Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Harry Black is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Harry Black sorrendben:
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, black, 1958, 2, cd, polish, pl, i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, repack, dmt, osloskop, net, 1,
original filename: Harry Black - 1958 - 2CD - Polish - pl - db9aacbec7476c45ea3e817ccee0a541.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{51}Popilnuj mi drinka, ok?|To m?j kawa?ek!
{118}{197}Wi?c...|Poka?esz mi jak si? ruszasz?
{246}{273}Bo?e, wyci?gn??a flagi.
{299}{346}Nie umiem ta?czy?|do tego szajsu, a ty?
{349}{369}Jasne, ?e nie!
{467}{518}Sp?jrz na nich.|To jakie? klony Travolty.
{588}{667}Geje potrafi? ?wietnie ta?czy?.|To jakie? prawo lub inne g?wno.
{751}{789}Do ?rodka, ale ju?!
{825}{883}Za chwil?!|Nie mog? si? doczeka?!
{915}{953}/Sp?jrz na to.
{970}{1020}Motylek zn?w wychodzi z kokonu.
{1083}{1121}To m?j brat!
{1128}{1175}To jego kawa?ek!|To jego kawa?ek!
{1276}{1335}- Kevin si? ?wietnie bawi.|- Nie musz? na to patrzy?.
{1354}{1378}Ja latam!
{1387}{1414}N
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, black, 1958, 1, cd, english, en, dmt, chuck, eng, 2,
original filename: Harry Black - 1958 - 1CD - English - en - 64bed21d2b0527039b9bfc7d5ddcf619.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,206 --> 00:01:14,730
We're cleaning
the house, baby.
2
00:01:15,608 --> 00:01:17,542
Pick him up.
I got him. I got him.
3
00:01:18,778 --> 00:01:19,836
Yeah!
4
00:01:19,913 --> 00:01:21,141
Nice shot.
He got lucky.
5
00:01:21,214 --> 00:01:23,148
Nice pass. Here we go. Ball.
6
00:01:23,516 --> 00:01:24,847
I got him.
7
00:01:25,385 --> 00:01:26,682
Don't let him shoot it!
8
00:01:27,954 --> 00:01:29,922
Come on, come on!
Put it up, Chuck!
9
00:01:29,989 --> 00:01:32,856
Oh, yeah. Chuck, my man.
All day, all day!
10
00:01:33,927 --> 00:01:35,087
Yeah, Tony!
11
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: pitch, black, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34374-Pitch_Black_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,375 --> 00:01:27,060
E C L I P S Ã T O T A L Ã
2
00:01:30,702 --> 00:01:35,099
Se spune cã majoritatea creierului
se opreºte în crio-somn.
3
00:01:37,318 --> 00:01:39,621
Ãn afarã de partea primitivã...
4
00:01:42,510 --> 00:01:44,561
... partea animalicã.
5
00:01:51,721 --> 00:01:54,191
Nu-i de mirare cã sunt încã treaz.
6
00:01:57,122 --> 00:01:59,341
Cãlãtoresc cu niºte civili.
7
00:02:00,849 --> 00:02:03,486
Cred cã sunt 40, 40 ºi ceva.
8
00:02:04,449 --> 00:02:08,469
Aud o voce de arab.
Pare un fel de vraci.
9
00:02:08,846 --> 00:02:11,316
Prob
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{6294}{6366}Serafina,|priveºte-l cât e de frumos!
{8608}{8642}Nu!
{8693}{8731}Iertare.
{8768}{8862}Mã iertaþi?|Mi-a fost aºa de frica.
{8883}{8971}Micuþule! Tremuri!
{8978}{9134}Ãþi simt inima zbãtându-se|ca o pasare în colivie.
{9142}{9219}Ca sa uiþi, ia asta.
{9271}{9340}Nu ºtiu daca e frumos.
{9353}{9397}E foarte frumos.
{9421}{9462}Mulþumesc mult.
{9508}{9588}Pot sa va ajut sa coborâþi pe pãmânt.
{9595}{9691}Dar dupã aceea...|Nu cunosc Rio.
{9699}{9753}O sa fie bine dupã aceea.
{9760}{9833}Cunosc oraºul ca pe buzunarele mele.
{9840}{9924}As putea sa-ti arat drumul.
{9942}{9991}Atunci, coborâm.
{
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003,
original filename: sub_Pirates-of-the-Caribbean-The-Curse-of-the-Black-Pearl-2003_3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{81}PIRATES OF THE CARIBBEAN|Traducerea ºi adaptarea Mocanel
{120}{300}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{408}{439}Beþi camarazi yo ho!
{508}{568}Rãpim ºi jefuim ºi nu scoatem un zgomot.
{619}{650}Beþi camarazi yo ho!
{731}{795}Yo ho yo ho o viaþã de pirat pentru mine.
{885}{947}Extorcãm, furãm, ºterpelim ºi jefuim.|Beþi!
{1014}{1106}Liniºte, domniºoarã,|în apele astea navigheazã piraþi blestemaþi.
{1112}{1148}Nu vrei sã vinã peste noi, nu-i aºa?
{1148}{1219}Domnule Gibbs e de ajuns!|- Cântã despre piraþi.
{1264}{1394}Este ghinion sã cânþi despre piraþi în timp|ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,200 --> 00:01:13,760
The commando 701 was constituted
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,713
of members of which the nervous system
3
00:01:16,920 --> 00:01:19,639
had been destroyed, making two
4
00:01:19,840 --> 00:01:22,434
of warriors
insensible to the pain.
5
00:01:24,880 --> 00:01:28,156
When this experience
is quit,
6
00:01:28,360 --> 00:01:31,557
topics last to be suppressed.
7
00:01:31,760 --> 00:01:35,355
A two was nicknamed
Black Mask.
8
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
Last warning
to the member of the project 701.
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,875
You pe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2041}{2146}Acum vom face o scurtã oprire|în ceea ce se cheamã un "kibbutz".
{2156}{2231}Sã vã întoarceþi la autobuz în 15 minute.|Bucuraþi-vã de vizitã.
{2448}{2523}Eu am sã fac niºte fotografii.
{3344}{3419}Ãmi deranjaþi lecþia.|Puteþi privi, dar nu sã fotografiaþi.
{3423}{3498}Eu vorbesc ebraica.|Dar tu vorbeºti daneza?
{3545}{3620}Tu nu eºti Ellis de Vries,|din Haga?
{3627}{3675}Ronnie?
{3675}{3740}El... Ce cauþi aici?
{3740}{3813}- Aici trãiesc, asta e þara mea.|- Eºti evreicã?
{3813}{3872}- Ce cauþi în Israel?|- Ãmi însoþesc soþul.
{3872}{3921}Acela cu guler.
{3921}{4032}George. Deodatã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}Traducerea RADU <raduhagi@yahoo.com>
{4372}{4415}Gandaci nenorociti.
{4897}{4936}Oh, rahat!
{5052}{5089}Fir-ar sa fie.
{5383}{5439}Ei bine, Nick the Dick.|Ce surpriza.
{5445}{5480}De unde vii?
{5497}{5542}De la pescuit in Cuernavaca.
{5548}{5603}Sigur. Sa vedem|ce-ai prins.
{5635}{5663}Haide.
{5845}{5887}Eu i-as fi aruncat inapoi.
{6045}{6109}Cat iei?|100 bucati de cap? 200?
{6118}{6201}Sper ca ai pastrat totul pentru avocat.|O sa ai nevoie.
{6317}{6343}De-aici preluam noi.
{6354}{6382}Cine dracu' esti?
{6388}{6419}INS, Divizia 6.
{6425}{6481}Divizia 6?|N-am auzit de Divizia 6.
{6487}{6512}Chiar asa?
{6536}{6563}Pe cine par
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{2337}{2427}CZARNY KSI¥¯Ã
{3134}{3242}Historia mojego ¿ycia to historia ludzi,|których spotka³em.
{3271}{3341}Nie zawsze by³em tak szczêÅliwy jak teraz,
{3346}{3401}w tym cudownym miejscu,|gdzie pe³no wody,
{3405}{3468}trawy i s³oñca.
{3494}{3564}Wiem, co to zaufanie i zdrada,
{3569}{3628}wiem, co znaczy zaufaæ po raz drugi.
{3647}{3696}Pamiêtam wszystko.
{3908}{3950}Jestem tu, Ksiê¿niczko.
{3985}{4020}Pomogê ci.
{4272}{4308}Dalej, kochana.
{4442}{4488}Dalej, przyj.
{4504}{4528}Przyj!
{4869}{4988}Na zewn¹trz by³o m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57.263 --> 00:01:01.434
DULCELE SÃRUT AL DALIEI
2
00:01:17.074 --> 00:01:19.785
<i>D-l de Foc împotriva D-lui de Gheaþã.</i>
3
00:01:21.120 --> 00:01:24.457
<i>Dupã uralele oamenilor,
parcã era prima noastrã confruntare.</i>
4
00:01:26.250 --> 00:01:29.587
<i>Nu era prima ºi nu avea sã fie
nici ultima.</i>
5
00:01:33.341 --> 00:01:34.675
<i>Iar acum, ºtirile locale.</i>
6
00:01:34.675 --> 00:01:38.429
<i>Violenþele dintre soldaþi ºi mexicani
au atins un nou prag în aceastã searã,</i>
7
00:01:38.429 --> 00:01:41.474
<i>dupã ce soþiile a doi marinari
au fost atacat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,087 --> 00:01:31,444
<i>Dicen que casi todo el cerebro</i>
<i>se paraliza en la hibernación.</i>
2
00:01:33,287 --> 00:01:35,642
<i>Todo menos el lado primitivo,</i>
3
00:01:38,247 --> 00:01:40,078
<i>el lado animal.</i>
4
00:01:47,207 --> 00:01:49,402
<i>Con razón sigo despierto.</i>
5
00:01:52,167 --> 00:01:54,681
<i>Me transportan con civiles.</i>
6
00:01:55,887 --> 00:01:58,276
<i>ParecÃan unos 40, o más.</i>
7
00:01:59,367 --> 00:02:01,403
<i>Se oÃa una voz árabe,</i>
8
00:02:01,487 --> 00:02:03,125
<i>algún hechicero vudú,</i>
9
00:02:03,567 --> 00:02:05,876
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: men, in, black, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Men In Black - CD2 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{60}It came in with the body.|Dive right in.
{60}{110}I'm sure he won`t mind.
{180}{235}You have really pretty eyes.
{252}{289}Thank you.
{372}{396}Feel that?
{396}{475}Where the pyloric junction would be?|Push it aside.
{480}{558}Notice anything strange?|Stomach, liver, lungs....
{564}{606}Nope, all fine.
{612}{659}They`re all missing.
{672}{696}Of course.
{696}{767}That`s obviously|the first thing I noticed.
{780}{864}What I was pointing out|is the fact that there are no...
{876}{915}pieces...
{924}{960}of them left.
{960}{1017}You know, so they`re intact...
{1044}{1123}wherever they are whole.|That we can be sure of.
{1128}{1174
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, half, blood, prince, 2008, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Half-Blood Prince - 2008 - 1CD - Czech - cz - d156c279591730a1a4be7c0f6eace3d3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2472}{2532}www.titulky.com
{2552}{2596}M?l jsem v?d?t, ?e tu budete...
{2634}{2672}...profesorko McGonagallov?.
{2961}{3045}Dobr? ve?er, profesore Brumb?le.
{3105}{3174}Tak jsou ty zv?sti pravdiv?, Albusi?
{3187}{3308}Ob?v?m se, ?e ano, profesorko...|...ty ?patn? i ty dobr?.
{3308}{3359}A chlapec?
{3359}{3385}Hagrid ho p?inese.
{3404}{3505}Mysl?te si, ?e je moudr? d?v??ovat|Hagridovi v z?le?itosti tak d?le?it??
{3505}{3634}Ur?it?, profesorko, Hagridovi bych|sv??il i sv?j ?ivot.
{4110}{4183}Profesore Brumb?le, pane,|Profesorko McGonagallov?...
{4183}{4256}N?jak? probl?my b?hem cesty?
{4256}{4401}Ne pane, chlapec usnul pr?v? kdy |jsme p?e
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: trouble, with, harry, mais, qui, a, tut, alfred, hitchcock, 1956, fra,
original filename: 27485.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:43,358
MAIS QUI A TUE HARRY ?
2
00:02:57,967 --> 00:03:00,117
On va se trouver du gibier,
mon vieux.
3
00:03:42,487 --> 00:03:45,206
Fini pour aujourd'hui, mon vieux !
4
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
Si on n'a pas occis deux lapins,
5
00:03:48,407 --> 00:03:50,921
on mérite de rentrer bredouilles.
6
00:03:51,727 --> 00:03:57,040
Heureux ceux qui n'espèrent rien,
ils ne seront pas déçus.
7
00:03:59,007 --> 00:04:02,841
La chasse apporte à l'homme
son plaisir suprême.
8
00:04:03,247 --> 00:04:05,442
Elle satisfait
ses instincts primitifs.
9
00:04:05,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,232 --> 00:00:24,795
<b>Traducatorul va doreste vizionare placuta
- LUIZA -</b>
2
00:00:25,339 --> 00:00:30,572
ROBA NEAGRA
3
00:01:59,399 --> 00:02:01,890
Indienii care au ajuns in Flangia
4
00:02:01,935 --> 00:02:05,496
credeau ca acolo exista un oras de aur...
5
00:02:05,539 --> 00:02:08,007
QUEBEC, AMERICA DE NORD, 1634
6
00:02:08,041 --> 00:02:10,703
La sud exista un oras de aur.
7
00:02:10,744 --> 00:02:11,972
Fratele meu l-a vazut.
8
00:02:15,982 --> 00:02:17,609
Tramble!
9
00:02:17,651 --> 00:02:19,243
Ia priveste, Tramble.
10
00:02:21,855 --> 00:02:24,153
U
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: black, snake, moan, 2006, 4, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, reveille,
original filename: 6838-sub_Black-Snake-Moan-2006_4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}black.snake.moan.2006.dvd5.720p.hddvd.x264-reveille
{1}{1}4.37GB; 1280x528; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,640kpbs.
{10}{150}Traducerea ºi adaptarea:|B'EST Team & alin022|B'EST Team: Liv2905
{152}{300}Supervizarea:|veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
{524}{587}{y:i}Nu existã decât un singur fel de blues.
{618}{695}{y:i}ªi el se compune dintr-un
{710}{784}{y:i}bãrbat ºi o femeie care se iubesc.
{807}{904}{y:i}Iubirea, aºa cum|{y:i}o cântam în cântecele de pe vremuri
{907}{1007}{y:i}în care am scris un vers care|{y:i}spunea cã iubirea iartã toate greºelile
{1009}{1072}{y:i}ºi te pune sã faci lucruri|{y:i}pe care nu vrei sã le faci
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,837
You know, they can never tell
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,756
whether I know what I'm doing or not.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,215
Can you tell?
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,592
Not really.
5
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
We have a reputation here at Crane.
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Poole & Schmidt.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,057
The attorneys here take
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
great pride in that reputation.
9
00:00:17,059 --> 00:00:20,437
It undermines everyone at Crane, Poole & Schmidt.
10
00:00:20,479 --> 00:00:21,480
Stop it!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,093 --> 00:01:02,425
?ùà à ðé ôåâòú áîèøä
2
00:01:02,629 --> 00:01:04,324
.áãéå÷
3
00:01:14,007 --> 00:01:15,634
.à ì úøçîé, â'åìéä
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
.à å ùðîåú òáãéÃ
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,543
.à ì úøçîé, â'åìéä
6
00:01:22,949 --> 00:01:24,541
.à ì úøçîé, â'åìéä
7
00:01:26,686 --> 00:01:28,916
.à å ùðîåú òáãéÃ
8
00:01:31,091 --> 00:01:32,319
.à å ùðîåú òáãéÃ
9
00:01:34,127 --> 00:01:36,061
.à ì úøçîé, â'åìéä
10
00:01:40,567 --> 00:01:42,797
.à ì úøç
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 25.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: RollonTollo, Tuke,|Jackblack12, Platypus ja DonMeduza
{289}{389}Oikoluku: Sampomies
{1445}{1542}- Tuollako sieppaan kohteen?|- Aivan.
{1774}{1875}- Ãlä säästä ketään, Julia.|- Tai kuolemme orjina.
{1896}{1955}Ãlä säästä ketään, Julia.
{1989}{2039}Ãlä säästä ketään, Julia.
{2078}{2128}Tai kuolemme orjina.
{2184}{2232}Tai kuolemme orjina.
{2257}{2307}Ãlä säästä ketään, Julia.
{2415}{2465}Ãlä säästä ketään.
{2578}{2628}Tai kuolemme orjina.
{2690}{2740}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,367 --> 00:00:19,543
Ãà éäå èçëèçà é êúäåòî è äà ñè...
2
00:00:22,100 --> 00:00:24,900
ÃÃÃÃÃÃ : ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
3
00:00:25,100 --> 00:00:28,900
Ãèøà éòå ãîñïîæî! Ãî÷Ãî òà êà ...
4
00:00:29,570 --> 00:00:31,400
Ãà òèñêà éòå...
5
00:00:31,400 --> 00:00:32,360
Ãà êà ...
6
00:00:32,360 --> 00:00:33,320
Ãà òèñêà éòå!
7
00:00:33,320 --> 00:00:36,530
Ãîáðå ñå ñïðà âÿòå ãîñïîæî.
8
00:00:36,530 --> 00:00:39,240
Ãòî ãëà âè÷êà òà ñå ïîêà çâà . Ãèæäà ì ÿ...
9
00:00:39,580 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{460}Doðite, doðite, ma gdje da ste...
{460}{518}... gdje su ta mala djeca?
{606}{641}Dišite, dišite, gospoðo Dunber...
{647}{688}To je to...
{717}{852}Gurajte, gurajte, tako je, gurajte,|nastavite tiskati, dobro vam ide |gospoðo Dunber, dobro vam ide...
{869}{1045}Dobro to je to, evo je glava. Mogu je|vidjeti sada. O. K. Ãestitam, to je...
{1051}{1109}O. K. Vratit æemo se...
{1121}{1168}Bit æemo, odlièni za skrivaèa, g. Dunber
{1248}{1326}O. K. imamo nekog stidljivog ovdje...
{1365}{1419}Hajde, izlazi mala bitango...
{1506}{1552}Ugrizao me je!!!
{1635}{1751}GLUP I GLUPLJI 2|KADA JE HARRY SREO LLOYDA
{1927}{1964}
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, turkish, tr, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 8cc7586b50ba695b65c4f39e48e4eedd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
bug?n hava ?ok s?cakt?, de?il mi??
2
00:00:56,100 --> 00:00:57,800
ve galiba daha da beter olacak.
3
00:00:57,800 --> 00:01:00,400
termometre 30 dereceye vuruyor .
4
00:01:00,500 --> 00:01:04,500
ve gece daha da artaca?a benziyor, ve belki de...
5
00:01:10,300 --> 00:01:12,300
hemen , eve gitmeliyiz.
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,400
m?kemmel bir g?n.
7
00:01:17,600 --> 00:01:20,400
-------*
8
00:01:31,700 --> 00:01:35,900
ya orada, Grande D.?
Beating in plus a boy?
9
00:01:36,000 --> 00:01:37,900
hak etmi? biri.
10
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
-
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, 5, proper, x26, 4, aac, matroska, nhanc, 3,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 1e14fa4086e9547adc1d83f4c34a2f2c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,900 --> 00:00:33,700
Harry Potter en de Orde van de Feniks
2
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
Kom. We gaan naar huis.
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
H?, D.D.
4
00:01:31,000 --> 00:01:32,600
Weer een kleuter afgetuigd?
5
00:01:32,700 --> 00:01:35,700
Deze verdiende het.
6
00:01:36,100 --> 00:01:40,300
Vijf tegen ??n. Erg dapper.
- Jij moet niet veel zeggen.
7
00:01:40,200 --> 00:01:41,500
Je praat elke nacht in je slaap.
8
00:01:41,600 --> 00:01:45,200
Ik ben tenminste niet bang van m'n kussen.
9
00:01:47,300 --> 00:01:50,300
'Maak Carlo niet dood.'
10
00:01:50,400 -->
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 7769c93ec993e2a7e4c7e76528eee030.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,004 --> 00:00:03,504
?
2
00:00:03,504 --> 00:00:03,963
??
3
00:00:03,963 --> 00:00:04,505
???
4
00:00:04,505 --> 00:00:05,006
??? ?
5
00:00:05,006 --> 00:00:05,506
??? ??
6
00:00:05,506 --> 00:00:05,965
??? ???
7
00:00:05,965 --> 00:00:06,507
??? ????
8
00:00:06,507 --> 00:00:07,008
??? ?????
9
00:00:07,008 --> 00:00:07,508
??? ??????
10
00:00:07,508 --> 00:00:07,967
??? ???????
11
00:00:07,967 --> 00:00:08,509
??? ????????
12
00:00:08,509 --> 00:00:09,010
- ??? ????????
13
00:00:09,010 --> 00:00:09,510
??? ???????? - m
14
00:00:09,510 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,613 --> 00:00:32,911
"Lumus Maximum"
2
00:00:35,391 --> 00:00:37,406
"Lumus Maximum"
3
00:00:57,087 --> 00:00:59,524
"Lumus Maximum"
4
00:01:00,769 --> 00:01:03,329
"Lumus Maximum"
5
00:01:04,561 --> 00:01:06,594
"Lumus Maximum"
6
00:01:10,841 --> 00:01:15,679
HARRY POTTER
E O PRISIONEIRO DE AZKABAN
7
00:01:34,695 --> 00:01:36,255
Harry? Harry!
8
00:01:36,256 --> 00:01:38,480
Harry!
Abra a porta!
9
00:01:47,414 --> 00:01:48,623
Tio Válter...
10
00:01:48,882 --> 00:01:50,838
preciso que
assine esse formulário.
11
00:01:50,839 --> 00:01:51,935
O que é isso?
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, flaite, cd, 2,
original filename: Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE-cd2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,625 --> 00:00:07,061
Me pregunto
?si ?l lo hubiera sabido...?
2
00:00:07,229 --> 00:00:09,959
Cedric se sab?a todas estas cosas.
3
00:00:10,699 --> 00:00:12,599
Era muy bueno.
4
00:00:13,568 --> 00:00:16,366
Solo que Voldemort era mejor.
5
00:00:20,775 --> 00:00:22,743
Eres un muy buen maestro.
6
00:00:24,079 --> 00:00:26,980
Nunca hab?a podido aturdir
a nada antes.
7
00:00:36,124 --> 00:00:37,785
Mu?rdago.
8
00:00:41,296 --> 00:00:43,161
Probablemente est? lleno de nargles.
9
00:00:44,199 --> 00:00:45,894
?Qu? son los nargles?
10
00:00:46,701 --> 00:00:48,168
No t
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz, 2,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - a43a52123fe37ce4ad7e456a5cacf5f9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{190}www.titulky.com
{210}{305}Hej! Sem poj?!
{540}{594}Pomoooc!
{1100}{1198}- Ud?lej n?co!|- Co?
{1205}{1325}- Cokoliv!|Posp?? si!
{1329}{1487}- M?vnout a ?vihnout.|-Vingardium Leviosa.
{1679}{1693}Skv?l?!
{2340}{2519}- Je mrtv??|- Nemysl?m si, jenom v bezv?dom?...
{2660}{2732}Blee, troll? hlen...
{2773}{2871}M?j bo?e, tak tohle mi teda vysv?tl?te!
{2871}{2972}Je to moje chyba, profesorko McGonagallov?.
{3023}{3060}Sle?na Grangerov?...
{3060}{3176}Hledala jsem toho trolla.|?etla jsem o nich a myslela jsem,|?e na n?j sta??m sama.
{3176}{3369}Ale m?lila jsem se.|Kdyby m? Harry a Ron nena?li,|pravd?podobn? bych u? byla mrtv?...
{3369
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: when, harry, met, sally, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: When Harry Met Sally... - 1989 - 1CD - Czech - cz - adb1c6316409a6a5b4b22bb447e24233.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,900 --> 00:02:18,596
Sed?l jsem se sv?m kamar?dem
Arthurem Kornblumem v restauraci.
2
00:02:18,726 --> 00:02:21,901
Byla to kav?rna Horn & Hardart.
3
00:02:22,031 --> 00:02:26,596
Vtom ve?la tahle kr?sn? d?vka
a j? jsem se oto?il k Arthurovi
4
00:02:26,727 --> 00:02:31,772
a ?ekl jsem: "Arthure, vid?? tu d?vku?
S tou se o?en?m."
5
00:02:31,945 --> 00:02:34,554
A za 14 dn? jsme se brali.
6
00:02:34,685 --> 00:02:39,642
A po v?c ne? 50 letech jsme po??d spolu.
7
00:02:49,209 --> 00:02:51,034
CHICAGSK? UNIVERZITA - 1977
8
00:02:54,774 --> 00:02:56,818
- Miluju t?.
- Miluju t?
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz, aka, philosophers,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - 2483dceb4c76c08d2a25e6aa3f1dba6d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,964
Pom???c!
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
Hej, hlup?ku!
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,983
Pom???c!
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Ud?lej u? n?co!
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
A co?
6
00:00:50,968 --> 00:00:52,970
Co chce?!
7
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
D?lej!
8
00:00:55,973 --> 00:00:58,976
M?vnout a ?vihnout.
Wingardium Leviosa.
9
00:01:37,431 --> 00:01:39,433
Je mrtv??
10
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
Asi ne.
?ekl bych, ?e ho to jen omr??ilo.
11
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
Fuj... Troll? sopel.
12
00:01:54,448 --> 00:01:59,578
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, deutsch, de, pott,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Deutsch - de - ecf09d991771ffcf00ce433f168f2c6b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,278 --> 00:00:28,171
H A R R Y P O T T E R
A
F ? N I X ? V ? ? D
2
00:00:31,049 --> 00:00:38,721
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu.
3
00:01:29,568 --> 00:01:32,738
- Zase jsi zml?til n?jak?ho desetilet?ho kluka?
- Tenhle si to zaslou?il.
4
00:01:32,891 --> 00:01:36,218
- Jo, jasn?.
- ?ty?i na jednoho, ty jsi ale hrdina.
5
00:01:36,321 --> 00:01:42,950
Ty m?? co pov?dat? Ka?dej ve?er poslouch?m,
jak f?uk??. J? se aspo? neboj?m sv?ho pol?t??e!
6
00:01:45,888 --> 00:01:48,005
Pr? - "Nezab?jejte Cedrika!"
7
00:01:48,872 --> 00:01:51,612
Kdo je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Cât ceri pe ea ?
{162}{245}Dã-mi numai 35 000 de mãrci.
{308}{376}Bunico, bunicoâ¦
{404}{458} - 15 000, plãtibili în douã rate.
{464}{508} - Nici eu nu m-aº mãrita pentru atâta.
{517}{602}17 000, în trei rate ? | - Vreau banii toþi o datãâ¦
{608}{673}...ºi batem palma.
{679}{733} - Te vinde ca pe o vacã, la târg !
{759}{800}Niciodatã !
{1983}{2027}Strânge-mã în braþe !
{2076}{2129}Ce stai ? Ia-mã în braþe !
{2584}{2641}Eºti tare puternicâ¦
{2651}{2700}Acum, sãrutã-mã. |Sãrutã-mã !
{4909}{4948}Fir-ar sã fie de cravatã !
{5012}{5082}Scapã-mã, bunicule ! |Nu vreau sã mã însor.
{5374}{5423
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: pitch, black, 2000, dual, audio, 5, 1, dreamteamshare, com, cd, 2,
original filename: Pitch.Black.DVDRip.2000.XviD.Dual.Audio.AC3.5.1.DreamTeamShare.com.Subs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,522 --> 00:01:34,084
<i>Dizem que quase todo o cérebro pára</i>
<i>durante o sono criogênico.</i>
2
00:01:35,995 --> 00:01:38,463
<i>Menos o lado primitivo...</i>
3
00:01:41,167 --> 00:01:43,101
<i>o lado animal.</i>
4
00:01:50,510 --> 00:01:52,808
<i>Por isso ainda estou acordado.</i>
5
00:01:55,682 --> 00:01:58,310
<i>Sou transportado com civis.</i>
6
00:01:59,552 --> 00:02:02,077
<i>São uns 40.</i>
7
00:02:03,189 --> 00:02:05,316
<i>Ouvi algo em árabe...</i>
8
00:02:05,391 --> 00:02:07,120
<i>algum homem santo...</i>
9
00:02:07,594 --> 00:02:09,926
<i>a caminho d
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: men, in, black, ii, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 34295-Men_in_Black_II_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,850 --> 00:00:08,730
N-aº putea uita o frumuseþe de
ce-oi fi tu.
2
00:00:09,397 --> 00:00:11,233
Zed?
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,068
Zed? Mã uit la tine.
4
00:00:13,318 --> 00:00:16,238
Dupã 25 de ani,
arãþi la fel de bine.
5
00:00:16,488 --> 00:00:18,115
Am renunþat
la carne ºi lapte.
6
00:00:18,365 --> 00:00:22,285
Tu eºti tot o grãmadã de rahaturi
încolãcite, cu alt ambalaj.
7
00:00:22,536 --> 00:00:27,749
Ce irascibil!
Amândoi vrem acelaºi lucru.
8
00:00:29,084 --> 00:00:31,044
Adu-l!
9
00:00:31,294 --> 00:00:32,295
Nu cred.
10
00:00:32,546 --
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, cd, 1, 2,
original filename: 42517.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,679 --> 00:00:25,679
By
The_mocos Corp.
2
00:00:31,680 --> 00:00:33,480
Lumus Maxima
3
00:00:35,480 --> 00:00:37,320
Lumus Maxima
4
00:00:57,520 --> 00:00:59,360
Lumus Maxima
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,200
Lumus Maxima
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,040
LUMUS MAXIMA¡¡
7
00:01:09,040 --> 00:01:12,880
Harry Potter
y el
Prisionero de Azkaban
8
00:01:34,920 --> 00:01:37,800
¡Harry, Harry, Harry!
9
00:01:37,800 --> 00:01:41,640
Abre la puerta
10
00:01:48,320 --> 00:01:51,200
TÃo Vernon, necesito que
firme esta forma
11
00:01:51,200 --> 00:01:55,040
¿Qué cosa
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: black, book, zwartboek, fin, 2, cds, 5, fps, 2006, cd, 1,
original filename: Black Book - (Zwartboek) - Fin - 2CDs - 25fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 05.5.2007.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos ja oikoluku:|HollowMan
{797}{875}ELOKUVA ON SAANUT|INNOITUKSEN TOSITAPAHTUMISTA
{1174}{1269}ISRAEL, LOKAKUU 1956
{1999}{2095}Pysähdymme nyt niin|kutsutulle kibbutsille.
{2110}{2195}Palatkaa 15 minuutin kuluttua.|Nauttikaa vierailustanne.
{2403}{2453}Otan valokuvia.
{3297}{3379}Häiritsette tuntia. Saatte katsoa,|mutta valokuvia ei saa ottaa.
{3386}{3469}Puhun hepreaa. Puhutteko te hollantia?
{3500}{3568}Oletteko Ellis de Vries, Haagista?
{3580}{3630}Ronnie?
{3665}{3727}- El, mitä sinä
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: pitch, black, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 26, 9, 50, 4,
original filename: Pitch Black - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1953}{2071}KOTTPIMEDUS
{2147}{2259}Ãeldakse, et suurem osa aju-|toimingutest lakkab krüo-unes.
{2306}{2380}Kõik muu peale|primitiivse osa -
{2430}{2490}loomaliku osa.
{2654}{2728}Pole ime, et olen üha ärkvel.
{2780}{2853}Mind transporditakse|koos tsiviilidega.
{2868}{2944}neid on umbes nelikümmend.
{2958}{3063}Kuulen araablase häält.|Mingi hoodoo püha mehe.
{3066}{3133}Kindlasti teekonnal New Mecca´sse.
{3136}{3219}Aga millist teed? Millist teed pidi?
{3236}{3340}Haistan naist.|Higi, saapad, töövahendivöö...
{3343}{3407}malmiotsijatüüp.
{3420}{3544}Uudisasukad, kes|liiguvad kõrvalradu pidi.
{3583}{3654}Ja mu suurim prob
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz, riddle, hp, en,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - bb3eb7f6f1a234b55d6e5e0fee5fcbc4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{866}Zob? ulice
{2286}{2405}Mohlo m? napadnout, ?e tady|budete, profesorko McGonagallov?.
{2674}{2750}Dobr? ve?er, profesore Brumb?le.
{2810}{2882}Je pravda, co se pov?d?, Albusi?
{2888}{3013}Bohu?el ano, pan? profesorko.|To dobr? i to ?patn?.
{3018}{3096}-A ten chlapec?|-Hagrid ho p?iveze.
{3102}{3196}Mysl?te, ?e je moudr? sv??it|Hagridovi n?co tak d?le?it?ho?
{3208}{3326}Pan? profesorko, Hagridovi|bych sv??il sv?j vlastn? ?ivot.
{3778}{3877}Profesore Brumb?le,|profesorko McGonagallov?.
{3882}{3975}-??dn? probl?my, Hagride?|-Ne, pane.
{3980}{4087}Ten malej dareba usnul,|zrovna kdy? jsme let?li nad Bristolem.
{4106}{4166}Pokuste se ho
Feliratok a következőhöz Harry Black
keywords: harry, potter, and, the, prizoner, of, azkaban, cd, 2, bg, 1,