Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Happy Days is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Happy Days sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
STAGIONE 1
1 Fino in fondo
2 Una serata movimentata
3 Torta a sorpresa
4 Mezzanotte di fuoco
5 Concerto rock
6 Prove terribili
7 Fonzie torna a scuola
8 Bolle di sapone
9 Ballo scolastico
10 Giusta punizione
11 Appuntamento a sorpresa
12 Richie innamorato
13 Una strana ragazza
14 Testimone di nozze
15 Una questione d'onore
16 Rifugio anti-atomico
STAGIONE 2
1. Appartamento per due
2. Una macchina sospetta
3. Rendimi l'anello
4. Essere o non essere
5. Il caposquadra
6. Credi ai fantasmi ?
7. Una diva per Richie
8. Primo appuntamento
9. Il guadagno
10. Recita di beneficienza
11. Indovina chi viene a Natale
12. Notte da scapoli
13. Fonzie s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Happy Days
Norman Gimbel and Charles Fox
(colonna sonora della serie TV)
(versione lunga)
Sunday, Monday, Happy Days.
Tuesday, Wednesday, Happy Days.
Thursday, Friday, Happy Days.
The weekend comes,
My cycle hums,
Ready to race to you.
These days are all,
Happy and Free. (Those Happy Days)
These days are all,
Share them with me. (oh baby)
Goodbye grey sky, hello blue.
There's nothing can hold me when I hold you.
Feels so right, it can't be wrong.
Rockin' and rollin' all week long.
Sunday, Monday, Happy Days.
Tuesday, Wednesday, Happy Days.
Thursday, Friday, Happy Days.
Saturday, What a day,
Groovin' all week with you.
These days are all,
Share them with me.
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: 1227, six, days, seven, nights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12277-Six Days Seven Nights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1674}{1749}Hei! Ah!.
{1899}{1949}Buna dimineata.
{1949}{2024}- Multumesc.|- Nu. Multumesc.
{2024}{2124}Alo. Bunã.|Sunt vizavi.
{2124}{2249}Cine? Nu. Nu, nu. Nu-i nimic gresit|la acele planse.
{2249}{2299}Le-am verificat cu mâna mea.
{2299}{2374}Nu, nu. Marjorie probabil cã |a confundat din nou lunile.
{2374}{2474}Mda. Ei, ai apucat sã|vorbesti cu Laslo?
{2474}{2524}Nu-mi pasã cã s-a supãrat.
{2524}{2599}Sunã-l pe Peter si spune-i cã|plansele trebuie sã aibã 4 pagini.
{2599}{2649}Nu sapte, nu sase, nu cinci. Patru.
{2674}{2699}- Dupã...|- Hei, Robin.
{2699}{2749}Ei bine, asta înseamnã sã schimbi fotograful.
{2749}{2824
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:48,114 --> 00:00:51,151
Ãà ñòëèâèÿ Ãèëìîð
1
00:00:53,014 --> 00:00:55,084
Ãà çâà ì ñå Ãà ïè Ãèëìîð.
2
00:00:55,516 --> 00:00:59,191
Ãò êà êòî çà ïî÷Ãà õ äà êà ðà ì êúÃêè,
ÃÃ¥ âëþáèõ â õîêåÿ.
3
00:01:00,187 --> 00:01:02,985
Ãèùî ֌ ÃÃ¥ áÿõ
Ãà é-âåëèÿò êúÃêèñò.
4
00:01:03,941 --> 00:01:06,739
Ãî òîâà ÃÃ¥ ïðå÷åøå Ãà áà ùà ìè
äà ìå îáó÷à âà ...
5
00:01:07,111 --> 00:01:09,386
...â òà éÃà òà çÃ
çà Ãà é-äîáðèÿ óäúð.
6
00:01:11,866 --> 00:01:14,903
Ãà òêî ìè áîãîòâîðåøå õîêåÿ.
Ãà éêà ìè Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
Avril Lavigne - My Happy Ending
2
00:00:01,100 --> 00:00:03,400
Oh oh, Oh oh
3
00:00:03,400 --> 00:00:06,300
So much for my happy ending
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,900
Oh oh, Oh oh
5
00:00:08,900 --> 00:00:12,400
So much for my happy ending
(Oh.. oh. Oh.. oh.)
6
00:00:12,400 --> 00:00:17,000
Oh oh, Oh oh.
Oh oh...
7
00:00:17,400 --> 00:00:22,600
Let's talk this over
t's not like we're dead
8
00:00:22,700 --> 00:00:28,300
Was it something I did?
Was it something You said?
9
00:00:28,400 --> 00:00:34,200
Don't leave me hanging
In a city so dead
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune, 1,
original filename: [______].4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE-1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,803 --> 00:01:00,757
????????
2
00:01:04,801 --> 00:01:06,755
?õ?
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,752
??
4
00:01:25,790 --> 00:01:27,744
???????????
5
00:01:45,781 --> 00:01:46,780
?????????????????????????
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,734
????????????
7
00:01:50,818 --> 00:01:52,816
?ù??????
8
00:01:52,818 --> 00:01:53,817
???????????????
??????????æ?????????
9
00:01:53,817 --> 00:01:55,771
??????????
????????????
10
00:02:06,811 --> 00:02:08,765
????????û???
11
00:02:09,810 --> 00:02:11,764
??????????????
?????????
12
00:02:15,807 --> 00:02:17,761
?????
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: happy, gilmore, 1996, styx, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Happy Gilmore (1996) - styx - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,900
HAPPY GILMORE
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Ben Happy Gilmore.
3
00:00:55,300 --> 00:00:58,900
Paten kaymayý öðrendiðimden beri,
Hokeye bayýlýyordum.
4
00:00:59,900 --> 00:01:02,700
Belki en iyi kayan deðildim.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,400
Ama babamla sürekli çalýþýyorduk...
6
00:01:06,800 --> 00:01:09,100
...çok hýzlý bir þutun
sýrlarýný bulabilmek için.
7
00:01:11,500 --> 00:01:14,600
Babam hokeye tapýyordu.
Annem tapmýyordu.
8
00:01:15,100 --> 00:01:19,900
Bu yüzden Mýsýr'a taþýndý,
1500 mil etrafýnda hokey sahasý
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{420}{520}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 16.01.2008
{525}{645}Tämänkin tekstityksen tarjoaa
{650}{770}Suomennos: Siiseli, Dille,|Adebisi, Rollo ja BarFly83
{775}{875}Oikoluku: Siiseli
{915}{1030}BARROW, ALASKA|USA:N POHJOISIN KAUPUNKI
{1070}{1180}ERISTYKSISSÃ KESKELLÃ ERÃMAATA
{1230}{1340}JOKA TALVI 30 PÃIVÃÃ|KESTÃVÃN YÃN YMPÃRÃIMÃNÃ
{1370}{1480}30 PÃIVÃÃ KAAMOSTA
{3940}{4027}VIIMEINEN PÃIVÃ AURINKOA
{4657}{4772}- Outoa.|- Kuka tällaista oikein tekee?
{4804}{4889}Ehkä joku on harmistunut|puhelinlaskuistaan.
{4894}{4989}Satelliittipuhelimien varastamisessa|olisi järkeä. Ne voi myydä.
{4995}{5080}Voi puhua muiden laskuun.
{5093}{51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,560 --> 00:00:14,560
SALO, of DE 120 DAGEN VAN SODOM
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,680
Meesters
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,880
Vertellers
4
00:00:25,480 --> 00:00:29,280
Mannelijke slachtoffers
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,960
Vrouwelijke Slachtoffers
6
00:00:41,800 --> 00:00:45,480
Dochters
7
00:00:45,960 --> 00:00:49,680
Militia
8
00:00:50,120 --> 00:00:53,840
Collaborateurs
9
00:00:54,280 --> 00:00:59,080
Dienaren
10
00:02:47,040 --> 00:02:52,640
Written and directed by
11
00:02:55,200 --> 00:03:00,840
Noord Itali?, tijdens de
Nazi-Fascistische bezetting
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Happy Lesson - 10
Original Script: All_eX
Original Translation: Alejandro
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: HL Cancion OP,Bard,75,16769217,65535,65535,16747287,-1,0,1,3,0,2,30,30,15,0,0
Style: HL OP 2,DomBold BT,50,16771797,65535,65535,15890
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{1000}Subtitles:j-n the famous ten-ten
{1357}{1366}7 DAYS TO LIVE
{1367}{1514}????????, 1976
{1771}{1845}???? ????? ?????|?? ????? ????;
{1851}{1888}??? ??? ????.
{1904}{1955}'E?? ???????? ?? ???? ??.
{2217}{2315}??????, ?????!|E???? ?????? ????;
{2411}{2486}?????, ? ???? ?????.|'A????? ??? ?????.
{2836}{2865}?? ?????? ????.
{3978}{4021}T? ?????!
{4520}{4564}??? ???!
{4723}{4764}??????...
{4859}{4889}?????!
{4929}{4984}T? ??? ??????? ????? ???;
{5058}{5150}-E???? ????????.|-T? ?????;
{5173}{5220}??'???? ??? ???????.
{5448}{5501}?????...
{8825}{8930}23 ??O?IA ?ETA...
{8992}{9018}?????...
{9050}{9089}???????.
{9198}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,800 --> 00:02:49,598
Vatikanet i Rom 1 979
2
00:03:19,040 --> 00:03:21,634
Gudsoje...
3
00:03:37,160 --> 00:03:39,833
Undskyld, Deres Hellighed.
4
00:03:39,960 --> 00:03:43,430
Tegnet er kommet. Guds oje...
5
00:03:43,720 --> 00:03:46,712
Barnet bliver fodt i dag.
6
00:03:52,240 --> 00:03:56,597
Send emissaerer til alle verdens byer.
Hun skal fii ndes.
7
00:03:56,720 --> 00:03:58,790
Hun skal do!
8
00:03:58,920 --> 00:04:03,471
Hvis vi ofrer uskyldige mennesker,
fortjener vi ingen frelse.
9
00:04:03,640 --> 00:04:06,712
Hun blev valgt til at fode hans yngel.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,880 --> 00:01:26,000
Hoi. Ik sta aan de overkant.
2
00:01:26,200 --> 00:01:28,320
Wie ?
3
00:01:28,520 --> 00:01:32,920
De Lay-outs zijn prima.
Ik heb ze zelf gecontroleerd.
4
00:01:33,120 --> 00:01:37,200
Marjorie haalt vast
de maanden door elkaar.
5
00:01:37,400 --> 00:01:41,680
Al met Laslo gesproken ?
Kan me niet schelen of hij boos is.
6
00:01:41,880 --> 00:01:44,400
Zeg Peter dat
't vier pagina's zijn.
7
00:01:44,600 --> 00:01:51,280
Geen zeven, zes of vijf, maar vier.
Omdat we 'n andere fotograaf hebben.
8
00:01:51,480 --> 00:01:54,920
Ik heb alles gecontroleerd.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,400 --> 00:02:55,321
Vaticaanstad, 1979
2
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
Het oog van God.
3
00:03:45,028 --> 00:03:47,866
Uwe Heiligheid, neem me niet kwalijk.
4
00:03:47,991 --> 00:03:51,497
Gezien de tekenen, het oog van God...
5
00:03:51,622 --> 00:03:54,127
zal het kind vandaag worden geboren.
6
00:04:00,637 --> 00:04:03,684
Zend onze mensen naar alle gedeelten
van de wereld.
7
00:04:03,809 --> 00:04:05,186
Ze moet worden gevonden.
8
00:04:05,312 --> 00:04:06,731
Ze moet worden gedood !
9
00:04:06,856 --> 00:04:13,325
Als we de onschuldigen doden,
verdienen we de ver
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,020 --> 00:01:40,520
<i>???????????? ????? ???????? ????????</i>
2
00:01:47,520 --> 00:01:48,980
????.
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
?? ?????...
4
00:02:06,960 --> 00:02:08,840
?????.
5
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
- ?, ????.
- ????????, ????.
6
00:02:59,560 --> 00:03:02,520
???? ?????? ????????? ?? ??????.
7
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
- ??? ? ???? ???????, ??? ???????.
- ????? ?????????.
8
00:03:19,520 --> 00:03:21,920
??????! ? ??? ?????????! ??????...
9
00:03:30,040 --> 00:03:32,760
? ????, ??? ??.
? ????, ??? ?? ?????? ???????.
10
00:03:32,840 --> 00:03:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,791
Dit verhaal is gebaseerd
op ware gebeurtenissen...
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,431
die plaatsvonden in de zomer van
1916 aan de kust van New Jersey.
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,272
Het was de zomer van 1916
en het leven leek goed.
4
00:00:58,640 --> 00:01:02,269
Het was warm.
Een van de warmste zomers ooit.
5
00:01:02,440 --> 00:01:05,000
In zee baden was de grote rage.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,551
Groter dan de fiets. Groter zelfs
dan het paardloze rijtuig.
7
00:01:11,960 --> 00:01:14,315
In Europa was het oorlog.
8
00:01:14,480 --> 00:01:17,47
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:02,447 --> 00:02:04,085
Ãåéá. Ãåéá ÷áñÃ.
2
00:02:04,727 --> 00:02:07,002
-Ã, ðåñÃìåÃÃ¥.
-Ãé Ã¥ÃÃáé;
3
00:02:07,287 --> 00:02:10,677
¢ôáêôï ðáéäÃ. Ãþó' ôï ìïõ áõôü.
4
00:02:35,007 --> 00:02:35,996
Ãùñü ìïõ.
5
00:02:36,887 --> 00:02:38,081
ÃâÃó' ôï.
6
00:02:39,007 --> 00:02:41,760
ÃâÃó' ôï!
7
00:02:47,567 --> 00:02:49,046
ÃïìÃæåéò üôé áóôåéåýïìáé;
8
00:02:49,127 --> 00:02:52,164
¼ôáà ãõñÃóù áðüøå èÃëù Ãá ìéëÃóïõìå.
¸÷ïõìå ðñüâëçìá.
9
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃ-DRAKOS
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
ÃåñÃåñãï
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Ãïéïò èá ÃêáÃÃ¥ êÃôé ôÃôïéï;
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
ÃÃðïéïò èá ôóáÃôÃóôçêå áðü
ôéò ÷ñåþóåéò ðåñéáãùãÃò.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
ÃÃÃáé ëïãéêü Ãá êëÃâåé
êÃðïéïò äïñõöïñéêà ôçëÃöùÃá.
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
ÃðïñåÃò Ãá êÃÃåéò Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,527 --> 00:00:31,917
Dit zijn wij. Hij en ik.
2
00:00:32,087 --> 00:00:36,285
Momenteel zijn we bekaf..
We komen terug van een reis.
3
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
We zagen palazzo's,
vaporetto's, espresso's.
4
00:00:39,527 --> 00:00:44,043
Een reis naar Italië,
zoals een film met een happy end.
5
00:00:45,007 --> 00:00:50,081
We waren vooral in Venetië.
Omdat het de stad der geliefden is.
6
00:00:50,247 --> 00:00:55,002
Het is ook de stad op het water
die onder water zal terechtkomen.
7
00:00:55,287 --> 00:00:57,243
Groenen, okers, rozen, blauwen,
8
00:00:57,527 --> 00:01:00,564
zelfs grijzen die schitteren.
Dat is Italië.
9
00:0
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune, eao, e??oua??ii, eaoae??oua??ii,
original filename: [______].4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,803 --> 00:01:00,757
????????
2
00:01:04,801 --> 00:01:06,755
?õ?
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,752
??
4
00:01:25,790 --> 00:01:27,744
???????????
5
00:01:45,781 --> 00:01:46,780
?????????????????????????
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,734
????????????
7
00:01:50,818 --> 00:01:52,816
?ù??????
8
00:01:52,818 --> 00:01:53,817
???????????????
??????????æ?????????
9
00:01:53,817 --> 00:01:55,771
??????????
????????????
10
00:02:06,811 --> 00:02:08,765
????????û???
11
00:02:09,810 --> 00:02:11,764
??????????????
?????????
12
00:02:15,807 --> 00:02:17,761
?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,482 --> 00:01:23,949
Ik ben in een roes wakker geworden
2
00:01:23,983 --> 00:01:25,644
Ik denk dat het tijd is de WC te verkennen
3
00:01:25,685 --> 00:01:27,152
Soms voel ik me als Superman
4
00:01:27,187 --> 00:01:30,384
Soms ben ik aan het bijkomen
5
00:01:34,727 --> 00:01:36,251
Mijn hoofd draait in z'n kooi
6
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
Mijn brein voelt als een twenty gauge
7
00:01:38,098 --> 00:01:39,690
Ik hoop dat het een fase
is die voorbij gaat
8
00:01:39,732 --> 00:01:41,131
Mijn hart is niet rood,
maar beige
9
00:01:41,167 --> 00:01:43,499
Het zijn de dag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,980 --> 00:01:40,258
CAMBRIDGE
ONDERZOEKSCENTRUM NAAR PRIMATEN
2
00:02:03,140 --> 00:02:04,937
Tering.
3
00:02:57,860 --> 00:03:02,650
Als je ze wilt bevrijden,
beheers je dan.
4
00:03:03,460 --> 00:03:06,020
- Ik kom er wel door.
- Vooruit dan.
5
00:03:19,660 --> 00:03:22,049
Beveiliging, inbraak in sector...
6
00:03:29,980 --> 00:03:32,892
Ik weet wie jullie zijn
en wat jullie doen...
7
00:03:32,980 --> 00:03:36,655
Hou je kop dicht en geen beweging.
8
00:03:36,740 --> 00:03:41,768
De apen zijn besmet.
Ze hebben een remmer toegediend gekregen.
9
00:03:41,860 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:05,966 --> 00:01:15,943
Subtitles by _Engel_
verliebt_Engel@hotmail.com
2
00:01:36,029 --> 00:01:39,900
"C?t rezi?ti f?r? sex?"
3
00:02:08,595 --> 00:02:10,931
Bun?. Bun?.
4
00:02:10,931 --> 00:02:12,099
Deci... Stai Hey Hey
5
00:02:13,734 --> 00:02:16,837
E?ti potlogar.
D?-mi asta.
6
00:02:24,144 --> 00:02:25,412
Hey?
7
00:02:41,528 --> 00:02:43,297
Hey iubire.
Iubire!
8
00:02:45,098 --> 00:02:49,703
Opre?te-o.
Ugh! Opre?te-o!
9
00:02:55,876 --> 00:02:57,177
Crezi c? asta e o glum? ?
10
00:02:57,177 --> 00:02:59,379
C?nd vin acas? disear?,
o s? discut?m despre asta...
11
00:02:59,780 --> 00:03:01,381
pentru c? nu merge
12
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: end, of, days, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, zz, hd, 72, p, x26, 4, 5, 1, ill, ro2,
original filename: 36286-End_of_Days_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}End.of.Days.1999.HD.DVDRip.720p.x264.AC3-5.1-iLL
{1}{1}6.55GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; ac3-5.1
{10}{150}Traducerea ?i adaptarea:|aurafas@yahoo.com
{1259}{1445}A P O C A L I P S A
{4534}{4614}Vatican, Roma 1979
{5334}{5389}Oculus Dei. (Ochiul Domnului)
{5800}{5849}Sanctitatea Voastr?, scuza?i-m?.
{5872}{5947}Sub semn, ochiul Domnului
{5978}{6030}Fata se va na?te ast?zi.
{6171}{6241}Trimite?i emisarii no?tri|?n toate ora?ele din lume.
{6242}{6272}Trebuie g?sit?.
{6273}{6326}Trebuie omor?t?!
{6335}{6468}Dac? ?i vom sacrifica pe cei nevinova?i,|nu merit?m s? fim izb?vi?i
{6471}{6523}Ea este aleas?|s? poarte acest copil.
{6526}{6611}Dac? ea tr?ie?te pentru a-l aduce la|lum
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{0}{520}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{540}{602}Povestea care urmeaz? s? o vedeti|este adevarat?.
{602}{652}Doar ?nt?mpl?rile au fost modificate,
{652}{715}pentru a face c?l?toria noastr?|mai intereseant? dec?t a fost.
{1582}{1625}Gr?beste-te.
{1654}{1690}Usor si cu grij?.
{1780}{1879}Vezi ceva?|-Nu, ?nca nu.
{1883}{1992}C?t este ceasul?|-7...7:43.
{2000}{2054}Stiu c? sunt aici.
{5278}{5358}Asta a fost cel mai tare meci de|paintball pe care l-am jucat vreodat?.
{5402}{5484}Ast? sunt eu, Will.|Sunt cel mai t?n?r din grup,
{5486}{5538}dar sunt foarte imprevizibil.
{5542}{5594}-Will, esti un idiot...|-El este Corey,
{5598}{5662}Este putin nervos,|?nsa ?ncearc?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:42,063 --> 00:00:46,563
<i>Barrow, Alaska
Cel mai nordic ora? din SUA</i>
2
00:00:47,764 --> 00:00:52,564
<i>Izolat la 130 de kilometri
de s?Ib?ticie f?r? drumuri.</i>
3
00:00:54,565 --> 00:00:59,565
<i>?n fiecare iarn? r?m?ne izolat
timp de 30 de zile de noapte.</i>
5
00:01:08,067 --> 00:01:14,067
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 @ www.titr?ri.ro
4
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Ciudat.
5
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Cine ar face a?a ceva?
6
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Poate c? cineva s-a sup?rat
din cauza tarifelor de roaming.
7
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
S? furi telefoane mobile are sens.
Po?i s? le amanetezi.
8
00:03:31,711 -->
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: days, of, darkness, 2007, 2, 3, 9, fps, sav, dod, english,
original filename: 49685-Days_of_Darkness_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:21,014 --> 00:01:23,778
This is so fun!
What is this place?
2
00:01:23,883 --> 00:01:27,842
Well, this whole area used
to be owned by the military.
3
00:01:27,954 --> 00:01:30,081
Best camping spot I ever did see.
4
00:01:30,190 --> 00:01:32,090
Awesome.
5
00:01:38,965 --> 00:01:40,956
What's that?
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,160
I hear ladies like champagne.
7
00:01:43,269 --> 00:01:46,796
Oh, you know champagne
gives me the hiccups.
8
00:01:46,906 --> 00:01:50,467
Are you trying
to seduce me, Mr. Turner?
9
00:01:50,577 --> 00:01:53,307
I just want to
celebrate this moment.
10
00:02:03,823 --> 00:02:06,257
You are definitely
the w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Strange.
2
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Who'd do something like this?
3
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Maybe someone got a little upset
about their roaming charges.
4
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Stealing satellite phones
makes sense. You can hock them.
5
00:03:31,711 --> 00:03:35,044
You can run up charges
on somebody else's account.
6
00:03:35,782 --> 00:03:37,682
But burning them?
7
00:03:38,418 --> 00:03:39,680
Youngsters?
8
00:03:39,886 --> 00:03:41,717
Pulling some prank?
9
00:03:42,188 --> 00:03:43,621
No.
10
00:03:44,324 --> 00:03:46,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,220 --> 00:01:48,980
Bingo!
2
00:02:02,700 --> 00:02:04,500
Porra...
3
00:02:06,660 --> 00:02:08,540
Porra.
4
00:02:56,620 --> 00:02:59,180
- Oh, meu Deus...
- Controla-te.
5
00:02:59,260 --> 00:03:02,220
Se os queres tirar daqui.
6
00:03:03,020 --> 00:03:05,580
- Eu consigo abrir isto na boa.
- Ent?o trata disso!
7
00:03:19,220 --> 00:03:21,620
Seguran?a, estamos a ser assaltados,
tragam os...
8
00:03:29,740 --> 00:03:32,460
Eu sei quem voc?s s?o.
Sei que pensam que...
9
00:03:32,540 --> 00:03:36,220
Se n?o te queres magoar, cala-te
e n?o mexas um m?sculo sequer.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,820 --> 00:01:14,312
EL PINGÃINO
2
00:01:30,173 --> 00:01:32,403
<i>¿Cómo puedes estar seguro?</i>
3
00:01:35,345 --> 00:01:37,506
<i>¿De verdad sólo hay una?</i>
4
00:01:40,116 --> 00:01:44,314
<i>Hay tantas canciones,
pero me siento muy sola.</i>
5
00:02:20,757 --> 00:02:24,659
<i>Hablemos de huevos, nena
Hablemos de tú y yo</i>
6
00:02:40,910 --> 00:02:43,140
¡Muchachos! ¡Muchachos!
7
00:02:43,580 --> 00:02:45,810
Dejen a una chica en paz.
8
00:03:41,070 --> 00:03:44,403
<i>Su mamá y su papá se conocieron
de la manera normal.</i>
9
00:03:44,574 --> 00:03:47
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,929 --> 00:00:51,472
Dans met me.
2
00:01:44,317 --> 00:01:45,735
Mumble.
- Hé, juf Viola.
3
00:01:57,121 --> 00:01:59,373
Schandalig.
4
00:02:00,625 --> 00:02:02,418
Wat denken ze wel?
5
00:02:02,627 --> 00:02:05,796
Waar is Noah?
Dit loopt uit de hand.
6
00:02:12,178 --> 00:02:14,388
Memphis. Het is jouw jongen.
7
00:02:18,392 --> 00:02:21,771
Nee, het is Mambo.
Met een O.
8
00:02:21,979 --> 00:02:25,107
Nee, schat.
Ze zeggen Mumble.
9
00:02:48,005 --> 00:02:49,465
Kijk dan, Noah.
10
00:02:49,674 --> 00:02:54,428
Het was al een slecht voorteken
en nu zitten w
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: 2, 8, days, later, 2002, cd, french, fr, fran, ??ais, 1,
original filename: 28 Days Later... - 2002 - 2CD - French - fr - 8809b49ce437688a95ae7c3dca8fbcf2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,946 --> 00:00:06,256
- La moiti? d'un.
- ?a marche.
2
00:00:17,026 --> 00:00:18,345
Bonne nuit.
3
00:00:19,546 --> 00:00:22,185
Tu es un tendre, Frank.
4
00:01:20,546 --> 00:01:23,822
C'est juste un cauchemar.
5
00:01:25,866 --> 00:01:27,094
Merci, papa.
6
00:02:01,706 --> 00:02:03,936
Allez, flemmard !
7
00:02:07,706 --> 00:02:09,697
Allez, batte-man.
8
00:02:12,786 --> 00:02:13,935
D?p?che-toi.
9
00:02:16,266 --> 00:02:19,622
- J'ai manqu? le petit d?j' ?
- Rien ne te r?veille, toi !
10
00:02:19,706 --> 00:02:24,985
- Vous avez cuisin? ?
- On s'arr?tera au pub.
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: 2, 8, days, later, 2002, 3, 9, 7, fps, tlf, dayslater, hd, cd, 1,
original filename: 32473-28_Days_Later____(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2361}{2406}Bingo!
{2751}{2796}Dracia dracului
{2848}{2896}Fire-as al naibii...
{4096}{4161}- O, Doamne...|- Nu te pierde cu firea.
{4161}{4236}Daca vrei sa-i scoatem de-acolo.
{4256}{4321}- Pot sa deschid draciile astea.|- Da-i bataie!
{4661}{4721}Alo, Paza, avem niste intrusi. Luati masuri...
{4926}{4991}Stiu cine sunteti.|Stiu la ce va ganditi acum...
{4996}{5086}Daca nu vrei s-o incasezi,|Tineti gura si nu te misca un milimetru.
{5091}{5216}Cimpanzei sunt infectati si extrem de|contagiosi. Li s-a administrat un inhibitor.
{5216}{5301}- Infectati cu ce?|- Ca sa-i vindecati, trebuie intai sa intelegeti.
{5301}{5371}Infectati cu ce?
{5421}{5466}Furie.
{5506}{5581}- Despre ce dr
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: wonderful, days, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, 1, axine,
original filename: 7235-Wonderful_Days_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:06,100 --> 00:00:10,300
<b><i>Din c?te ?mi pot aminti,</i></b>
<b><i>atunci ploua.</i></b>
2
00:00:12,700 --> 00:00:18,700
<b><i>Legendele vorbesc de continente mari</i></b>
<b><i>?i m?re?e ora?e ?nainte de catastrof?.</i></b>
3
00:00:20,200 --> 00:00:22,700
<b><i>Dar totul e doar dec?zuta glorie a trecutului.</i></b>
4
00:00:25,700 --> 00:00:29,900
<b><i>Str?mo?ii no?trii au prev?zut catastrofa,</i></b>
<b><i>?i s-au refugia pe Insula Sisil din Pacific</i></b>
5
00:00:30,900 --> 00:00:35,000
<b><i>unde au construit o alt? Arc? alui Noe,</i></b>
<b><i>un ora? automatizat care cre?te singur,</i></b>
6
00:00:37,200 --> 00:00:41,400
<b><i>care se hr?ne?te
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: 1293, days, of, wine, and, roses, 1962, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 12934-Days_of_Wine_and_Roses_(1962)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:33,759 --> 00:00:40,474
ZILE CU VIN ?I TRANDAFIRI
2
00:02:26,913 --> 00:02:28,874
Stai pu?in! Am alt? idee.
3
00:02:29,041 --> 00:02:32,044
- Cu dou? de la Pete am ?ase. Nu ajung.
- Asta.
4
00:02:32,169 --> 00:02:35,464
- E solid?, dar e propor?ionat?.
- Are stil?
5
00:02:35,631 --> 00:02:37,341
?n toate privin?ele.
6
00:02:39,343 --> 00:02:42,304
- ?apte cred c? ajung. O s? ?ncerc.
- ?ncearc?!
7
00:02:43,472 --> 00:02:44,931
Scuz?-m?!
8
00:02:56,944 --> 00:02:59,112
Louie, ?mi mai dai unul?
9
00:03:00,072 --> 00:03:02,074
Alo? E?ti Betty?
10
00:03:03,408 --> 00:03:05,243
E?ti Betty?
11
00:03:05,410 --> 00:03:09,915
Numele meu es
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003, na, fps, deity, cd, 2,
original filename: 3359-How_to_Lose_a_Guy_in_10_Days_(2003)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{0}{43}Tickets! Great tickets.
{44}{102}Front row seats,|right in the action.
{102}{147}l mean, you can smell...
{148}{199}the sweat.
{200}{263}l guess...
{264}{303}l...
{304}{349}l don't really have to.
{350}{384}Oh, why don't l
{385}{436}call Tony, and he can come|fill in for me, right?
{437}{471}Great.
{473}{533}Oh, yeah! Thank you.
{534}{579}Honey, you're more than welcome.
{580}{651}Yes!
{652}{715}Oh, look what time it is. Huh?
{750}{818}This is|a once-in-a-lifetime experience,
{818}{879}and l'm going|to share it with you.
{992}{1071}Reaches up,|she brings it down.
{1072}{1125}lt was the most|powerful thing
{1126}{1160}l've ever... seen.
{1218}{1276}And after all this
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: 1270, around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 12705-Around_the_World_in_Eighty_Days_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:21,869 --> 00:00:26,832
ANTRACT
2
00:03:48,743 --> 00:03:51,162
FOGG IN AMERlCA
3
00:04:04,717 --> 00:04:06,260
E in America.
4
00:04:42,088 --> 00:04:44,924
Nu-mi spune mie de barbati. Sunt toti la fel!
5
00:04:45,049 --> 00:04:47,009
N-am incredere nici in cei mai buni.
6
00:04:47,093 --> 00:04:50,179
Sunt sigura ca Phileas Fogg e diferit.
7
00:04:50,597 --> 00:04:54,225
Doar un tip brav si aventuros
ar porni in jurul lumii.
8
00:04:54,350 --> 00:04:55,809
Nu fi asa romantica!
9
00:04:55,894 --> 00:04:59,606
Probabil ca fuge de o guvernanta
pe care a facut-o de ris.
10
00:04:59,731 --> 00:05:03,943
Ce ginduri groaznice ai, Cora!
Mie
Feliratok a következőhöz Happy Days
keywords: days, of, love, yamim, shel, ahava, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 177787_Days%2Bof%2BLove%2B%2528Yamim%2BShel%2BAhava%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKvU9???3d?,Days of Love (Yamim Shel Ahava) 2005_bul.srt}?[?I??N??C?O:@??q???SX??H:????
????0?????l???6?CV3????VTfFdFd?XXt??????#`??J7??p3??gf???????r??^???#}P,??x?????~????w??????/???????o?m?/??_???~??????????g?G??%?z?U?gl?i84???a??7M?_bdj#?l?d??T?|?????????$??-?e????D??z??Et??? ?_<{?D?C???OSD??<???p??????F:[.??'?e?2!??n??a?N??-?q???