Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Harry A Pezzi is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Harry A Pezzi sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,527 --> 00:01:59,521
Mai saputo accendere un fuoco così.
Papà , vuoi il pollo o la bistecca ?
2
00:01:59,727 --> 00:02:06,963
- Pollo. - Okay. - Norman, hai letto
l'articolo di Ken sulla Cina ? - No.
3
00:02:07,167 --> 00:02:12,241
- E' fantastico. - Dov'è Ken ? - Sta
guardando la partita degli Yankee.
4
00:02:12,447 --> 00:02:19,683
- Tuo marito viene qui per un giorno
e guarda la Tv. - Ken, vieni !
5
00:02:19,887 --> 00:02:23,926
- Chi vuole pollo e chi hamburger ?
- Vengo fra tre minuti !
6
00:02:24,127 --> 00:02:28,996
Noi vogliamo bere. Prepara
uno dei tuoi famosi vodka Mar
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43018-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,999 --> 00:01:01,999
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:01:03,900 --> 00:01:08,099
<i>Este foarte cald astãzi, nu?
ªi va fi ºi mai cald.</i>
3
00:01:08,099 --> 00:01:10,497
<i>Temperatura va urca la mijlocul zilei
pânã la 30 de grade Celsius.</i>
4
00:01:10,737 --> 00:01:14,655
<i>Mâine la prânz vor fi
90 de grade Farenheit, poate chiar 100.</i>
5
00:01:17,493 --> 00:01:19,213
<i>Va fi cea mai caldã zi...</i>
6
00:01:20,172 --> 00:01:22,291
Gata copii, e timpul sã mergem acasã.
7
00:01:27,368 --> 00:01:30,087
Chiar trebuie?
8
00:01:30,92
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, subbed, 5, line, 2, th, cd,
original filename: [__·______].Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix.SUBBED.R5.LiNE.XViD-20th-CD2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,890
ÃÃÃÃôÃÃ
2
00:00:11,890 --> 00:00:14,720
°Ã°Ã»ÃôÃÃ
3
00:00:17,150 --> 00:00:18,870
¶¼ÃøÃðÃ
4
00:00:18,870 --> 00:00:20,010
¾ÃÃâÃù ÃÃÃà ·¢ÃñÃï
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,070
Ãâ¸öºÃÃøøÃö÷µÃ
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,850
ºÃ´óÃȼÃÃÃ
7
00:00:28,370 --> 00:00:29,510
´ó¼Ã¶¼ÃÃ
8
00:00:29,510 --> 00:00:30,330
ºÃ³ÃÃãµÃóë
9
00:00:30,330 --> 00:00:31,870
Ãð¡
10
00:00:31,870 --> 00:00:32,630
ÃÃÃðÃ
11
00:00:32,630 --> 00:00:33,810
ëïÃÃÃÃ
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 8, subbed, 5, line, dvd,
original filename: 7243-sub_Harry-Potter-and-the-Order-of-the-Phoenix-2007_8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,996 --> 00:00:41,709
<b>HARRY POTTER ªI
ORDINUL PHOENIX</b>
2
00:00:44,337 --> 00:00:48,758
Traducerea ºi adaptarea: adicoto,
AMC, Shakti & Lovendal, sleepwalker
3
00:00:50,343 --> 00:00:52,720
subs.ro team (c) www.subs.ro
4
00:01:04,523 --> 00:01:06,525
<i>Este mult prea cald
azi, nu-i aºa?</i>
5
00:01:06,609 --> 00:01:08,277
<i>ªi devine din ce în ce mai rãu.</i>
6
00:01:08,319 --> 00:01:10,529
<i>Temperatura va ajunge la
amiazã la 30 de grade Celsius.</i>
7
00:01:10,988 --> 00:01:14,784
<i>Mâine ne aºteaptã 90 de grade
Fahrenheit, sau poate chiar 100.</i>
8
00
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 3, 9, fps, 1, dvd,
original filename: 41600-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,083 --> 00:00:47,826
<b>HARRY POTTER ªI ORDINUL PHOENIX</b>
4
00:01:25,883 --> 00:01:27,826
<i>Salut bãieþi.
E vremea sã mergeþi acasã.</i>
5
00:01:46,902 --> 00:01:48,967
Hei, Big D.
6
00:01:49,002 --> 00:01:50,672
Iar vã luaþi de copii
de 10 ani?
7
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
- Asta o meritã.
- Da.
8
00:01:54,300 --> 00:01:56,000
5 contra 1. Foarte curajoºi...
9
00:01:56,035 --> 00:01:57,583
Tu vorbeºti?
10
00:01:58,550 --> 00:01:59,970
Care gemi în fiecare noapte?
11
00:02:00,005 --> 00:02:02,555
Cel puþin eu nu mã tem
de perna mea.
12
00:02:05,
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, french, proper, ts, cinefox, casualfirm,
original filename: 100013723.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,643 --> 00:00:54,717
<i>Estuvo muy caliente hoy, ¿no?</i>
2
00:00:54,718 --> 00:00:56,450
<i>Y se va a poner aún peor.</i>
3
00:00:56,485 --> 00:00:59,096
<i>La temperatura va a
ascender a 30º Celsius.</i>
4
00:00:59,097 --> 00:01:03,199
<i>Y por la noche debe ascender
aún más, y quizá...</i>
5
00:01:08,373 --> 00:01:10,461
Rápido, vamos para casa.
6
00:01:11,968 --> 00:01:13,581
Que dÃa tan adorable.
7
00:01:15,659 --> 00:01:18,508
- ¿Necesitamos uno?
- SÃ, lo necesitamos.
8
00:01:29,784 --> 00:01:34,108
Y ahÃ, Big D.?
Golpeando a un niño más?
9
00:01:34,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,723 --> 00:00:37,280
HARRY POTTER EN DE ORDE VAN DE FENIKS
2
00:00:53,372 --> 00:00:55,781
Wat is het warm vandaag, hè?
3
00:00:55,816 --> 00:00:58,191
En het wordt alleen maar erger;
4
00:00:58,221 --> 00:01:00,834
deze middag wordt het wel 30 graden Celsius.
5
00:01:00,869 --> 00:01:04,941
En's avonds stijgt de temperatuur...
6
00:01:10,614 --> 00:01:12,697
Oké, laten we gaan.
7
00:01:14,212 --> 00:01:15,819
Wat een mooie dag.
8
00:01:17,903 --> 00:01:20,750
Moet het echt?
- Ja.
9
00:01:32,034 --> 00:01:36,364
Hé, grote D.
Weer een jongentje van 10 in elkaar geslag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{843}Lubous maxima
{830}{927}Lubous maxima
{1385}{1483}Lubous maxima
{1487}{1585}Lubous maxima
{1583}{1680}Lubous maxima
{1680}{1778}HARRY POTTER Y EL|PRISIONERO DE AZKABAN
{2335}{2410}¡Harry, Harry, Harry!
{2407}{2505}Abre la puerta
{2670}{2745}TÃo Vernon, necesito que|firme esta encuesta
{2747}{2770}¿Qué cosa es?
{2767}{2817}Nada
{2820}{2845}Son cosas de la escuela
{2843}{2890}Más tarde quizás depende|de tu comportamiento
{2893}{2993}Lo haré yo sino lo haces
{2993}{3015}Todavia estás ahà ¿verdad?
{3015}{3040}Si
{3040}{3137}Que manera de decir "Si"|con esos aires de grandeza
{3133}{3157}Que bueno para ti que mi|herman
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: 4, 5, harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara,
original filename: 45_Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.CAM.DVDR-MiSHTARA.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Your mother says breakfast's ready
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, where we're actually going?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hi dad, where're we going?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
This's about time, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Sorry, l must've a little sleepy start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
This's Amos gave to everyone...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
At the ministry
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
This striving young man must
be Cedric, am l rite?
10
00:03:16,142 --> 00:03:17,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
(Church Bells Ringing)
2
00:02:45,880 --> 00:02:47,871
(Gunshot)
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,711
(Gunshot)
4
00:02:51,680 --> 00:02:53,671
(Gunshot)
5
00:02:57,880 --> 00:03:00,235
(Man)
OK! I know how to handle your type.
6
00:03:06,800 --> 00:03:08,472
(Thud)
7
00:03:42,440 --> 00:03:45,637
Well, old faithful,
that's your shooting for the day.
8
00:03:46,040 --> 00:03:48,270
If we haven't rung up
at least two rabbits,
9
00:03:48,440 --> 00:03:51,034
we deserve to go home empty-handed.
10
00:03:51,200 --> 00:03:55,113
Yeah, still, blessed are
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, real, proper, telesync, pukka, cd, 2,
original filename: Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix.REAL.PROPER.TELESYNC.XViD-PUKKA.CD2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,980 --> 00:00:21,100
Estupefaça!
2
00:00:21,733 --> 00:00:23,362
<i>Aqueles que quiserem se juntar...</i>
3
00:00:23,363 --> 00:00:25,711
<i>Ã Brigada Inquisitorial
para crédito extra,</i>
4
00:00:25,712 --> 00:00:28,543
<i>deve se inscrever na
Sala de Alta Magia.</i>
5
00:00:28,544 --> 00:00:30,737
Reducio!
6
00:00:36,113 --> 00:00:38,245
Trabalhar duro é importante.
7
00:00:38,246 --> 00:00:40,599
Mas tem uma coisa que
importa ainda mais.
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,975
Acreditar em si mesmo.
9
00:00:42,976 --> 00:00:45,007
<i>Expelliarmus.</i>
10
00:00:45,30
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,238 --> 00:00:38,867
Harry Potter en de Geheime Kamer
2
00:01:20,158 --> 00:01:25,596
Ik mag je er niet uit laten, Hedwig.
Toveren is verboden buiten school.
3
00:01:25,758 --> 00:01:28,067
Als oom Herman...
4
00:01:31,398 --> 00:01:33,036
Daar heb je het al.
5
00:01:37,598 --> 00:01:40,271
Daar is ie. Herman...
6
00:01:42,358 --> 00:01:46,476
Pas op. Hou die rotvogel
koest, of hij gaat weg.
7
00:01:46,638 --> 00:01:51,951
Ze verveelt zich zo. Als ze
eruit mag, 'n paar uurtjes...
8
00:01:52,118 --> 00:01:56,475
En dan post aan je malle
vriendjes sturen?
9
00:01:56,638
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2705}{2755}Copii mucoºi.
{3934}{4009}Ce impertinenta din partea ta sã vii.
{4010}{4046}Dupã cum îmi amintesc...
{4046}{4132}... nu m-ai ajutat când a trebuit.
{4262}{4325}Nu, stãpâne Voldemort.
{4326}{4450}Poate cã dacã am putea|sã o facem fãrã bãiat...
{4450}{4575}Nu, bãiatul e important.|Nu putem face fãrã el.
{4575}{4674}ªi se va face exact cum am spus.
{4679}{4737}Nu te voi decepþiona, stãpâne.
{4737}{4850}Prima datã strânge toþi camarazii.
{4850}{4896}Trimite-le un semnal.
{5212}{5282}Mi se spun lucruri interesante.
{5283}{5385}Ãngrijitorul e chiar la uºã.
{5385}{5544}Invitã-l înãuntru ca sã-l|salut cu
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hd, dvd, 72, p, x26, 4, silu,
original filename: Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,213 --> 00:00:27,513
HARRY POTTER
VE SIRLAR ODASI
2
00:01:09,476 --> 00:01:11,376
Seni dýþarý çýkaramam Hedwig.
3
00:01:11,476 --> 00:01:14,876
Okul dýþýnda büyü yapmama
izin verilmiyor.
4
00:01:15,476 --> 00:01:16,676
Vernon Eniþte görürse...
5
00:01:21,276 --> 00:01:22,776
Yine yapacaðýný yaptýn.
6
00:01:27,776 --> 00:01:30,276
Ãçeride. Vernon.
7
00:01:32,776 --> 00:01:36,376
Seni uyarýyorum. O aptal kuþu
kontrol edemezsen burada kalamaz.
8
00:01:37,076 --> 00:01:38,476
Ama caný sýkýlýyor.
9
00:01:38,576 --> 00:01:42,976
Sadece bir iki saat i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{409}{462}Dodjite, dodjite, ma gdje da ste...
{462}{520}...gdje su ta mala djeca?
{608}{643}Dišite dišite, gospodjo Dunber...
{649}{690}To je to...
{719}{854}Gurajte, gurajte, tako je, gurajte, |nastavite tiskati, dobro vam ide |gospodjo Dunber, dobro vam ide...
{871}{1047}Dobro to je to, evo je glava. Mogu je|vididjeti sada. O.K. cestitam, to je...
{1053}{1111}O.K. Vratit cemo se...
{1123}{1170}Bit cemo, odlicni za skrivaca g. Dunber.
{1250}{1328}O.K. imamo nekog stidljivog ovdje...
{1367}{1421}Hajde, izlazi mala bitango...
{1508}{1554}Ugrizao me je!!!
{1637}{1753}G L U P I G L U P L J I||KADA JE HARI SREO LOJDA
{1929}{1966}8 GODIN
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1220}Când Harry a întâlnit-o pe Sally...
{3183}{3294}Stãteam cu prietenul meu Arthur Kornblum într-un restaurant.
{3298}{3374}Era o cafenea Horn & Hardart.
{3377}{3486}ªi aceastã fatã frumoasã a intrat,|m-am întors spre Arthur
{3490}{3611}ºi am zis {Y:i}Arthur, o vezi pe fata aceea?|Am sã mã însor cu ea.
{3615}{3677}ªi douã sãptãmâni mai târziu eram cãsãtoriþi.
{3681}{3760}ªi au trecut 50 de ani
{3764}{3817}ºi suntem încã cãsãtoriþi.
{3980}{4154}{Y:i}It's very clear|our love is here to stay
{4029}{4072}Univarsitatea din Chicago, 1977
{4163}{4211}- Te iubesc.|- Te iubesc.
{4215}{4405}{Y:i}Not for a year,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,490 --> 00:00:39,030
DESMONTANDO A HARRY
2
00:01:59,910 --> 00:02:02,160
Nunca supe encender una barbacoa.
3
00:02:02,410 --> 00:02:04,540
Papá, ¿tomarás pollo o carne?
4
00:02:04,740 --> 00:02:06,200
Para mà pollo.
5
00:02:06,580 --> 00:02:08,660
Este artÃculo es genial.
6
00:02:09,580 --> 00:02:12,040
-¿Has leÃdo el artÃculo de Ken?
-Pues no.
7
00:02:12,250 --> 00:02:12,960
Es fantástico.
8
00:02:13,170 --> 00:02:14,420
Pero, ¿dónde está Ken?
9
00:02:14,630 --> 00:02:17,380
Dentro, viendo el partido
de los Yanquis.
10
00:02:17,590 --> 00:02:20,550
Tu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:07,300
Harry Potter 2 [FBODVD] [divx5] 1of1
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,900
HAVE FUN!
3
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
I can't let you out, Hedwig.
4
00:01:12,100 --> 00:01:15,100
I'm not allowed to use magic
outside of school.
5
00:01:16,100 --> 00:01:20,500
- Besides, if Uncle Vernon...
- Harry Potter!
6
00:01:21,800 --> 00:01:24,300
Now you've done it.
7
00:01:28,300 --> 00:01:31,600
He's in there. Vernon?
8
00:01:33,300 --> 00:01:36,500
I'm warning you, if you can't control
that bloody bird, it'll have to go.
9
00:01:37,600 --> 00:01:38,700
But she's b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,453 --> 00:01:25,165
Det ante mig att ni skuIIe vara här. . .
professor McGonagaII.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,284
God afton, professor DumbIedore.
3
00:01:39,533 --> 00:01:42,570
Ãr ryktet sant, AIbus?
4
00:01:42,733 --> 00:01:47,853
Jag är rädd för det,
på både gott och ont.
5
00:01:48,013 --> 00:01:51,130
-Och pojken?
-Hagrid hämtar honom.
6
00:01:51,293 --> 00:01:55,332
VÃ¥gar man IÃ¥ta Hagrid
göra något så viktigt?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,283
Jag skuIIe våga Iägga mitt Iiv
i hans händer.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,172
Professor DumbIedore.
- Prof
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, dvdr, mptdvd,
original filename: Harry.Potter.and.the.Goblet.of.Fire.2005.DVDR-MPTDVD.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
verrekte kinderen.
2
00:02:36,532 --> 00:02:40,160
Wat ben jij kritisch geworden,
Wormstaart.
3
00:02:40,369 --> 00:02:44,748
Ik kan me herinneren
dat je in de goot leefde.
4
00:02:44,915 --> 00:02:50,087
Kan het zijn dat de taak om mij
te verzorgen te vermoeiend is?
5
00:02:50,295 --> 00:02:52,756
Nee, Heer Voldemort.
6
00:02:52,965 --> 00:02:54,382
Ik bedoelde alleen...
7
00:02:54,383 --> 00:02:57,545
...dat het misschien ook
mogelijk is zonder de jongen.
8
00:02:57,546 --> 00:02:59,888
Nee. De jongen is de sleutel.
9
00:03:00,097 --> 00:03:03,73
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: 1547, dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, 1,
original filename: 1547-sub_Dumb-and-Dumberer-When-Harry-Met-Lloyd-2003_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{320}{370}Traducerea RADU CHIÃIMUª ºi REMIL|Corectarea REMIL
{406}{447}Haide, haide, oriunde ai fi!
{488}{524}Unde este micuþul glumeþ?
{601}{639}Respirã adânc, Mrs. Dunne.
{643}{667}Asta e. Asta e.
{694}{718}Ãmpinge.
{735}{759}Ãmpinge, aºa.
{773}{819}Te descurci perfect, Mrs. Dunne.
{833}{876}Te descurci perfect. Ok, asta-i.
{876}{914}Pot deja sã-i vãd capul.
{947}{998}Ok, felicitãri...|{Y:i}RHODE ISLAND 1969
{1016}{1054}Este...|{Y:i}RHODE ISLAND 1969
{1055}{1085}Ok, a intrat înapoi.
{1116}{1222}Eu cred cã el va fi bun|la jocul de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,120 --> 00:02:11,591
I was sitting with my friend
Arthur KornbIum in a restaurant.
2
00:02:11,720 --> 00:02:14,792
It was a Horn & Hardart cafeteria.
3
00:02:14,920 --> 00:02:19,277
And this beautifuI girI waIked in,
and I turned to Arthur
4
00:02:19,400 --> 00:02:24,269
and I said ''Arthur, you see that girI?
I'm going to marry her.''
5
00:02:24,400 --> 00:02:26,914
And two weeks Iater we were married.
6
00:02:27,040 --> 00:02:30,237
And it's over 50 years Iater,
7
00:02:30,360 --> 00:02:32,510
and we're stiII married.
8
00:02:39,000 --> 00:02:40,831
# It's very cIear
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,998
Tämä tekstitys on elokuvalle:
[TMD] (movie) Harry Potter and the prisoner of Azkaban 1of2,
ja sen on Tekstittänyt; Rompe.
Pahoittelen mahdollisia tekstitysvirheitä,
tekstityksien puutumisia ja
virheellisiä ajastuksia.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,300
Valois maksimus
3
00:00:38,701 --> 00:00:42,001
Valois Maksimus
4
00:00:43,002 --> 00:00:46,302
Valois Maksimus
5
00:00:46,903 --> 00:00:50,003
Valois Maksimus!
6
00:00:51,204 --> 00:00:56,204
HARRY POTTER
JA AZKABANIN VANKI
7
00:01:18,005 --> 00:01:21,505
Harry!
Avaa ovi!
8
00:01:31,506 --> 00:01:35
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: 1736, harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, by, diego, dividido,
original filename: 17362.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,037 --> 00:01:00,664
Lumos Maxima.
2
00:01:00,906 --> 00:01:02,066
CONJUROS EXTREMOS
3
00:01:02,941 --> 00:01:04,841
Lumos Maxima.
4
00:01:06,812 --> 00:01:08,712
¡Lumos Maxima!
5
00:01:11,650 --> 00:01:14,813
Harry Potter
Y EL PRISIONERO DE AZKABAN
6
00:01:38,143 --> 00:01:39,701
¡Harry! ¡Harry!
7
00:01:39,878 --> 00:01:41,869
¡Harry! Abre Ia puerta.
8
00:01:48,754 --> 00:01:51,086
¡Marge! Qué encantador ver...
9
00:01:51,256 --> 00:01:54,623
TÃo Vernon, necesito
que firmes esta forma.
10
00:01:54,793 --> 00:01:56,124
¿Qué es?
11
00:01:56,294 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,987 --> 00:05:43,579
Jesus!
2
00:05:44,089 --> 00:05:46,353
"To the city of San Francisco.
3
00:05:46,558 --> 00:05:49,925
"I will enjoy killing
one person every day...
4
00:05:50,128 --> 00:05:53,256
"...until you pay me
one hundred thousand dollars.
5
00:05:53,465 --> 00:05:56,662
"If you agree,
say so tomorrow morning...
6
00:05:56,868 --> 00:05:59,894
"...at personal column,
San Francisco Chronicle...
7
00:06:00,105 --> 00:06:01,970
"...and I will set up meeting.
8
00:06:02,173 --> 00:06:03,800
"If I do not hear from you...
9
00:06:04,376 --> 00:06:07,903
"...it'l
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, dvdscr, sonic, cz,
original filename: 490502b51f30d133810cc8327497bc33.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Ãeské titulky|dep@post.cz
{405}{457}Ukaž se, ukaž se,|a jsi kdekoli!
{480}{560}Kdepak je ten vtipálek?
{590}{641}Dýchejte zhluboka, panà Dunnová.
{642}{692}To je ono.
{693}{733}Tlaète.
{734}{771}Tlaète, to je ono.
{772}{831}Nepøestávejte,|jde Vám to skvìle.
{832}{874}Jste úžasná.|Dobrá, a je to.
{875}{946}A tady máme hlavièku,|už ji vidÃm.
{946}{1015}Blahopøeji Vám...
{1016}{1053}je to...
{1054}{1114}Dobrá, a je zpátky uvnitø.
{1115}{1190}MyslÃm, že bude dobrý|ve høe na schovávanou.
{1238}{1285}Dobrá.
{1286}{1363}Tedy, je to pìkný stydlÃn.
{1364}{1435}Polez ven,|ty malej bastarde.
{1486
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,453 --> 00:00:18,650
à ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
2
00:00:18,893 --> 00:00:22,568
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà ÃÃÃæÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
3
00:02:08,453 --> 00:02:14,972
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:05:28,933 --> 00:05:30,525
Ãîñïîäè!
5
00:05:30,973 --> 00:05:32,929
''Ãî îáùèÃà òà Ãà Ãà à Ãðà Ãöèñêî.
6
00:05:33,173 --> 00:05:36,404
ÃÃ¥ ïðîäúëæà äà óáèâà ì
ïî åäèà ÷îâåê âñåêè äåÃ,
7
00:05:36,653 --> 00:05:39,565
äîêà òî ÃÃ¥ ìè èçïëà òè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,748 --> 00:00:33,748
Ãèëüì Ãîáà ÃýéÃåðÃ
2
00:00:37,283 --> 00:00:39,283
Ãèëëè Ãðèñòýë
3
00:00:43,717 --> 00:00:45,717
Ãýã Ãà éà Ã
4
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
à ôèëüìå
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:02:14,381 --> 00:02:19,043
à ñèäåë ñ ìîèì äðóãîì
Ãðòóð ÃîðÃáëþìîì â ðåñòîðà ÃÃ¥.
6
00:02:19,177 --> 00:02:22,380
Ãòî áûë êà ôåòåðèé Ãîðà è Ãà ðäà ðò.
7
00:02:22,514 --> 00:02:27,056
à êîãäà ýòà êðà ñèâà ÿ äåâî÷êà âîøëà ,
ÿ îá
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{371}{451}EN HOMMAGE AUX POLICIERS|DE SAN FRANCISCO
{457}{513}QUI SACRIFIERENT LEUR VIE|EN FAISANT LEUR DEVOIR
{3199}{3322}L'INSPECTEUR HARRY
{8177}{8217}Seigneur !
{8228}{8277}"A la ville de San Francisco.
{8283}{8364}J'aurai le plaisir de|tuer une personne par jour...
{8370}{8443}jusqu'Ã ce que vous me payiez|100 000 dollars.
{8449}{8524}Si vous êtes d'accord,|dites-le demain matin...
{8530}{8602}dans le journal,|Messages Personnels.
{8608}{8652}J'arrangerai la rencontre.
{8658}{8697}Sans nouvelles de vous...
{8711}{8790}je me ferai un plaisir de tuer|un prêtre catholique, ou un... "
{8797}{8822}nègre
{8862}{8883}"Scorpion. "
{896
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,631
Lumos Maxima.
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,277
Lumos Maxima.
3
00:00:58,560 --> 00:01:00,391
Lumos Maxima.
4
00:01:02,160 --> 00:01:03,991
Lumos Maxima!
5
00:01:05,080 --> 00:01:06,957
LUMOS MAXIMA!
6
00:01:10,400 --> 00:01:18,910
HARRY POTTER
en de gevangene van Azkaban
7
00:01:36,320 --> 00:01:38,151
Harry!
8
00:01:38,240 --> 00:01:40,117
Open de deur!
9
00:01:48,360 --> 00:01:51,397
Oom Herman,
zou je dit formulier voor me willen ondertekenen?
10
00:01:51,480 --> 00:01:53,357
Wat is het?
11
00:01:53,440 --> 00:01:55,271
Eigenlijk niets..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,433 --> 00:01:08,443
Harry Potter
Y EL CÃLlZ DE FUEGO
2
00:01:47,065 --> 00:01:49,443
Niños malcriados.
3
00:02:35,906 --> 00:02:39,576
Qué remilgado te has vuelto, Colagusano.
4
00:02:39,743 --> 00:02:44,164
Si mal no recuerdo, antes vivÃas
en un canal de desagüe.
5
00:02:44,331 --> 00:02:49,503
¿Te has cansado
de la labor de cuidarme?
6
00:02:49,670 --> 00:02:52,172
Ah, no. No, no,
mi Lord Voldemort.
7
00:02:52,339 --> 00:02:53,590
Sólo quise decir...
8
00:02:53,757 --> 00:02:56,718
Que quizá lo podrÃamos hacer
sin el muchacho.
9
00:02:56,885 --> 00:02:59,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,053 --> 00:00:29,331
HARRY POTTER
E A CÃMARA DOS SEGREDOS
2
00:01:10,413 --> 00:01:12,324
Não te posso soltar, Hedwig.
3
00:01:12,493 --> 00:01:15,883
Fora da escola não posso
fazer magias.
4
00:01:16,333 --> 00:01:20,042
Além disso, se o tio Vernon. . .
5
00:01:21,813 --> 00:01:23,371
Vês o que fizeste?
6
00:01:28,013 --> 00:01:30,573
Está aqui.
7
00:01:32,813 --> 00:01:36,442
Ficas avisado. Se não tens mão nesse
maldito animal, não o quero aqui.
8
00:01:36,973 --> 00:01:38,326
Ela está aborrecida.
9
00:01:38,493 --> 00:01:42,805
Se pudesse soltá-la
uma ho
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 3, 9, fps, fl, hp, tooftp, cd, 1,
original filename: 44268-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,525 --> 00:00:30,489
<b>HARRY POTTER ªI
ORDINUL PHOENIX</b>
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,787
Traducerea ºi adaptarea: adicoto,
AMC, Shakti & Lovendal, sleepwalker
3
00:00:39,456 --> 00:00:41,958
subs.ro team (c) www.subs.ro
4
00:00:53,805 --> 00:00:55,848
<i>Este mult prea cald
azi, nu-i aºa?</i>
5
00:00:56,015 --> 00:00:57,642
<i>ªi devine din ce în ce mai rãu.</i>
6
00:00:57,767 --> 00:01:00,061
<i>Temperatura va ajunge la
amiazã la 30 de grade Celsius.</i>
7
00:01:00,561 --> 00:01:04,482
<i>Mâine ne aºteaptã 90 de grade
Fahrenheit, sau poate chiar 100.</i>
8
00
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 5, fps, tdf, hpatcos, 1,
original filename: 26968-Harry_Potter_and_the_Chamber_of_Secrets_(2002)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}Dle profesor Dumbledore?
{497}{617}Te preocupã ceva, Potter?
{642}{745}Mã întrebam dacã m-aþi pus|în Casa care trebuia.
{751}{884}Da... A fost destul de complicat|sã-þi gãsesc o Casã.
{890}{966}Dar susþin ceea ce am spus|anul trecut.
{972}{1053}Te-ai fi descurcat foarte|bine la Viperini.
{1059}{1137}Vã înºelaþi!
{1787}{1822}Harry?
{1828}{1865}Dle profesor!
{1871}{2026}Pasãrea dv... N-am avut ce sã fac.|Pur ºi simplu, a luat foc.
{2032}{2087}Era ºi timpul.
{2093}{2236}Arãta îngrozitor de câteva zile.|Pãcat cã a trebuit sã o vezi acum!
{2242}{2327}Fawkes e o pasãre phoenix, Harry.
{2333}{241
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, repack, divx, dvl, english, motechnet, com, cd, 2, retail, 1,
original filename: 5745-Harry.Potter.And.The.Sorcerers.Stone.DVDRip.REPACK.DivX-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,485 --> 00:00:06,682
Help! Help!
2
00:00:08,657 --> 00:00:10,750
Hey, pea brain!
3
00:00:23,137 --> 00:00:25,037
Help!
4
00:00:46,192 --> 00:00:48,524
Do something!
5
00:00:49,996 --> 00:00:53,954
- What?
- Anything!
6
00:00:54,566 --> 00:00:57,034
- Hurry up!
- Swish and flick.
7
00:00:57,236 --> 00:00:59,500
Wingardium Leviosa.
8
00:01:10,481 --> 00:01:12,472
Cool.
9
00:01:36,873 --> 00:01:39,705
Is it dead?
10
00:01:39,909 --> 00:01:43,845
I don't think so. Just knocked out.
11
00:01:50,119 --> 00:01:52,451
Troll boogers.
12
00:01:54,889 --> 00:01:58,48
Feliratok a következőhöz Harry A Pezzi
keywords: 20, 2, harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, ii, cd,
original filename: 202-sub_Harry-Potter-and-the-Chamber-of-Secrets-2002_1.zip