Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Harold.2008. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Harold.2008. sorrendben:
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, cam, prevail, oslonet,
original filename: Harold.and.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.(2008).CAM.XViD-PreVail.[OsloNet.Net].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{950}{1152}/Harold i Kumar|/Ucieczka z Guantanamo Bay
{2248}{2286}O tak!
{2289}{2355}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2359}{2417}Sranie wszechczas?w, stary.
{2420}{2467}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2470}{2628}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2662}{2728}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2731}{2813}Mo?e, ale ja poczekam,|a? wyjdziesz spod prysznica!
{2817}{2914}Nie czekaj za d?ugo,|za godzin? musimy wychodzi? na lotnisko.
{2917}{2961}Za godzin??
{2964}{3033}Hej, Roldy..
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, sharebrasil,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.2008.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[ShareBrasil].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:15,133
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:53,700 --> 00:01:02,000
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:44,700 --> 00:01:46,866
Isso a?, cara!
4
00:01:46,866 --> 00:01:49,700
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:49,700 --> 00:01:52,266
Estou tendo a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:52,266 --> 00:01:54,566
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:54,566 --> 00:01:57,933
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:57,933 --> 00:02:00,266
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:02:01,866 --> 00:02:04,966
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
10
0
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: 2, harold, kumar, e, f, g, b, 2008, bdrip, 1080, x26, 4, dtshd, audio, chd, chs,
original filename: [____2].Harold&Kumar.E.F.G.B.2008.BDRip.1080p.x264.DTSHD.Audio-CHD.D2.chs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,558 --> 00:00:06,389
?þ????????
2
00:00:09,396 --> 00:00:10,420
????????????
3
00:00:37,290 --> 00:00:38,552
??
4
00:00:43,563 --> 00:00:44,962
???
5
00:00:45,899 --> 00:00:48,060
??????????????????
6
00:00:48,101 --> 00:00:52,162
??????????????????
7
00:00:52,205 --> 00:00:54,867
?????????ð?
8
00:01:26,740 --> 00:01:29,443
???????????????????????????
9
00:01:29,443 --> 00:01:31,968
??????ÿ?????????
10
00:01:32,012 --> 00:01:34,105
????????????????
11
00:01:34,147 --> 00:01:36,843
????û??û????ù??
12
00:01:36,883 --> 00:01:38,646
????????????????
13
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, 3, 8, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, argenteam, 1321, and, unrated, diamond,
original filename: Harold.38.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay(2008)-aRGENTeaM-13214.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
# Veo ?rboles verdes #
2
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
# Tambi?n rosas #
3
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
# Los veo florecer #
4
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
# Para ti y para m? #
5
00:00:53,469 --> 00:00:55,403
# Y pienso #
6
00:00:55,438 --> 00:00:56,962
HAROLD Y KUMAR
7
00:00:57,006 --> 00:00:59,133
ESCAPE DE LA BAH?A DE GUANT?NAMO
8
00:00:59,175 --> 00:01:02,508
# Es un mundo maravilloso #
9
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
# Veo el cielo azul #
10
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
# Y las nubes blancas #
11
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
# El d
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: legenda, harold, 2008, lmg, tradu????o, sincronia, sw, gram, orto, ocr, sabras, tradu????o,
original filename: Legenda.Harold.(2008).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,832 --> 00:01:07,231
Shelly, acorda.
2
00:01:07,367 --> 00:01:08,629
Estou acordada.
3
00:01:10,870 --> 00:01:12,428
Harold?
4
00:01:12,572 --> 00:01:14,506
Harold, levanta.
5
00:01:16,042 --> 00:01:16,804
Harold.
6
00:01:16,943 --> 00:01:18,774
Vai embora!
7
00:01:20,613 --> 00:01:22,706
- Bom dia!
- Oi, docinho.
8
00:01:24,184 --> 00:01:26,516
Harold, levanta.
9
00:01:34,894 --> 00:01:37,658
13.
10
00:01:37,797 --> 00:01:39,321
S?bado.
11
00:01:39,466 --> 00:01:41,934
O mundo n?o se importa se levantei.
12
00:01:42,068 --> 00:01:44,901
Pressa, pressa, pr
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, sharebrasil,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.2008.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[ShareBrasil].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:15,133
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:53,700 --> 00:01:02,000
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:44,700 --> 00:01:46,866
Isso a?, cara!
4
00:01:46,866 --> 00:01:49,700
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:49,700 --> 00:01:52,266
Estou tendo a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:52,266 --> 00:01:54,566
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:54,566 --> 00:01:57,933
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:57,933 --> 00:02:00,266
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:02:01,866 --> 00:02:04,966
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
10
0
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, emulek, com, pl,
original filename: Harold.&.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.(2008).UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1280}{1474}{Y:i}Harold i Kumar|Ucieczka z Guantanamo Bay
{2526}{2562}O tak!
{2565}{2629}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2632}{2688}Sranie wszechczas?w, stary.
{2691}{2736}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2739}{2890}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2923}{2986}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2989}{3068}Mo?e, ale ja poczekam,|a? wyjdziesz spod prysznica!
{3071}{3165}Nie czekaj za d?ugo, za godzin?|musimy wychodzi? na lotnisko.
{3168}{3209}Za godzin??
{3213}{3279}Hej, Rol
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, haroldak, english,
original filename: 53529-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
? I see trees of green ?
2
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
? Red roses too ?
3
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
? I see them bIoom ?
4
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
? For me and you ?
5
00:00:53,469 --> 00:00:58,702
? And I think to myseIf ?
6
00:00:58,741 --> 00:01:02,507
? What a wonderfuI worId ?
7
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
? I see skies of bIue ?
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
? And cIouds of white ?
9
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
? The bright bIessed day ?
10
00:01:17,960 --> 00:01:20,485
? The dark sacred night ?
11
00:01:20,530 --> 00:01:25,593
? And I think to myseIf ?
12
00:01:25,635 --> 00:01:3
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, edition, axxo,
original filename: 155393_Harold%2B%2526%2BKumar%2BEscape%2Bfrom%2BGuantanamo%2BBay.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
# I see trees of green #
2
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
# Red roses too #
3
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
# I see them bloom #
4
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
# For me and you #
5
00:00:53,469 --> 00:00:58,702
# And I think to myself #
6
00:00:58,741 --> 00:01:02,507
# What a wonderful world #
7
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
# I see skies of blue #
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
# And clouds of white #
9
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
# The bright blessed day #
10
00:01:17,960 --> 00:01:20,485
# The dark sacred night #
11
00:01:20,530 --> 00
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, and, unrated, ntsc, dvdr, rosubbed, idvd,
original filename: 53533-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:45,139 --> 00:01:46,731
Da!
2
00:01:46,773 --> 00:01:49,469
Ce naiba?
Ce faci?
3
00:01:49,510 --> 00:01:52,343
Fac cel mai incredibil rahat
al tuturor timpurilor, omule.
4
00:01:52,379 --> 00:01:54,006
Nu puteai s? a?tep?i
p?n? ie?eam din du??
5
00:01:54,047 --> 00:01:57,949
Trebuie s?-?i amintesc c? am?ndoi
am m?ncat 30 de hambugeri
6
00:01:57,985 --> 00:02:00,180
?i patru por?ii mari de cartofi?
7
00:02:02,089 --> 00:02:04,523
Nu-?i face griji, peste pu?in timp,
o s? te ia ?i pe tine.
8
00:02:04,558 --> 00:02:07,789
Se poate. Dar o s? a?tept
p?n? ie?i din baie.
9
00:02:07,828 --> 00:02:10,888
S? n-a?tep?i prea mult. Trebuie
s? plec?m
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, and, diamond,
original filename: 53548-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:45,720 --> 00:00:50,390
Traducerea ?i adaptarea
Danatom@titrari.ro
2
00:01:45,720 --> 00:01:47,180
?n sf?r?it!
3
00:01:47,215 --> 00:01:48,640
Ce naiba faci?
4
00:01:50,110 --> 00:01:52,490
Niciodat? nu m-am sim?it
a?a de u?urat, frate!
5
00:01:52,760 --> 00:01:54,550
Nu te-ai g?ndit
c? eu fac du??
6
00:01:54,830 --> 00:01:58,120
Ai uitat c? am m?ncat
am?ndoi 30 de hamburgeri
7
00:01:58,370 --> 00:02:00,150
?i 4 por?ii mari de cartofi pr?ji?i?
8
00:02:02,450 --> 00:02:04,710
?n cur?nd o s? te apuce ?i pe tine.
9
00:02:05,100 --> 00:02:07,980
Poate. Dar eu o s? a?tept
s? ie?i de sub du?.
10
00:02:08,330 --> 00:02:10,740
N-o s? prea a
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, and, cam, subbed, stg,
original filename: 53246-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:10,244 --> 00:01:12,209
?n sf?r?it!
2
00:01:12,636 --> 00:01:14,616
Ce naiba faci?
3
00:01:15,335 --> 00:01:17,743
Niciodat? nu m-am sim?it
a?a de u?urat, frate!
4
00:01:18,120 --> 00:01:19,723
Nu te-ai g?ndit
c? eu fac du??
5
00:01:20,216 --> 00:01:23,412
Ai uitat c? am m?ncat
am?ndoi 30 de hamburgeri
6
00:01:23,764 --> 00:01:25,527
?i 4 por?ii mari de cartofi pr?ji?i?
7
00:01:27,602 --> 00:01:29,934
?n cur?nd o s? te apuce ?i pe tine.
8
00:01:30,384 --> 00:01:33,278
Poate. Dar eu o s? a?tept
s? ie?i de sub du?.
9
00:01:33,713 --> 00:01:36,497
N-o s? prea ai timp.
Peste o or? plec?m la aeroport.
10
00:01:37,685 --> 00:01:38,707
Pes
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, and, diamond,
original filename: 53539-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=http://www.divxland.org
INFO=Created with DivXLand Media Subtitler
LICENSE=
}
{T 00:01:45:72
?n sf?r?it!
}
{T 00:01:47:39
}
{T 00:01:47:39
Ce naiba faci?
}
{T 00:01:48:64
}
{T 00:01:50:11
Niciodat? nu m-am sim?it
a?a de u?urat, frate!
}
{T 00:01:52:49
}
{T 00:01:52:76
Nu te-ai g?ndit
c? eu fac du??
}
{T 00:01:54:55
}
{T 00:01:54:83
Ai uitat c? am m?ncat
am?ndoi 30 de hamburgeri
}
{T 00:01:58:12
}
{T 00:01:58:37
?i 4 por?ii mari de cartofi pr?ji?i?
}
{T 00:02:00:15
}
{T 00:02:02:45
?n cur?nd o s? te apuce ?i pe tine.
}
{T 00:02:04:71
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, haroldak,
original filename: 53512-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
`Iseetrees of green`
2
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
`Red roses too`
3
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
`I see them bloom`
4
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
`For me and you`
5
00:00:53,469 --> 00:00:58,702
`And I think to myself`
6
00:00:58,741 --> 00:01:02,507
`What a wonderful world`
7
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
`I see skies of blue`
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
`And clouds of white`
9
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
`The bright blessed day`
10
00:01:17,960 --> 00:01:20,485
`The dark sacred night`
11
00:01:20,530 --> 00:01:25,593
`And I think to myself`
12
00:01:25,635 --> 00:01:30,072
`What a wonderful
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:05,832 --> 00:01:07,231
Shelly, treze?te-te.
2
00:01:07,231 --> 00:01:08,629
M-am trezit.
3
00:01:10,870 --> 00:01:12,428
Harold?
4
00:01:12,428 --> 00:01:14,506
Harold, treze?te-te.
5
00:01:16,042 --> 00:01:16,804
Harold.
6
00:01:16,804 --> 00:01:18,774
Pleac?!
7
00:01:20,613 --> 00:01:22,706
- Bun? diminea?a!
- Bun?, scumpo.
8
00:01:24,184 --> 00:01:26,516
Harold, treze?te-te.
9
00:01:34,894 --> 00:01:37,658
<i>Am 13 ani.</i>
10
00:01:37,658 --> 00:01:39,321
<i>E s?mb?t?.</i>
11
00:01:39,321 --> 00:01:41,934
<i>Cui ?i pas? dac?
m? trezesc sau nu?</i>
12
00:01:41,934 --> 00:01:44,901
<i>Repede, repede, repede.</i>
13
00:
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, and, int, devise, cd, 1,
original filename: 54085-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:45,139 --> 00:01:46,731
Da!
2
00:01:46,773 --> 00:01:49,469
Ce naiba?
Ce faci?
3
00:01:49,510 --> 00:01:52,343
Fac cel mai incredibil rahat
al tuturor timpurilor, omule.
4
00:01:52,379 --> 00:01:54,006
Nu puteai s? a?tep?i
p?n? ie?eam din du??
5
00:01:54,047 --> 00:01:57,949
Trebuie s?-?i amintesc c? am?ndoi
am m?ncat 30 de hamburgeri
6
00:01:57,985 --> 00:02:00,180
?i patru por?ii mari de cartofi?
7
00:02:02,089 --> 00:02:04,523
Nu-?i face griji, peste pu?in timp,
o s? te ia ?i pe tine.
8
00:02:04,558 --> 00:02:07,789
Se poate. Dar o s? a?tept
p?n? ie?i din baie.
9
00:02:07,828 --> 00:02:10,888
S? n-a?tep?i prea mult. Trebuie
s? plec?
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: harold, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, 2, 5, fps, and, subbed, cam, prevail, stg,
original filename: 53242-Harold_&_Kumar_Escape_from_Guantanamo_Bay_(2008)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:37,833 --> 00:00:46,600
HAROLD AND KUMAR 2
2
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
traducerea ?i adaptarea
danatom @ www.titrari.ro
3
00:01:28,943 --> 00:01:30,908
?n sf?r?it!
4
00:01:31,335 --> 00:01:33,315
Ce naiba faci?
5
00:01:34,034 --> 00:01:36,442
Niciodat? nu m-am sim?it
a?a de u?urat, frate!
6
00:01:36,819 --> 00:01:38,422
Nu te-ai g?ndit
c? eu fac du??
7
00:01:38,915 --> 00:01:42,111
Ai uitat c? am m?ncat
am?ndoi 30 de hamburgeri
8
00:01:42,463 --> 00:01:44,226
?i 4 por?ii mari de cartofi pr?ji?i?
9
00:01:46,301 --> 00:01:48,633
?n cur?nd o s? te apuce ?i pe tine.
10
00:01:49,083 --> 00:01:51,977
Poate. Dar eu o s? a?tept
s? ie?i
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: jumper, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 5, line, x26, 4, wolf,
original filename: 50865-Jumper_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:40,650 --> 00:00:42,114
<i>S? v? spun ce-am f?cut azi.</i>
2
00:00:43,060 --> 00:00:44,596
<i>Am b?ut cafeaua la
Paris, am f?cut surf ?n Mawi,</i>
3
00:00:45,245 --> 00:00:46,619
<i>apoi am dormit dup? amiaz?
pe Kilimanjaro.</i>
4
00:00:47,324 --> 00:00:49,077
<i>A, ?i m-am ales cu o erup?ie pe piele
la Rio.</i>
5
00:00:50,236 --> 00:00:52,634
<i>Apoi am fugit la un meci
din ultimele sferturi ale finalei NBA.</i>
6
00:00:53,201 --> 00:00:55,385
<i>Desigur, toate astea
?nainte de pr?nz.</i>
7
00:00:56,141 --> 00:00:57,652
<i>Nu pot s? povestesc mai departe
f?r? s? spun asta.</i>
8
00:00:58,004 --> 00:00:59,300
<i>Stau pe v?rful lumii.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
<i>Subtitled by Luiza1202
2
00:00:51,900 --> 00:00:57,300
Have you ever wondered how Nature gets its glow?
3
00:00:57,600 --> 00:01:04,300
Who gives it light and colour as the
seasons come and go?
4
00:01:04,500 --> 00:01:09,900
Who helps all creatures great and small...
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,600
to walk, to swim, to fly?
6
00:01:15,000 --> 00:01:19,100
Who crafts such tiny details?
7
00:01:20,400 --> 00:01:24,600
You might see them if you try...
8
00:01:24,900 --> 00:01:29,500
For it's all the work of fairies, but
they stay well out of sight...
9
00:01:35,500 --> 00:01:41,700
The first time that a baby laughs
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: definitely, maybe, 2008, 2, 9, 7, fps, dvdr, mptdvd,
original filename: 52876-Definitely,_Maybe_(2008)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,489 --> 00:00:31,149
Pute?i semna aici, v? rog ?
2
00:00:31,223 --> 00:00:33,088
Sigur. Poftim.
3
00:00:33,158 --> 00:00:35,285
- Mul?umesc.
- Cu pl?cere.
4
00:00:39,798 --> 00:00:41,425
Bun?, Will. Un colet pentru tine.
5
00:00:56,348 --> 00:00:58,475
Nu cred c? ??i ?nchipuie
cineva ?n ziua nun?ii
6
00:00:58,550 --> 00:01:02,509
c? va face parte din cei 46% care nu
tr?iesc ferici?i p?n? la ad?nci b?tr?ne?i.
7
00:01:03,956 --> 00:01:05,082
Will ?
8
00:01:05,691 --> 00:01:07,989
Doar ce am aflat c?
am ob?inut contul Quaker Oats.
9
00:01:08,060 --> 00:01:10,858
Bravo. Trebuie c?
e?ti foarte entuziasmat.
10
00:01:11,497 --> 00:01:12,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:48,911 --> 00:00:57,887
Am un vis.
Un c?ntec pe care s?-l c?nt.
2
00:00:57,969 --> 00:01:07,554
Pentru a m? ajuta
s? fac fa?? oric?rei situa?ii.
3
00:01:07,636 --> 00:01:12,259
Dac? vezi minunea...
4
00:01:12,343 --> 00:01:16,561
... unui basm.
5
00:01:16,984 --> 00:01:21,235
Po?i merge mai departe,
6
00:01:22,906 --> 00:01:26,196
... chiar dac? gre?e?ti.
7
00:01:29,555 --> 00:01:32,436
Sam Carmichael
8
00:01:32,518 --> 00:01:35,072
Bill Anderson
9
00:01:37,069 --> 00:01:39,911
Harry Bright
10
00:01:49,853 --> 00:01:56,067
Domnilor, trebuie s? plec.
V? mul?umesc foarte mult.
11
00:02:00,759 --> 00:02:03,099
Bun?diminea?a, Rodney.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
<i>After I killed them,</i>
<i>I dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
<i>and walked home</i>
<i>to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter,
the instructions came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,757
<i>'Get the fuck out of London,</i>
<i>youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,857 --> 00:01:17,434
<i>'Get to Bruges:'</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>I didn't even know</i>
<i>where Bruges fucking was.</i>
8
00:01:25,952 --> 00:01:27,544
<i>It
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, wg, tdc, x, mho,
original filename: 53587-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:35,040 --> 00:02:37,079
C?te a luat?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,931
Pe toate.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,608
- M? bucur c? e de partea noastr?.
- Da.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,925
Repornesc supravegherea site-ului de joc.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Jay, fac toat? treaba aici, amice.
Hai.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,839
Unde e?ti? Trebuie s? fii pe partea
mea st?ng? cu al doilea platon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Mori. Mori. Mori.
8
00:03:00,440 --> 00:03:02,039
Jay, unde e?ti?
Mi-o iau grav aici.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,999
Mori. Mori. Jay,
am spus flancul st?ng, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Mori. Mori.
J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:59,125 --> 00:01:00,092
<i>LAWRENCE: Good morning.</i>
2
00:01:00,193 --> 00:01:03,219
Because it's important
that we all get to know one another,
3
00:01:03,329 --> 00:01:05,889
I would like you to wear these.
4
00:01:08,902 --> 00:01:12,360
I've taken two other courses
from you. This year.
5
00:01:13,039 --> 00:01:14,768
And you still don't
know what my name is, do you?
6
00:01:14,874 --> 00:01:16,637
I most certainly do.
7
00:01:16,776 --> 00:01:18,141
What is it?
8
00:01:20,246 --> 00:01:22,737
- Look, Miss Chin...
- You just looked.
9
00:01:27,620 --> 00:01:29,053
<i>LAWRENCE:</i>
<i>The Price of Postmodernism:</i>
10
00:01:29,1
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: sex, and, the, city, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, movie, extended, cut, axxo,
original filename: 55087-Sex_and_the_City_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:40,570 --> 00:00:43,829
?n fiecare an, tinerele pe la
20 de ani vin ?n New York
2
00:00:44,688 --> 00:00:47,013
?n c?utarea celor doi "D".
3
00:00:48,062 --> 00:00:50,583
Designeri ?i Dragoste.
4
00:00:57,753 --> 00:00:58,579
<i>Ce rochie mi?to ai!</i>
5
00:00:59,153 --> 00:01:01,686
?n urm? cu 20 de ani,
eram una dintre ele.
6
00:01:10,991 --> 00:01:12,001
SEX AND THE CITY
7
00:01:12,002 --> 00:01:13,902
Traducerea: Felixuca & Teacher
Adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
8
00:01:14,085 --> 00:01:16,067
Potolindu-mi devreme
interesul pentru designeri,
9
00:01:16,764 --> 00:01:18,907
m-am bazat ?n cur?nd doar
pe
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: camp, rock, 2008, tv, 2, 3, 9, 7, fps, fragment,
original filename: 54899-Camp_Rock_(2008)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:04,371 --> 00:00:05,429
CAMP ROCK
2
00:00:05,538 --> 00:00:07,768
Mitchie! Scularea!
E ultima zi de ?coal?!
3
00:00:07,874 --> 00:00:09,431
Traducerea, adaptarea
?i sincronizarea - baicaf
4
00:01:19,279 --> 00:01:20,268
Melodiile lui Mitchie.
5
00:01:36,896 --> 00:01:39,763
Oh, ce bine. Hot Tunes e ?n direct.
Deschide-I, te rog.
6
00:01:40,900 --> 00:01:43,334
Fenomenul pop star Shane Gray
a ?ntrecut orice limit? de data asta
7
00:01:43,436 --> 00:01:44,494
SCANDALUL SHANE GRAY
8
00:01:44,604 --> 00:01:47,869
C?nd a p?r?sit furtunos
platoul la filmarea noului videoclip.
9
00:01:47,974 --> 00:01:52,001
Ideea este c? provoac? neplaceri
?i
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: the, machine, girl, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 2oo,
original filename: 52338-The_Machine_Girl_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,145 --> 00:00:40,798
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro - 2oo8
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
De ce e?ti a?a speriat?
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
Dac? te mi?ti,
vei fi t?iat pe fa??.
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
V? rog, b?ie?i.
L?sa?i-m? ?n pace!
5
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Taci din gur?. Nu te mai v?ic?ri.
?nc? n-am terminat cu tine.
6
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
De data asta vom arunca to?i odat?.
7
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Unu, doi...
8
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Termina?i odat?!
9
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
Nu-i prea inteligent ce vre?i s? face?i...
V-a?i g?ndit ce se va ?nt?mpla dac?-l at
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: next, avengers, heroes, of, tomorrow, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 55518-Next_Avengers__Heroes_of_Tomorrow_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,095
O putem auzi din nou?
Te rog.
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,723
Mai mult...mai spune-ne din poveste!
Te rog.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,725
Bine, o mai spun o dat?
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,144
?i apoi la culcare cu voi.
5
00:00:20,228 --> 00:00:24,231
A?a a venit o zi cum nu era alta
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,443
c?nd cei mai mari eroi ai
P?m?ntului s-au unit
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,194
?mpotriva unui du?man comun...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,613
Soldatul, Zeul,
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,991
Cavalerul, Spionul,
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,285
Uria?ul, Regele,
11
00:00:36,369 --> 00:00:39,413
Z
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: army, of, the, dead, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 50126-Army_of_the_Dead_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
?n 1590 Coronado a str?ns
un regiment de 1000 de solda?i,
2
00:00:14,001 --> 00:00:17,001
condus de generalul Fernando Degama,
3
00:00:17,002 --> 00:00:20,502
s? g?seasc? El Dorado,
ora?ul legendar de aur.
4
00:00:24,403 --> 00:00:26,903
Nu au mai fost v?zu?i niciodat?.
5
00:02:57,404 --> 00:02:59,904
Armata mor?ilor
6
00:04:21,105 --> 00:04:22,905
?mi spui unde mergem?
7
00:04:25,800 --> 00:04:27,506
?i care mai e distrac?ia?
8
00:04:27,507 --> 00:04:28,900
Bine, nici nu vreau s? ?tiu.
9
00:04:28,901 --> 00:04:31,401
Bine, pentru c? nu-?i spun.
10
00:04:31,402 --> 00:04:32,402
Bine.
11
00:04:38,000 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:21,450 --> 00:00:25,850
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,</i>
2
00:00:26,330 --> 00:00:29,490
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:30,090 --> 00:00:33,370
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,</i>
4
00:00:33,450 --> 00:00:35,770
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".</i>
5
00:00:36,410 --> 00:00:39,930
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,</i>
6
00:00:39,970 --> 00:00:42,610
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.</i>
7
00:00:43,330 --> 00:00:47,050
<i>?i astfel, m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{8}{114}? Baby, who wants to love me sexy? ?
{139}{231}? Baby, who's ready to lick me sexy? ?
{274}{400}? Baby, we're naked|and we're humpin' sexy ?
{401}{476}? Love me sexy! ?
{634}{701}? Come on, girl. Yeah ?
{702}{768}? It's me, Jackie Moon ?
{769}{832}? Give me that look, that's right ?
{833}{911}? Let's get sweaty,|let's get real sweaty ?
{912}{980}? I'm talkin' rainforest sweaty ?
{981}{1049}? I'm talkin' swamp sweaty ?
{1050}{1165}? Let's fill the bathtub full of sweat,|all right ?
{1166}{1302}? Baby, who wants to love me sexy? ?
{1303}{1439}? Baby are you ready to lick me sexy? ?
{1468}{1543}? Baby, wake up, we're naked ?
{1544}{1618}? And we're humpin' se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,361 --> 00:00:09,700
AGENDA ASCUNS?
2
00:00:11,058 --> 00:00:15,278
Traducerea ?i Adaptarea:
Claudia75
3
00:00:19,956 --> 00:00:22,251
Cu c?t umanitatea se ?ndep?rteaz?
mai mult de originile ei,
4
00:00:22,640 --> 00:00:24,632
cu c?t ??i neag? leg?turile cu natura,
5
00:00:25,445 --> 00:00:27,414
cu at?t mai mult se ?ndep?rteaz?
de perfec?iune.
6
00:00:29,751 --> 00:00:31,611
Suntem singurele creaturi
de pe planet?
7
00:00:32,001 --> 00:00:33,867
care utiliz?m simboluri ?i referin?e
pentru a exprima ceva.
8
00:00:34,506 --> 00:00:37,908
Folosim simboluri pentru absolut orice
mintea uman? e capabil? s? n?scoceasc?.
9
00:00:38,663 --> 0
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, en, hi,
original filename: 45827-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Embarrass you?
- Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: pulse, 2, afterlife, 2008, v, 3, 9, 7, fps, vomit,
original filename: 55240-Pulse_2__Afterlife_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,760 --> 00:00:47,251
My sister...
2
00:00:48,998 --> 00:00:50,932
was just-
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,934
Oh, God.
What happened?
4
00:00:53,002 --> 00:00:55,971
<i>What happened to her?</i>
5
00:04:57,747 --> 00:05:00,614
... regional safe zones.
This is not a test.
6
00:05:00,683 --> 00:05:03,516
- Justine?
<i>- Repeat. This is not a test.</i>
7
00:05:05,221 --> 00:05:06,916
Justine!
8
00:05:22,204 --> 00:05:24,866
Justine, where are you?
9
00:05:24,940 --> 00:05:26,874
Justine, it's me.
It's Mommy.
10
00:05:26,942 --> 00:05:28,807
Hello?
11
00:05:28,878 --> 00:05:31,438
Hello? Is anyone there?
12
00:05:31,514 --> 00:
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: anaconda, iii, 2008, tv, 2, 9, 7, fps, 3, the, offspring, dsrip, plube,
original filename: 54253-Anaconda_III_(2008)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Ia-o u?or Peter
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
La ce fel de cercetare te a?teptai ?
3
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Relaxeaz?-te, stai calm ?i bucur?-te de drume?ie.
4
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Deci ce p?rere ai ?
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
??i pare bine c? ai venit, nu ?
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Spuneai c? vrei s? te ?mbog??e?ti, nu ?
A?a se pare.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
?mi pare bine c? te-ai f?cut comod.
8
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Doamne, ai mil? !!!!
9
00:03:14,483 --> 00:03:16,992
ANACONDA III
10
00:03:18,443 --> 00:03:22,482
subtitrare : virginica pentru
www.subtitrari-filme.r
Feliratok a következőhöz Harold.2008.
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, lol,
original filename: 131331_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
'n Abend.
'n Abend.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wir sind hier im Aufrag eines gewissen Mr... Curtis?
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Ich hatte Sie nicht vor morgen fr?h erwartet.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh, naja, die mei?ten w?ren wohl froh dar?ber.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Richtig... Kann ich mal Ihren...
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
Ausweis sehen?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, nat?rlich.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Wir kommen gerne morgen fr?h noch mal, falls-
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
Nein, nein. Das ist in O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
!?? ???? ??? ??? ????
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
!??? ???
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
.????????? ??? ???
.?? ?????? ???? ? ????????? ??? ???
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
??? ??? ?????? ?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
????? ? ????? ??????? ?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
?????? ??? ??? ??? ?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
.????? ? ?? ... ??
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
.??? ???
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
.?? . ?? ? ?? ??? ?????? ?? ???? ?? ?????
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
.?????? ??? ??? ? ??? ??? ?? ???? ???
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,904
The record exploded into
something they had never seen...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,832
which liberated
the yellow horrific violence
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,308
In Burma, the hard line military regime
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,470
causes increasing
international concern.
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,993
The regime crushes all dissent...
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,265
as many as 10,000 were killed
throughout the country during 19...
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,384
in an actual uprising.
Thousands were killed by the Junta.
8
00:00:21,400 --> 00:0