --> 00:01:24,952
Dovevo immaginare che l'avrei trovata qui...
2
00:01:25,085 --> 00:01:27,287
Professoressa McGonagall...
3
00:01:38,232 --> 00:01:41,268
Buona sera professor Silente.
4
00:01:43,937 --> 00:01:47,474
Sono vere le voci... Albus?
5
00:01:45,772 --> 00:01:49,710
Temo di si professoressa...
6
00:01:49,776 --> 00:01:52,646
Le buone e le cattive.
7
00:01:52,746 --> 00:01:54,147
E il bimbo?
8
00:01:54,281 --> 00:01:55,916
Hagrid lo porter? qui
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,552
Lei trova saggio affidare ad Hagrid
10
00:01:58,652 --> 00:02:00,721
un compito
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, fr, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_fr(2).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,760 --> 00:01:20,720
J'aurais d? m'attendre ? vous voir...
2
00:01:21,680 --> 00:01:23,400
professeur McGonagall.
3
00:01:34,400 --> 00:01:36,560
Bonsoir, professeur Dumbledore.
4
00:01:39,840 --> 00:01:42,320
Ce qu'on raconte est vrai, Albus ?
5
00:01:42,920 --> 00:01:45,000
Je le crains, professeur.
6
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Le bon et le mauvais.
7
00:01:48,200 --> 00:01:49,480
Et l'enfant ?
8
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
Hagrid l'am?ne.
9
00:01:51,400 --> 00:01:55,000
Est-il sage de lui confier
une telle mission ?
10
00:01:56,040 --> 00:01:59,400
Professeu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,072 --> 00:01:23,040
??? ??? ?? ???? ??? ??????? ???
2
00:01:23,099 --> 00:01:26,019
?? ?????? ????????
3
00:01:37,007 --> 00:01:39,073
???? ????? ?? ????? ???????
4
00:01:42,057 --> 00:01:44,058
?? ???????? ????? ?? ?????
5
00:01:45,047 --> 00:01:47,096
???? ??? ?? ??????
6
00:01:48,042 --> 00:01:50,080
?????? ???? ???????
7
00:01:51,023 --> 00:01:52,080
???????
8
00:01:52,094 --> 00:01:54,043
?????? ??????
9
00:01:54,066 --> 00:01:59,000
?????? ?? ?????? ?? ?????
?????? ??? ?? ???? ???????
10
00:01:59,031 --> 00:02:03,048
??? ????? ?????? ??? ?????
11
00:02:23
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,822 --> 00:00:22,410
<i>??????????? ??????.</i>
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
? ?????? ??? ??????????, ??? ??
?????? ???, ????????? ???????????.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
?????? ?????, ????????? ????????.
4
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
????? ?????, ???????
5
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
?????, ??? ?????? ???, ?????????.
? ???????, ? ??????.
6
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- ? ????????
- ?????? ??? ????????.
7
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
????? ?? ?? ?????????,
??????? ??????? ????? ?????? ?????
8
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
?????????,
? ?????? ??????? ???? ??
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, gr, 2, part,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_gr(2).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
?????? ?? ?? ???? ???
?? ????? ???, ?. ???????????.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
?????????, ?. ??????????.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
????????? ?? ?????, ???????;
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
??????? ??? ???, ?. ????????.
??? ?? ????? ??? ?? ?????.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
-??? ?? ????;
-?? ?????? ? ????????.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
????? ????? ?? ??? ??????????????
?? ???? ???? ??????;
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
??? ??? ?? ??? ??? ??
????????????? ???? ????????.
8
00:02:22,453 --> 00:02:26,162
-?????? ????????, ??????,
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, es, part, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_es(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,194 --> 00:00:17,890
?Otros 1O puntos
para Gryffindor!
2
00:00:32,011 --> 00:00:33,536
?Dame eso!
3
00:01:05,343 --> 00:01:07,337
Ponte de ese lado.
4
00:01:57,331 --> 00:01:59,799
?Qu? le pasa
a la escoba de Harry?
5
00:02:09,675 --> 00:02:11,872
?Snape est? hechizando
la escoba!
6
00:02:12,078 --> 00:02:15,310
-?Hechizando? ?Qu? hacemos?
-Yo me encargo.
7
00:02:28,860 --> 00:02:30,228
?Qu? l?stima!
8
00:02:38,336 --> 00:02:39,703
?Ap?rate, Hermione!
9
00:02:53,687 --> 00:02:55,984
Lacarnum inflamarae.
10
00:03:04,562 --> 00:03:07,626
?Fuego!
?Est? en llamas!
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, en, 2, part,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_en(2).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,481 --> 00:00:09,200
Is it dead?
2
00:00:09,401 --> 00:00:13,155
I don't think so. Just knocked out.
3
00:00:19,161 --> 00:00:21,391
Troll boogers.
4
00:00:23,801 --> 00:00:27,191
Oh, my goodness!
Explain yourselves, both of you!
5
00:00:27,401 --> 00:00:31,838
-Well, what it is--
-It's my fault, Professor McGonagall.
6
00:00:33,921 --> 00:00:35,070
Miss Granger?
7
00:00:35,921 --> 00:00:40,790
I went looking for the troll.
I thought I could handle it.
8
00:00:41,001 --> 00:00:42,798
But I was wrong.
9
00:00:43,001 --> 00:00:47,836
If Harry and Ron hadn't come
and fou
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, tr, part, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_tr(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,688 --> 00:00:09,407
O ?ey ?ld? m??
2
00:00:09,608 --> 00:00:13,362
Hi? sanm?yorum. Sadece bay?ld?.
3
00:00:19,368 --> 00:00:21,598
Troll s?m???.
4
00:00:24,008 --> 00:00:27,398
Aman Allah?m!
Ne oldu?unu hemen anlat?n!
5
00:00:27,608 --> 00:00:32,045
-As?l olan ?ey...
-Benim su?um, Profes?r McGonagall.
6
00:00:34,128 --> 00:00:35,277
Bayan Granger?
7
00:00:36,128 --> 00:00:40,997
Troll'? aramaya gelmi?tim.
Ba?a ??kabilece?imi sand?m.
8
00:00:41,208 --> 00:00:43,005
Ama yan?lm???m.
9
00:00:43,208 --> 00:00:48,043
E?er Harry ve Ron gelip beni
bulmasayd?, belki de ?lm??
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, fr, part, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_fr(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,274 --> 00:00:08,446
Au secours! Au secours!
2
00:00:08,447 --> 00:00:13,040
Gros b?ta!
3
00:00:22,928 --> 00:00:27,328
Au secours!
4
00:00:45,984 --> 00:00:49,787
Fais quelque chose!
5
00:00:49,788 --> 00:00:54,358
- Quoi?
- N'importe quoi!
6
00:00:54,359 --> 00:00:57,028
- Vite!
- Arabesque et abaisse.
7
00:00:57,029 --> 00:01:01,793
Wingardium Leviosa
8
00:01:10,275 --> 00:01:14,766
Super.
9
00:01:36,668 --> 00:01:39,704
Il est mort?
10
00:01:39,705 --> 00:01:46,141
Je ne crois pas. Juste sonn?.
11
00:01:49,915 --> 00:01:54,685
De la morve de troll.
12
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, br, part, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_br(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:03,603
? minha culpa, professora McGonagall
2
00:00:05,855 --> 00:00:06,856
Srta. Granger?
3
00:00:07,607 --> 00:00:11,277
Fui atr?s do trasgo porque pensei
que podia lidar com ele, pois tinha lido sobre eles.
4
00:00:12,862 --> 00:00:19,535
Eu estava errada. Se Harry e Ron n?o me encontrassem, provavelmente estaria morta.
5
00:00:20,953 --> 00:00:27,502
Srta. Granger, isso que fez foi altamente idiota,
E seu comportamento merece um castigo.
6
00:00:28,878 --> 00:00:31,672
Estou seriamente decepcionada com voc?
Srta. Granger
7
00:00:32,173 --> 00:00:37,094
Menos ci
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, en, part, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_en(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,120 --> 00:00:12,031
Cool.
2
00:00:35,440 --> 00:00:38,159
Is it dead?
3
00:00:38,360 --> 00:00:42,114
I don't think so. Just knocked out.
4
00:00:48,120 --> 00:00:50,350
Troll boogers.
5
00:00:52,760 --> 00:00:56,150
Oh, my goodness!
Explain yourselves, both of you!
6
00:00:56,360 --> 00:01:00,797
-Well, what it is--
-It's my fault, Professor McGonagall.
7
00:01:02,880 --> 00:01:04,029
Miss Granger?
8
00:01:04,880 --> 00:01:09,749
I went looking for the troll.
I thought I could handle it.
9
00:01:09,960 --> 00:01:11,757
But I was wrong.
10
00:01:11,960 --> 00:01:1
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, tr, 2, part,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_tr(2).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,500
Bir troll kars?s?nda kendini kan?tlad?n.
2
00:00:03,959 --> 00:00:07,129
Bir Quidditch ma??
senin i?in kolay olmal?.
3
00:00:07,337 --> 00:00:10,465
Ma? Slytherin'le olsa da.
4
00:00:18,140 --> 00:00:21,560
- Bu kan? a??kl?yor.
- Kan m??
5
00:00:21,768 --> 00:00:26,106
D?n gece dikkatleri da??tmak i?in
Snape troll'? i?eri alm?? olmal?.
6
00:00:26,315 --> 00:00:28,984
?? ba?I? k?pe?i atlatabilsin diye.
7
00:00:29,192 --> 00:00:32,070
Ama k?pek onu ?s?rd?.
Bu y?zden topall?yor.
8
00:00:32,279 --> 00:00:34,406
Neden o k?pe?in yan?na gitsin?
9
00:00:35
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, tr, part, 2,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_tr(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,688 --> 00:00:09,407
O ?ey ?ld? m??
2
00:00:09,608 --> 00:00:13,362
Hi? sanm?yorum. Sadece bay?ld?.
3
00:00:19,368 --> 00:00:21,598
Troll s?m???.
4
00:00:24,008 --> 00:00:27,398
Aman Allah?m!
Ne oldu?unu hemen anlat?n!
5
00:00:27,608 --> 00:00:32,045
-As?l olan ?ey...
-Benim su?um, Profes?r McGonagall.
6
00:00:34,128 --> 00:00:35,277
Bayan Granger?
7
00:00:36,128 --> 00:00:40,997
Troll'? aramaya gelmi?tim.
Ba?a ??kabilece?imi sand?m.
8
00:00:41,208 --> 00:00:43,005
Ama yan?lm???m.
9
00:00:43,208 --> 00:00:48,043
E?er Harry ve Ron gelip beni
bulmasayd?, belki de ?lm??
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,580 --> 00:01:23,420
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,180 --> 00:01:37,220
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,620 --> 00:01:42,500
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,700 --> 00:01:47,740
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,940 --> 00:01:51,060
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,260 --> 00:01:55,020
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,500 --> 00:02:00,260
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,300 --> 00:02:22,260
Professor Dumb
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, serbian, sr, sorcerer's,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Serbian - sr - 31709b0c7088689bde729d6dd80de249.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{460}{580}{Y:i}?im?irova ulica
{1960}{2035}Trebalo je da znam da ?ete biti ovde...
{2035}{2126}... Profesorka MekGonagal.
{2343}{2422}Dobro ve?e profesore Dambldor.
{2471}{2563}Jesu li glasine istinite, Albuse?
{2563}{2600}Pla?im se da je tako, profesorka.
{2600}{2677}I one dobre, i one lo?e.
{2695}{2727}A de?ak?
{2727}{2800}Dove??e ga Hagrid.
{2800}{2881}Mislite da je mudro verovati Hagridu|u vezi ne?eg ovako va?nog?
{2881}{2986}Ah, profesorka... Hagridu|bih mogao da poverim i svoj ?ivot.
{3468}{3563}Profesore Dambldor.|Profesorka MekGonagal.
{3563}{3589}Verujem da nije|bilo problema, Hagride?
{3589}{3706}Ne, mali?a je ?vr
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, english, en, hp,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - English - en - e3b807da0343e3fdeedbc9b34113b038.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, hebrew, philosopher's, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, heb,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Hebrew - he - dd3b6239703907d3f6de9f2b0ec0c4be.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,600
-??? ??????-
2
00:01:21,900 --> 00:01:26,700
????? ???? ????
.????? ???, ??????? ???????
3
00:01:38,100 --> 00:01:41,100
,??? ???
.??????? ???????
4
00:01:43,700 --> 00:01:46,600
???????? ??????, ?????
5
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
.??? ???? ???
.?????? ??????
6
00:01:52,400 --> 00:01:55,600
??????-
.?????? ???? ????-
7
00:01:55,900 --> 00:01:59,700
??? ??? ?? ???? ??????
?????? ????? ?? ?? ???? ??????
8
00:02:00,300 --> 00:02:05,100
???????, ????? ?????
.?? ??? ???? ??????
9
00:02:24,100 --> 00:02:28,100
.????? ???????? ???????
.??????? ????
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, hungarian, hu, sorcerer's, hun, eng, chi, 72, p, x26, 4, dvb, crew,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - fd190cc545a68eb6f778b1c750339639.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,790 --> 00:01:22,752
Tudhattam volna, hogy itt van...
2
00:01:22,835 --> 00:01:25,713
...McGalagony professzor.
3
00:01:35,890 --> 00:01:39,018
J? est?t, Dumbledore professzor.
4
00:01:41,562 --> 00:01:44,690
Igazak a k?sza h?rek, Albus?
5
00:01:44,857 --> 00:01:47,944
F?lek, igen, professzor.
A j?k...
6
00:01:48,527 --> 00:01:51,781
- ...?s a rosszak is.
- ?s a gyerek?
7
00:01:51,906 --> 00:01:53,783
Hagrid idehozza.
8
00:01:53,866 --> 00:01:57,536
B?lcs dolog Hagridra b?zni
egy ilyen fontos feladatot?
9
00:01:58,079 --> 00:02:02,250
Az ?letemet is r?b?zn?m
Hagridra,
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0e9e66c6d7701b344267d57a3e158c91.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}www.titulky.com
{76}{147}Pom???c!
{219}{267}Hej, hlup?k!
{555}{603}Pom???c!
{1106}{1154}Ud?lej u? n?co!
{1202}{1226}A co?
{1226}{1274}Co chce?!
{1298}{1346}D?lej!
{1346}{1418}- M?vnout a ?vihnout.|- Wingardium Leviosa.
{1682}{1730}Fantastick?.
{2329}{2377}Je mrtv??
{2377}{2449}Asi ne.|?ekl bych, ?e ho to jen omr??ilo.
{2617}{2689}Fuj... Troll? sopel.
{2737}{2860}M?j bo?e, tak tohle mi teda vysv?tl?te!
{2869}{2960}-J?...|- Je to moje chyba, profesorko McGonagallov?.
{3012}{3048}Sle?na Grangerov?...
{3048}{3164}Hledala jsem toho trolla.|?etla jsem o nich a myslela jsem,|?e na n?j sta??m sama.
{3164}{3358}Ale m?lila jsem se.|Kdyb
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz, a, k,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - c7f23f9de54ac5e2a34d5265489ef8aa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{790}Je mrtv??|- Mysl?m, ?e ne. Jen v bezv?dom?.
{921}{983}Bl??, troll? hlen!
{1052}{1166}M?j bo?e, teda jak mi tohle vysv?tl?te!?
{1166}{1267}Je to moje chyba,|profesorko McGonagallov?.
{1304}{1355}Sle?na Grangerov??
{1355}{1471}Hledala jsem toho Trolla. ?etla jsem o nich|a myslela jsem, ?e na n?j sta??m sama.
{1471}{1664}Ale zm?lila jsem se. Kdyby m? Harry a Ron|nena?li, pravd?podobn? bych byla mrtv?.
{1664}{1858}Bu? jak bu?. To, co jste ud?lala,|bylo krajn? po?etil? a hloup?, zvl??t? od v?s.
{1858}{1943}Velmi jsem se ve v?s zklamala,|sle?no Grangerov?.
{1943}{2080}Nebelv?ru bude str?eno 5 bod?,|za v?? zna?n? nedostatek v ?sudku.
{20
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - e4f0a0a0351fe54cfa1ae997f013f7ca.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{106}?la jsem hledat toho trolla...?etla jsem o nic v?e,|myslela jsem si, ?e si s n?m porad?m.
{134}{194}...ale m?lila jsem se.
{200}{321}Kdyby mne Harry a Ron nena?li ...|... byla bych u? pravd?podobn? mrtv?.
{349}{463}Jestli je to pravda, tak to od tebe bylo velmi hloup?.
{466}{609}?ekala jsem od tebe rozum?j?? chov?n?.|Moc jsem se v tob? zklamala, sle?no Grangerov?!
{612}{687}Nebelv?r kv?li m?mu chov?n? ztratil|cel?ch 5 bod?.
{690}{907}A co s v?mi p?nov?...|...m?li jste hodn? ?t?st?.
{939}{1076}Jen m?lo ??k? prvn?ho ro?n?ku by si poradilo|s dosp?l?m horsk?m trollem...
{1102}{1146}...p?t bod?...
{1193}{1258}...tolik ka?d? z v?s z?skal
Feliratok a következőhöz Harry Potter And The Sorcerer S Stone 2001 En
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz, goblet, of, fire, tc, asteroids,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - 654ec56236e97b289af1a38de5ab8b28.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,844 --> 00:00:04,146
www.titulky.com
2
00:00:04,913 --> 00:00:15,386
P?EKLAD A V?ROBA: PREDATORV
SYNCHRO: R.o.B.84
3
00:00:52,865 --> 00:00:55,167
HARRY POTTER
4
00:00:55,167 --> 00:01:05,333
HARRY POTTER
A OHNIV? POH?R
5
00:01:41,968 --> 00:01:43,886
Zatracen? d?cka
6
00:02:29,115 --> 00:02:31,992
Jak neomalen? jsi se vr?til, ?erv??ku?
7
00:02:32,030 --> 00:02:33,411
Jak si vzpom?nam...
8
00:02:33,411 --> 00:02:36,710
... ned?vno byl tv?m domovem
kan?l.
9
00:02:36,710 --> 00:02:41,659
Nebo je to snad proto, ?e pe?ovat o m?
je pro tebe utrp