Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hard To Stop is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Hard To Stop sorrendben:
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: bus, stop, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdxvid, southside,
original filename: Bus Stop (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,973 --> 00:00:38,452
-Ready Virge?
-Anytime.
2
00:00:39,053 --> 00:00:40,964
Turn him out!
3
00:00:42,413 --> 00:00:47,885
VlRGE: He's yours, Bo. Get him.
Get on him! Get on him, Bo!
4
00:00:48,133 --> 00:00:49,452
ONLOOKER:
Turn him over!
5
00:00:50,573 --> 00:00:53,212
VlRGE:
Get him over. Get him over.
6
00:00:56,453 --> 00:00:59,684
-What's my time?
-Five-eight.
7
00:00:59,933 --> 00:01:04,643
l'll win every prize they've got
down at that rodeo!
8
00:02:10,773 --> 00:02:12,331
Bo...
9
00:02:12,573 --> 00:02:17,203
...when you was 5, l throwed you
on a horse, an
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,239 --> 00:00:43,328
- Enviando el código.
- Lo veo. Gracias.
2
00:00:45,952 --> 00:00:48,056
DURO DE MATAR 4.0
3
00:00:49,570 --> 00:00:52,329
- ¿Y mi cuenta?
- Entregando.
4
00:01:12,342 --> 00:01:14,361
Ya te lo envié.
Debes tenerlo.
5
00:01:14,678 --> 00:01:16,491
SÃ, gracias.
6
00:01:16,532 --> 00:01:20,443
- ¿Estás segura qué esto es legal?
- Es solo una prueba de seguridad.
7
00:01:20,478 --> 00:01:21,645
Todo está bien.
8
00:01:21,680 --> 00:01:25,511
Tienes una voz sexy.
¿Puedo hacerte algo más por ti?
9
00:01:25,675 --> 00:01:27,363
Tenemos lo nec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,810 --> 00:03:50,147
Kako je dobro.
2
00:03:50,272 --> 00:03:52,232
Hoæu još.
3
00:03:52,399 --> 00:03:54,026
Ne budi pohlepna.
4
00:03:55,152 --> 00:03:56,445
Jeff?
5
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
Hayley.
6
00:03:58,655 --> 00:03:59,698
Izvini.
7
00:03:59,823 --> 00:04:02,743
Htela sam da izgledam
malo prefinjenije.
8
00:04:02,826 --> 00:04:06,079
Malo je teško s punim ustima.
9
00:04:06,163 --> 00:04:08,624
Divan je.
Hoæeš i ti?
10
00:04:08,707 --> 00:04:09,917
Naravno.
11
00:04:15,923 --> 00:04:17,758
Samo sam mislila...
12
00:04:18,467 --> 00:04:1
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dr Strangelove or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964) - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1312}{1498}For a year, rumors had circulated|among high-level Western leaders -
{1503}{1660}- that the Soviet Union was at work|on the "ultimate weapon".
{1666}{1735}A doomsday device.
{1741}{1867}Intelligence sources traced the|site of the top-secret project -
{1872}{2037}- to the foggy wasteland below the|Arctic peaks of the Zarkov islands.
{2042}{2202}What they were building, or why|they chose such a remote place, -
{2207}{2281}- no one could say.
{6777}{6883}- General Ripper, sir.|- Group Captain Mandrake speaking.
{6888}{7015}This is General Ripper.|Do you recognize my voice?
{7020}{7144}- I do, sir. Why do you ask?|- Why
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1358}{1408}ÃÃ¥ òè õà ðåñâà äà ëåòèø, Ãà ëè?
{1443}{1493}Ãîå òå êà ðà äà ìèñëèø òà êà ?
{1543}{1656}Ãñêà ø ëè äà çÃà åø|òà éÃà òà Ãà îöåëÿâà Ãåòî âúâ âúçäóõà ?
{1658}{1723}Ãëåä êà òî ñè Ãà ìåðèø ìÿñòîòî,|ñìúêÃè ñè îáóâêèòå è ÷îðà ïèòå.
{1725}{1835}Ãòúïè áîñ Ãà ïúòåêà òà |è ñè ñâèé ïà ëöèòå â þìðóöè.
{1864}{1917}Ãà ñè ñâèÿ ïà ëöèòå â þìðóöè?
{1935}{1978}ÃÃà ì, ֌ çâó÷è òúïî.
{1980}{2025}Ãÿðâà é ìè.|Ãðà âÿ ãî âå÷å äåâåò ãîäèÃè.
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: heroes, 1x2, 3, ru, s01e2, how, to, stop, an, exploding, man, lol, s01e23,
original filename: heroes_1x23_ru.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,996 --> 00:00:10,451
Ãòêóäà áåðóò Ãà ÷à ëî
2
00:00:11,116 --> 00:00:12,325
ýòè ïîèñêè îòâåòîâ?
3
00:00:15,924 --> 00:00:20,932
Ãà æäà ðà ñêðûòü òà éÃû æèçÃè, êîãäà ìû ÃÃ¥ ìîæåì îòâåòèòü äà æå Ãà ïðîñòåéøèå âîïðîñû.
4
00:00:32,322 --> 00:00:33,377
Ãà ÷åì ìû çäåñü?
5
00:00:34,161 --> 00:00:35,204
Ãòî åñòü äóøà ?
6
00:00:35,239 --> 00:00:36,592
Ãà ÷åì âèäåòü ñÃû?
7
00:00:45,530 --> 00:00:47,625
Ãîæåò, ïðîùå âîîáùå ÃÃ¥ ïûòà òüñÿ?
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{760}LUDOTO| ïðåâåäå çà âà ñ
{770}{840}ôèëìà Ãà | Ãæîà Ãó
{940}{1080}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :| Ãîó ÃÃ-Ãà ò è ÃîÃè ÃþÃã
{1250}{1355}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3750}{3796}"ÃîÃòðà áà Ãäà Ãà îðúæèå â ÃîÃã ÃîÃã."
{3933}{4028}- ÃÃ¥Ãà òè áåçïîêîè ëè ñå çà òåá?|- Ãÿìà çà êà êâî äà ñå áåçïîêîè.
{4030}{4089}Ãÿ ñå ìîëè çà ìåà âèÃà ãè| êîãà òî ñúì Ãà ðà áîòà .
{4091}{4118}Ãðÿáâà äà äúðæèø Ãà òà êà âà æåÃà .
{4345}{4401}- Ãîáðî óòðî! ÃÃ¥ Ã¥ ëè ðà Ãî?|- Ãà .
{4402}{4476}
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 5, x26, 4, vorbis, matroska, nhanc, 3,
original filename: 100013480.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:33,249
DESBLOQUEANDO CONTRASEÃA
CONEXIÃN DE USUARIO
2
00:00:38,895 --> 00:00:39,883
¿Lo tenemos?
3
00:00:40,870 --> 00:00:42,212
<i>Estoy mandando el código.</i>
4
00:00:42,370 --> 00:00:44,502
Ya lo veo, gracias.
5
00:00:44,502 --> 00:00:45,963
GOBIERNO. SERVICIOS. FINANZAS.
ENVIADO
6
00:00:49,912 --> 00:00:52,557
- ¿Y mi dinero?
- Entregándolo.
7
00:01:04,758 --> 00:01:06,574
ALGORITMO
ACCESO PERMITIDO
8
00:01:12,774 --> 00:01:15,222
<i>Lo acabo de mandar.
Lo debes estar viendo ya.</i>
9
00:01:15,340 --> 00:01:16,762
SÃ, gracias.
10
00:01:1
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: bus, stop, 1956, rerip, internal, ils, english, motechnet, com,
original filename: 6991-Bus.Stop.1956.RERiP.iNTERNAL.DVDRip.XViD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,973 --> 00:00:38,452
-Ready Virge?
-Anytime.
2
00:00:39,053 --> 00:00:40,964
Turn him out!
3
00:00:42,413 --> 00:00:47,885
VlRGE: He's yours, Bo. Get him.
Get on him! Get on him, Bo!
4
00:00:48,133 --> 00:00:49,452
ONLOOKER:
Turn him over!
5
00:00:50,573 --> 00:00:53,212
VlRGE:
Get him over. Get him over.
6
00:00:56,453 --> 00:00:59,684
-What's my time?
-Five-eight.
7
00:00:59,933 --> 00:01:04,643
l'll win every prize they've got
down at that rodeo!
8
00:02:10,773 --> 00:02:12,331
Bo...
9
00:02:12,573 --> 00:02:17,203
...when you was 5, l throwed you
on a horse, an
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: heroes, how, to, stop, an, exploding, man, 2007, 1, cd, turkish, tr, 12, 3, lol,
original filename: Heroes How to Stop an Exploding Man - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 9808315531215439f9dc6e9b5c61428a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,250
"Nereden geliyor?"
2
00:00:10,778 --> 00:00:12,400
"Bu aray??."
3
00:00:15,506 --> 00:00:17,919
"Bu, hayat?n gizemlerini
??zme ihtiyac?..."
4
00:00:18,031 --> 00:00:21,999
"?stelik sorular?n en
basiti asla cevaplanamazken."
5
00:00:31,940 --> 00:00:33,467
"Neden buraday?z?"
6
00:00:33,893 --> 00:00:34,909
"Ruh nedir?"
7
00:00:35,345 --> 00:00:37,345
"Ni?in r?ya g?r?r?z?"
8
00:00:45,215 --> 00:00:48,300
"Belki de b?t?n bunlar?
d???nmeden ya?asak daha iyi olur."
9
00:00:49,270 --> 00:00:51,650
"Ara?t?rmadan, arzulamadan."
10
00:00:56,069 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{924}{961}-Ready Virge?|-Anytime.
{976}{1024}Turn him out!
{1060}{1197}VlRGE: He's yours, Bo. Get him.|Get on him! Get on him, Bo!
{1203}{1236}ONLOOKER:|Turn him over!
{1264}{1330}VlRGE:|Get him over. Get him over.
{1411}{1492}-What's my time?|-Five-eight.
{1498}{1616}l'll win every prize they've got|down at that rodeo!
{3269}{3308}Bo...
{3314}{3430}...when you was 5, l throwed you|on a horse, and you was riding.
{3436}{3497}-Remember?|-Yeah.
{3503}{3627}When you was 8, l throwed you|in the creek, and you was swimming.
{3633}{3736}-Ain't that right?|-Sure, Virge. Splash!
{3777}{3894}You're 21 years old, and we're|on our way to a big city:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,280
V každém pokolenà je jedna Vyvolená.
2
00:00:05,520 --> 00:00:09,440
Osamocena bude bojovat proti upÃrùm,
démonùm a silám temnoty.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,480
Je pøemožitelka.
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,800
Spousta studentù si myslÃ,
že øeditel je jejich pøÃtel.
5
00:00:19,320 --> 00:00:22,880
Já øÃkám, soudce, kat a porota.
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,640
Ãeknìte mi, kdo si myslÃte,
že je nejproblémovìjšà na škole?
7
00:00:33,120 --> 00:00:35,040
Mezi vámi dvìmi je to nerozhodnì.
8
00:00:35,520 --> 00:00:39,880
Na
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,995
Heel mooi. Fantastisch.
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,355
Schitterend.
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,354
Kijk toch eens.
Prachtig, die details.
4
00:00:26,040 --> 00:00:28,156
Prima.
5
00:00:29,920 --> 00:00:34,152
Om hoeveel gaat 't?
- Vier miljoen dollar.
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,993
Er mankeert niks aan.
7
00:00:39,920 --> 00:00:43,959
Gaat 't, liefje?
- Ik moet naar 't toilet.
8
00:00:45,520 --> 00:00:51,470
Jezus, man. Ga met 'r mee.
Zorg dat ze dat ding hier niet krijgt.
9
00:00:53,200 --> 00:00:58,877
Haal je poten van m'n tafel.
Dit is gee
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: csi:, crime, scene, investigation, hard, evidence, 2007, 1, cd, english, en, csi, s07e18, empty, eyes,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - Hard Evidence - 2007 - 1CD - English - en - 4e9260b9a1c157235b4587f45003954b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,515
Oh, you were so on tonight,Cammie.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,934
I was channeling my
nerves in a positive way.
4
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
Somebody's got to hold it together.
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,690
I swear,Janice can't
dance a straight line.
6
00:00:24,149 --> 00:00:27,778
Pigeon-toed. Should have stayed
on the bluebell line. B. G.
7
00:00:27,778 --> 00:00:29,947
Well,you know how she scored
that principal role,right ?
8
00:00:29,947 --> 00:00:31,907
Bad on her feet
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: die, hard, 1988, internal, ws, ng, www, torrentfive, com, gre,
original filename: 7194-Die.Hard.1988.iNTERNAL.WS.DVDRip.XviD-nG.[www.torrentfive.com].gre.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,133 --> 00:00:59,422
?? ?' ??????? ?? ???????, ?;
2
00:01:00,470 --> 00:01:02,546
????? ?? ??? ????;
3
00:01:04,640 --> 00:01:09,350
??? ?? ?????? ??? ??????????
??? ?' ?????????? ???????;
4
00:01:09,437 --> 00:01:12,392
'???? ???????,
??????? ?? ????????? ???.
5
00:01:12,482 --> 00:01:17,939
???????? ????????? ??? ????????
?? ??????? ??? ?????? ???.
6
00:01:18,029 --> 00:01:20,237
???????? ?? ??????? ??? ?????? ???;
7
00:01:20,991 --> 00:01:25,155
???? ??? ???????? ?????.
??????? ??. ?? ???? 9 ??????.
8
00:01:25,246 --> 00:01:29,409
????? ???????? ??' ?? ?? ??????
?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,800 --> 00:02:00,519
Laat me los, klootzak.
2
00:02:04,920 --> 00:02:07,115
Het Klaaglied van Portnoy.
3
00:02:07,320 --> 00:02:09,276
Wie wil dat?
- Mildenhall.
4
00:02:09,480 --> 00:02:14,031
Wil Mildenhall Het Klaaglied
van Portnoy? Verbaast me niks.
5
00:02:14,240 --> 00:02:15,912
Waarover klaagt hij?
6
00:02:16,120 --> 00:02:19,749
Z'n moeder, de vrouwen.
Hij neukt niet genoeg.
7
00:02:19,960 --> 00:02:21,632
Da's normaal.
- Is 't goed?
8
00:02:21,840 --> 00:02:26,630
Kwam jij al klaar terwijl je moeder
de badkamerdeur inbeukte?
9
00:02:26,840 --> 00:02:28,398
D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,343 --> 00:00:38,652
¡Eh! ¡Un momento! ¡Eh!
¡Falsa alarma! ¡Un momento!
2
00:00:38,743 --> 00:00:42,052
¡Ya estoy aquÃ! ¡Ya estoy aquÃ!
¡Ya estoy aquÃ! ¡Justo a tiempo!
3
00:00:42,143 --> 00:00:45,293
- Posadlo con cuidado, ¿eh?
- SÃ, en el depósito.
4
00:00:45,383 --> 00:00:47,771
- La próxima vez, mire las señales.
- Un momento, no lo entiende.
5
00:00:47,862 --> 00:00:49,694
Tan sólo he venido
a esperar a mi mujer.
6
00:00:49,783 --> 00:00:51,136
Necesito el coche.
7
00:00:51,222 --> 00:00:54,055
SÃ, mañana de 8:00 a 16:00.
Paga 40 pavos y se lo devuelv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,173 --> 00:01:39,408
BROOKLYN, NUEVA YORK
2
00:02:26,927 --> 00:02:30,363
- Ponle una cuerda a la maleta.
- Descuida, mamá.
3
00:02:30,464 --> 00:02:34,924
Ben, ve por una cuerda,
átala alrededor de la maleta.
4
00:02:35,035 --> 00:02:36,935
"Descuida, mamá".
5
00:02:37,037 --> 00:02:39,198
Se abrirá en plena calle.
6
00:02:39,306 --> 00:02:41,604
"Descuida, mamá".
7
00:02:42,709 --> 00:02:44,870
¿Empacaste todo?
8
00:02:44,978 --> 00:02:47,742
- Casi.
- ¿Qué dejaste?
9
00:02:47,848 --> 00:02:51,306
Dejé fotos y libros,
y me los llevaré cuando regrese.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:38,445
-Tu es prêt, Virgile ?
-Prêt !
2
00:00:39,053 --> 00:00:40,964
Allez !
3
00:00:42,413 --> 00:00:47,885
Allez, vas-y, attrape-le !
C'est bon, vas-y !
4
00:00:48,133 --> 00:00:49,486
Tourne-le vers la gauche !
5
00:00:56,453 --> 00:00:59,684
-Quel temps j'ai fait ?
-Cinq-huit.
6
00:00:59,933 --> 00:01:04,643
Hé ! Je suis bon pour décrocher
tous les prix, à ce rodéo !
7
00:02:12,573 --> 00:02:15,610
Quand tu as eu 5 ans, je t'ai balancé
sur un cheval ! Hop !
8
00:02:15,773 --> 00:02:17,206
Tu as su, sans apprendre !
9
00:02:20,013 --> 00:02:23
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: rest, stop, 2006, 1, cd, czech, cz, axial, rs,
original filename: Rest Stop - 2006 - 1CD - Czech - cz - 2c99ddcacf115ba009b255c1620cd103.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,976 --> 00:00:15,910
Pro verze Rest.Stop.DVDRip.XViD-JoLLyRoGeR.avi
Rest.Stop[2006][Unrated.Edition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.avi
2
00:00:16,076 --> 00:00:18,910
Rest Stop [2006] Eng [UNRATED][DVDRiP]-=Flint=.avi
a Rest.Stop.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-AXIAL.avi
3
00:00:19,276 --> 00:00:21,910
P?elo?il MRAZ?K
4
00:00:42,976 --> 00:00:44,910
Perfektn?.
5
00:00:57,457 --> 00:01:00,085
Hej, kret?ne, tohle jsou d?msk? z?chodky.
6
00:01:03,463 --> 00:01:07,058
Co to kurva d?l??, kret?ne?
Vypadni kurva odsud.
7
00:01:07,233 --> 00:01:10,259
Pokud odsud kurva
nevypadne?, za?nu k?i?et.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,180 --> 00:02:10,330
Hoorde je dat?
2
00:02:12,060 --> 00:02:13,254
De trein.
3
00:02:13,860 --> 00:02:16,090
Ik heb geen trein gehoord.
4
00:02:18,300 --> 00:02:20,450
Dan was 't zeker niets.
5
00:02:21,060 --> 00:02:24,530
Heb je Whistle Stop al gevonden?
- Ik kan het niet vinden.
6
00:02:24,740 --> 00:02:28,289
Waarom moest ik
15 kilometer terug rechtsaf?
7
00:02:30,580 --> 00:02:32,810
Je hebt geen richtingsgevoel.
8
00:02:34,020 --> 00:02:35,612
Het spijt me.
9
00:02:36,220 --> 00:02:39,974
Je tante zal wel teleurgesteld zijn.
10
00:02:40,340 --> 00:02:43,935
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,066 --> 00:00:36,035
H? quem diga que a sorte...
2
00:00:36,236 --> 00:00:39,433
n?o passa de carma
com roupa de trabalho.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,165
Causa e efeito.
4
00:00:42,375 --> 00:00:43,967
Vai acabar nos matando,
seu maluco.
5
00:00:44,177 --> 00:00:45,542
Saia do meu carro.
6
00:00:45,745 --> 00:00:47,372
? o meu carro. N?o!.
7
00:00:47,580 --> 00:00:48,842
Voc? fumou crack?
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,216
Pare o carro!.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,551
Saia e me deixe dirigir!.
10
00:00:55,755 --> 00:00:57,723
Saia!
11
00:01:02,829 --> 00:01:05,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:54:You don't like flying, do you?
00:00:58:What gives you that idea?
00:01:02:You want to know the secret|to surviving air travel?
00:01:06:After you get where you're going,|take off your shoes and socks.
00:01:09:Then you walk around on the rug barefoot|and make fists with your toes.
00:01:15:Fists with your toes?
00:01:17:l know. lt sounds crazy.
00:01:19:Trust me.|l've been doing it for nine years.
00:01:21:Yes, sir! Better than a shower|and a hot cup of coffee.
00:01:26:OK.
00:01:36:lt's OK. l'm a cop.
00:01:40:Trust me.|l've been doing this for 11 years.
00:01:44:(stewardess) On behalf|of the captain and the crew,...
00:01:47:..l'd like to welcome you|to Los Angeles.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:54:Nie lubisz lata?, co?
00:00:58:Dlaczego tak my?lisz?
00:01:02:Chcesz pozna? sekret|przetrwania podr??y samolotem?
00:01:06:Po podr??y zdejmujesz buty i skarpetki.
00:01:09:Potem chodzisz boso po dywanie|z podkurczonymi palcami.
00:01:15:Z podkurczonymi palcami?
00:01:17:Wiem, ?e to brzmi dziwnie.
00:01:19:Wierz mi. Robi? to od 9 lat.
00:01:21:Tak jest! To lepsze ni? prysznic|i fili?anka gor?cej kawy.
00:01:26:Dobrze.
00:01:36:Nie b?j si?. Jestem gliniarzem.
00:01:40:Wierz mi. Robi? to od 11 lat.
00:01:45:W imieniu kapitana i za?ogi
00:01:47:pragn? powita? pa?stwa w Los Angeles.
00:01:49:?yczymy pa?stwu weso?ych ?wi?t.
00:01:55:SZKLANA PU?APKA
00:02:00:Pasa?er?w lotu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: 640x272 25.0fps 697.5 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1356}{1406}Nie lubisz lata?, co?
{1441}{1491}Dlaczego tak my?lisz?
{1541}{1654}Chcesz pozna? sekret|przetrwania podr??y samolotem?
{1656}{1721}Po podr??y zdejmujesz buty i skarpetki.
{1723}{1833}Potem chodzisz boso po dywanie|z podkurczonymi palcami.
{1862}{1915}Z podkurczonymi palcami?
{1933}{1976}Wiem, ?e to brzmi dziwnie.
{1978}{2023}Wierz mi. Robi? to od 9 lat.
{2025}{2135}Tak jest! To lepsze ni? prysznic|i fili?anka gor?cej kawy.
{2137}{2160}Dobrze.
{2403}{2442}Nie b?j si?. Jestem gliniarzem.
{2500}{2592}Wierz mi. Robi? to od 11 lat.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,678 --> 00:00:06,875
Snap dat dan, Tony.
Het is bijna oorlog.
2
00:00:07,078 --> 00:00:11,356
Zoek uit waar het gaat gebeuren.
Dan pakken we ze.
3
00:00:16,238 --> 00:00:18,388
Dwaas die je bent.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,428
Makarovs uit China.
Morgen is de transactie.
5
00:00:44,638 --> 00:00:46,356
Zijn terrein of het onze ?
6
00:00:46,558 --> 00:00:48,753
Het vliegveld, hangar 3.
7
00:00:48,958 --> 00:00:51,631
Flink wat vuurkracht.
- Voor een kleine oorlog.
8
00:00:51,838 --> 00:00:54,227
Wordt het oorlog ?
- Daar gaan we van uit.
9
00:00:54,438 --> 00:00:58,06
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: die, hard, 2, 1990, 3, 97, 6, fps, eng, thizz,
original filename: 45600-Die_Hard_2_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:30,380 --> 00:00:34,592
GREU DE UCIS 2
2
00:00:37,512 --> 00:00:40,389
Alarm? fals?! Stai a?a!
3
00:00:40,473 --> 00:00:43,934
Gata! Sunt aici!
Sunt aici!
4
00:00:44,018 --> 00:00:47,312
- Las-o jos u?or, da?
- Bine?n?eles, u?or!
5
00:00:47,397 --> 00:00:49,899
- Data viitoare s? ai grij?!
- Nu ?n?elegi!
6
00:00:49,983 --> 00:00:53,403
Trebuie s-o a?tept pe nevast?-mea.
Las?-mi ma?ina!
7
00:00:53,486 --> 00:00:56,447
Bine! Ne vedem m?ine ?ntre 8 ?i 14.
Pl?te?ti 40 de parai ?i ?i-o iei.
8
00:00:56,531 --> 00:00:57,782
Nu-mi f? proces-verbal!
9
00:00:57,866 --> 00:00:59,868
Haide, e ma?ina soacr?-mii!
10
00:00:59,951 --> 00:01:02,912
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: a+hard+day%5c%2, 7, s+night, a, hard, day's, 1964, 5, fps, 6, ch, eng, hi,
original filename: 137767_A%2BHard%2BDay%255C%2527s%2BNight.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,020 --> 00:00:20,460
<i># It's been
a hard day's night #</i>
2
00:00:20,460 --> 00:00:23,659
<i># And I've been workin'
like a dog #</i>
3
00:00:23,659 --> 00:00:26,859
<i># It's been
a hard day's night #</i>
4
00:00:26,859 --> 00:00:30,339
<i># I should be sleepin'
like a log #</i>
5
00:00:30,339 --> 00:00:32,378
<i># But when I get home to you #</i>
6
00:00:32,378 --> 00:00:33,738
<i># I find
the things that you do #</i>
7
00:00:33,738 --> 00:00:37,138
<i># Will make me feel
all right #</i>
8
00:00:37,138 --> 00:00:40,498
<i># You know I work all day #</i>
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:00:59,129
You don't like flying, do you?
2
00:00:59,237 --> 00:01:01,603
What gives you that idea?
3
00:01:03,708 --> 00:01:04,640
You want to know the secret...
4
00:01:04,742 --> 00:01:08,371
to surviving air travel?
5
00:01:08,479 --> 00:01:09,571
After you get
where you're going,
6
00:01:09,681 --> 00:01:11,206
take off your shoes and socks.
7
00:01:11,317 --> 00:01:13,080
Then walk around,
8
00:01:13,185 --> 00:01:15,847
making fists
with your toes.
9
00:01:15,954 --> 00:01:17,854
Fists with your toes?
10
00:01:19,391 --> 00:01:20,858
It sounds craz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,716 --> 00:00:33,636
??????? ??????
????? ?? ???????
2
00:00:33,764 --> 00:00:35,780
??? ???? ???? ??????
??????
3
00:00:35,908 --> 00:00:37,828
?????? ??? ????
4
00:00:37,956 --> 00:00:40,164
?? ???? ???
??? ?? ???????
5
00:00:40,292 --> 00:00:42,084
????? ??????
????? ????
6
00:00:42,212 --> 00:00:45,316
????? ??? ??????
????? ???
7
00:00:45,444 --> 00:00:47,588
??? ?? ?????
????? ?????
8
00:00:47,716 --> 00:00:51,108
???? ? ?? ????
??? ? ???? ?? ?????
9
00:00:51,236 --> 00:00:53,028
?????? ?? ?????
????? ????
10
00:00:53,156 --> 00:00:55,108
? ?? ??????
?
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: dr, strangelove, or:, how, i, learned, to, stop, worryi, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, parkyns,
original filename: Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worryi... - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bedff5211a35684728d4865d94149a79.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,200 --> 00:00:46,200
H? mais de um ano, rumores
amea?adores circulam...
2
00:00:46,200 --> 00:00:49,600
entre l?deres do Ocidente
de que a Uni?o Sovi?tica...
3
00:00:49,700 --> 00:00:56,200
produzia a arma m?xima,
a m?quina do ju?zo final.
4
00:00:56,300 --> 00:01:00,100
Fontes do Servi?o Secreto
descobriram que...
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,900
tal arma estava sendo feita
em uma terra deserta...
6
00:01:03,000 --> 00:01:06,400
abaixo dos picos ?rticos
das Ilhas Zokaf.
7
00:01:06,500 --> 00:01:11,800
O que constru?am e porque
devia ser em um local remoto...
8
00:01:11,9
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: dr, strangelove, or:, how, i, learned, to, stop, worryi, 1964, 1, cd, czech, cz, dvdivx, vcdvault,
original filename: Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worryi... - 1964 - 1CD - Czech - cz - 2d3d96f838222ea5e6723671ff7ba031.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{228}Toto je vyj?d?en? U.S. Air Force.|Na?e obrana by zabr?nila ud?lostem,|kter? jsou zobrazov?ny v tomto filmu.
{228}{448}V?echny osoby ve filmu jsou smy?len?|a nepoukazuj? na ??dn? ?ij?c?|nebo ne?ij?c? osoby.
{956}{1104}Mezi vysok?mi z?padn?mi ?initeli|se ji? rok ???ily neblah? zv?sti ...
{1109}{1234}... ?e Sov?tsk? svaz vyv?j? za??zen?,|je? zni?? cel? sv?t.
{1239}{1294}Zbra? posledn?ho soudu.
{1299}{1400}Tento p??sn? tajn? projekt byl|dle zpravodajsk?ch slu?eb ukryt? ...
{1404}{1536}... v mlhav? pustin? pod arktick?mi|?t?ty Zarkovsk?ch ostrov?.
{1540}{1668}Na ?em se tam vlastn? pracovalo,|a pro? na tak odlehl?m m?st? ...
{1672}{1731}..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:38,576 --> 00:00:43,650
PIERDEREA LIBERT??II
2
00:00:43,776 --> 00:00:45,767
<i>Ochiosule, s? nu m? la?i
?n afara cadrului.</i>
3
00:00:45,896 --> 00:00:46,851
EPISODUL 312
4
00:00:46,976 --> 00:00:49,410
<i>N-ar fi r?u s? sco?i capacul
de pe obiectiv.</i>
5
00:00:50,296 --> 00:00:52,571
- Haide?i s? juc?m c?r?i.
- Tommy trebuie s? plece.
6
00:00:52,696 --> 00:00:53,651
Bine.
7
00:00:53,776 --> 00:00:55,573
"SOLDA?II GRUPEI SHADOW 3
SE ?NTORC ACAS?"
8
00:00:55,696 --> 00:00:57,015
Ai ie?it, Tommy?
9
00:00:57,136 --> 00:00:58,728
<i>C?nd vedem drapelul flutur?nd</i>
10
00:00:58,856 --> 00:01:00,050
28 DE ZILE ?I O DIMINEA??...
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,647
Ojo, asegurate de enfocarme bien.
2
00:00:48,756 --> 00:00:49,745
EPlSODlO 312
3
00:00:49,857 --> 00:00:51,916
Quita la tapa del lente esta vez.
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,726
-Vamos a jugar cartas.
-Tommy se tiene que ir.
5
00:00:56,931 --> 00:00:58,865
''LOS HOMBRES DE SOMBRA 3
SE VAN A CASA EN 28 DIAS''
6
00:00:58,966 --> 00:01:00,365
Te sales, Tommy?
7
00:01:00,467 --> 00:01:03,027
Cuando vemos la bandera ondear
8
00:01:03,637 --> 00:01:06,401
Hay muchos hombres muertos
9
00:01:06,507 --> 00:01:08,941
Para que podamos dormir
en paz de noche
10
00:01:09,043 --> 00:01:11,807
Cuando nos acostamos
11
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:18,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,800
D I E H A R D 2
à à à à à à à à à à à à 2
3
00:00:35,240 --> 00:00:38,880
Ãåé,Ãåé!Ãà êà éòå ,Ãïðåòå... ,
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä! Ãóê ñúì!
4
00:00:38,920 --> 00:00:42,960
Ãóê ñúì!.Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä!
Ãñòà âåòà ÿ Ãà çåìÿòà .
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,800
Ãÿìà äà ñòà ÃÃ¥
Ãëåäâà ùèÿ ïúò ãëåäà é çÃà öèòå ïðèÿòåë.
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,520
Ãîáðå áå...ÃÃ¥ ðà çáèðà ø.
Ãîéäîõ äà ïÃ
Feliratok a következőhöz Hard To Stop
keywords: stop, or, my, mom, will, shoot, 1992, lnr, nfo, sommws,
original filename: c9efc7c7f85e1439ddf67416dc03e4e9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
þ
þ þ
ÃÃÃÃÃÃà þ à þ
ÃÃÃð°°°°°°ÃÃÃà Ãà ÃÃà þ Ã
à ÃÃð°°°± ±°°Â&d