Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Happiness Spanish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Happiness Spanish sorrendben:
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, spanish, es, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, esp, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - Spanish - es - c871801cecdd71163609f5a917bd412c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:30,925
?sta es la historia de Gladys Aylward,
una mujer de su ?poca,
2
00:00:31,013 --> 00:00:36,007
que siempre estuvo dedicada
a la sencilla y excepcional creencia
3
00:00:36,093 --> 00:00:39,608
de que somos responsables
de nuestros semejantes.
4
00:03:18,173 --> 00:03:21,165
Sociedad MISIONERA DE CHINA
5
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
Soy Gladys Aylward. Hace unos d?as,
escrib? al director de la sociedad.
6
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
Me dijo que me ver?a si pasaba por Londres.
Si est? ocupado, puedo esperar.
7
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Un momento, por f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,674 --> 00:00:52,733
¿Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
¿Estás bien?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
SÃ.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Por supuesto. Estoy bien.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Bien.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Bueno, la pasé realmente bien.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
SÃ, yo también.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
Por supuesto, tu sabes que
yo siempre la paso bien contigo.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
Yo igual.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
Pero,
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
¿S�
12
00:01:23,840 --> 00:01:2
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, spanish, es, happiness,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8ac39414c06dedc10f069358e3914cbf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,187 --> 00:00:50,155
Inspirada en una historia real
2
00:01:32,199 --> 00:01:34,099
Es hora de levantarse.
3
00:03:35,422 --> 00:03:37,583
Creo que deber?a hacer una lista.
4
00:03:37,791 --> 00:03:40,191
- ?De tus regalos de cumplea?os?
- S?.
5
00:03:40,394 --> 00:03:42,919
Solo van a ser un par de cosas.
6
00:03:43,130 --> 00:03:47,191
Ya s?. Solo para verla, estudiarla.
As? puedo elegir mejor.
7
00:03:47,401 --> 00:03:50,336
Eso es muy inteligente. S?, haz una lista.
8
00:03:50,837 --> 00:03:52,737
?Sabes escribir todo?
9
00:03:52,939 --> 00:03:56,534
- Creo que s?.
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: katakuri, ke, no, kofuku, 2001, cd, spanish, es, happiness, of, the, katakuris,
original filename: Katakuri-ke no kofuku - 2001 - 1CD - Spanish - es - b34b4cbf910cc313f057dc347d445fbf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,575 --> 00:00:12,170
Producido por Shochiku,
Mainichi Broadcasting, Eisei Gekijo
2
00:00:20,387 --> 00:00:28,795
2001 Spike, Sedic International, Dentsu
Gentosha, Little Garage, Ganmo
3
00:00:34,401 --> 00:00:38,770
Planificaci?n: Toshiaki Nakazawa
Productor: Tetsuo Sasho, Hirotsugu Yoshida
4
00:00:42,609 --> 00:00:43,576
Gui?n: Kikumi Yamagishi
5
00:00:43,743 --> 00:00:44,971
M?sica: Koji Makaino, Koji Endo
6
00:00:45,645 --> 00:00:47,442
?Humm! Comamos
7
00:01:43,103 --> 00:01:44,900
?Mi campanilla!
8
00:03:44,324 --> 00:03:46,315
?Gilipollas!
9
00:04:09,249 --> 00:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,674 --> 00:00:52,733
¿Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
¿Estás bien?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
SÃ.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Por supuesto. Estoy bien.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Bien.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Bueno, la pasé realmente bien.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
SÃ, yo también.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
Por supuesto, tu sabes que
yo siempre la paso bien contigo.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
Yo igual.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
Pero,
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
¿S�
12
00:01:23,840 --> 00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,824 --> 00:00:30,262
"Esta historia está basada
en la vida de Gladys Aylward...
2
00:00:30,330 --> 00:00:34,824
una mujer de nuestros tiempos
que estaba y está dedicada...
3
00:00:34,901 --> 00:00:38,530
a la sencilla, jubilosa
y excepcional creencia...
4
00:00:38,605 --> 00:00:42,302
de que todos somos responsables
los unos de los otros."
5
00:03:25,138 --> 00:03:29,074
"Sociedad Misionera de China"
6
00:03:41,821 --> 00:03:43,755
Me llamo Gladys Aylward.
7
00:03:43,823 --> 00:03:46,257
Le escribà al director
de la Sociedad Misionera.
8
00:03:46,326 --> 00:03:49,693
E
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: chica, de, rio, 2001, cd, spanish, es, girl, from, spa,
original filename: Chica de Rio - 2001 - 1CD - Spanish - es - 772f97c2abcf9564b50b42309e89e581.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,560 --> 00:02:43,918
Raymond, Raymond!
Est?s aqu??
2
00:02:50,640 --> 00:02:51,595
Tus pies.
3
00:02:54,800 --> 00:02:56,756
Perd?n. Zapatos nuevos.
Mala circulaci?n.
4
00:02:56,920 --> 00:02:59,832
Que bueno saberlo.
Por un instante cre?...
5
00:03:00,000 --> 00:03:02,798
...que los usabas para contar.
6
00:03:05,920 --> 00:03:09,469
No, as? permanezco cuerdo en el m?s
aburrido trabajo...
7
00:03:09,640 --> 00:03:10,993
...de todo el universo
8
00:03:11,560 --> 00:03:17,669
Aburrido lo es, es un banco. Tal vez
ser?as m?s feliz en...
9
00:03:17,840 --> 00:03:21,549
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Subtitlulos por Temukense
{446}{485}Para todas las fuerzas aliadas en el golfo,
{490}{574}la preparacion acabo.|la batalla real? solo faltan dias.
{579}{671}Esta implacable actividad recuerda|que si la dimplomacia de ultima hora falla,
{676}{792}la accion contra Iraq sera |certera e inflexible.
{797}{863}Saddam Hussein dice que sera|''la madre de todas las batallas.''
{868}{965}El Presidente Bush demando que|el conflicto sea rapido y decisivo.
{970}{1052}Este no sera otro Vietnam.
{1057}{1157}Esta no sera una guerra prolongada.
{1585}{1643}Israel tiene el derecho de defenderse
{1648}{1723}y atacara si Iraq|toma algun
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: indiana, jones, the, temple, of, doom, spanish, subrip, by, kurko, 1992,
original filename: 22023.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:39,917
INDIANA JONES
Y EL TEMPLO MALDITO
2
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
<i>Todo vale</i>
3
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
<i>Todo vale</i>
4
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
<i>Todo vale</i>
5
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
<i>Todo vale</i>
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Cuidado.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
No me habÃa dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Sólo en ocasiones especiales.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Ya sabe que sÃ.
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: huo, shao, hong, lian, si, zhi, jiang, hu, qi, xia, 1965, 1, cd, spanish, es, temple, of, the, red, lotus, vose, kong,
original filename: Huo shao hong lian si zhi jiang hu qi xia - 1965 - 1CD - Spanish - es - 43f58cee4b9830d66a9a1a568940e868.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,353 --> 00:02:34,547
?Es un cad?ver!
2
00:06:07,734 --> 00:06:10,100
Es un gran honor para m?...
3
00:06:10,336 --> 00:06:11,928
encontrarme con la Dama Roja,
la famosa espadachina.
4
00:06:12,638 --> 00:06:15,198
Le agradezco que haya curado
mi herida.
5
00:06:15,742 --> 00:06:17,175
Oh, no fue nada.
6
00:06:20,380 --> 00:06:23,372
Sus heridas no eran tran graves.
Vamos, lev?ntese.
7
00:06:29,188 --> 00:06:30,883
?Conoce a la persona que
arroj? esto?
8
00:06:31,190 --> 00:06:32,555
Su nombre es...
9
00:06:34,761 --> 00:06:36,194
?Desea vengarse?
10
00:06:36,562 -
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: kakushi, toride, no, san, akunin, 1958, 1, cd, spanish, es, la, fortaleza, escondida, esp,
original filename: Kakushi toride no san akunin - 1958 - 1CD - Spanish - es - daf100a7c3048133977e70ceaa1553a1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,401 --> 00:00:27,523
TOHO COMPANY, LTD.
PRESENTA
2
00:00:29,044 --> 00:00:38,042
FORTALEZA OCULTA
3
00:00:38,243 --> 00:00:40,683
PRODUCTORES ASOCIADOS:
MASUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA
4
00:00:56,086 --> 00:00:58,004
INTERPRETADA POR:
5
00:00:58,204 --> 00:01:01,326
TOSHIRO MIFUNE
6
00:01:01,565 --> 00:01:03,366
MINORU CHIAKI
7
00:01:03,766 --> 00:01:05,725
KAMATARI FUJIWARA
8
00:01:06,087 --> 00:01:08,048
SUSUMU FUJITA
9
00:01:08,408 --> 00:01:10,369
TAKASHI SHIMURA
10
00:01:10,769 --> 00:01:12,728
MISA UEHARA
11
00:01:41,291 --> 00:01:45,053
DIRIGIDO POR:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:20,700
EL FINAL DE EVANGELION
2
00:01:58,100 --> 00:02:03,320
Las secciones 2 y 3 del PolÃgono serán
cerradas a las 16 horas, 30 minutos.
3
00:02:03,400 --> 00:02:07,020
Por favor, finalicen el reemplazo
antes de las 16 horas, 30 minutos.
4
00:02:07,700 --> 00:02:11,020
Misato y Ayanami me dan miedo.
5
00:02:12,900 --> 00:02:14,100
Ayúdame...
6
00:02:14,801 --> 00:02:16,301
Ayúdame, Asuka.
7
00:02:20,600 --> 00:02:22,800
¡Eh, despierta!
8
00:02:23,401 --> 00:02:24,401
¡Eh!
9
00:02:25,602 --> 00:02:27,202
Abre los ojos.
10
00:02:28,900 --> 00:02:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,780 --> 00:00:32,090
''Es preferible no viajar
con un hombre muerto.''
2
00:05:31,497 --> 00:05:33,397
Mira por la ventanilla.
3
00:05:37,337 --> 00:05:40,329
¿No te recuerda cuando
estabas en el bote?
4
00:05:42,475 --> 00:05:44,409
Luego, aquella noche...
5
00:05:44,510 --> 00:05:48,537
te quedaste mirando el techo.
6
00:05:48,648 --> 00:05:51,617
Y el agua, en tu mente...
7
00:05:51,718 --> 00:05:54,516
se parecÃa al paisaje.
8
00:05:54,620 --> 00:05:58,215
Y pensabas:''¿Cómo es que el paisaje...
9
00:05:58,324 --> 00:06:00,417
se mueve,...
10
00:06:00,526 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,758 --> 00:00:42,808
La isla de la muerte
2
00:00:45,379 --> 00:00:48,492
Ahhh...
¡No lo puedo creer!
3
00:00:50,470 --> 00:00:52,966
SerÃa el libro rojo ...
¿Qué me trajo mala suerte?
4
00:00:53,315 --> 00:00:57,046
¡Ayuda!
Por favor, ¡ayuda!
5
00:00:58,501 --> 00:01:00,009
!Celia, ayudame!
6
00:01:00,010 --> 00:01:01,283
¿Iré a acabar as�
7
00:01:02,185 --> 00:01:03,593
¿Tengo alguna posibilidad?
8
00:01:04,958 --> 00:01:06,644
Oh, Dios, dame una posibilidad yo...
9
00:01:07,642 --> 00:01:09,526
Por favor, ¡dame una posibilidad!
10
00:01:13,865 --> 00
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: theres, something, about, mary, 1998, 1, cd, spanish, posible,
original filename: Theres Something About Mary - 1998 - 1CD - Spanish - es - 4b902b97244272c8dfe11d048fe5807c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:38,080
<i>Sus amigos le dec?an:
Deja de quejarte
2
00:00:38,080 --> 00:00:39,520
<i>Ya los ten?a hartos
3
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
<i>Sus amigos le dec?an:
Deja de sufrir
4
00:00:44,320 --> 00:00:46,720
LOCO POR MARY
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,520
<i>Trataron de presentarlo
con Tiffany e lndigo.
6
00:00:51,480 --> 00:00:53,720
<i>Pero hay algo en Mary
7
00:00:53,960 --> 00:00:56,280
<i>que ellos no saben
8
00:00:57,240 --> 00:00:58,200
<i>Mary
9
00:01:00,120 --> 00:01:03,000
<i>Simplemente hay algo
que tiene Mary
10
00:01:07,800 --> 00:01:11,64
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.55,0:01:20.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulos Corregidos porN ooo (0o0) ooo GIGIOLEIVA ooo (0o0) ooo
Dialogue: Marked=0,0:01:33.55,0:01:41.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL TRANSPO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
Torre de control de Los Ãngeles,
aquà Transworld 22.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
Estamos cayendo.
Repito, los motores dos y...
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
Torre de control de Los Ãngeles...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
¡Auxilio.! ¡Auxilio.!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
¡Suba avión 22.! ¡Suba.!
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
NO FUMAR
AJ ÃSTESE EL CI NTURÃN
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
Andrew, habla tu padre.
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
¿Hola?
9
00:02:15,265 --> 00:02:19,395
No devuelves mis llamadas,
asà que no sé
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:37,400
Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam
subdissident@fibertel.com.ar
2
00:00:46,300 --> 00:00:49,200
TERROR-PUNTO-COM
3
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
Transbordo
4
00:02:54,000 --> 00:02:55,700
¡No!
5
00:04:00,200 --> 00:04:01,800
Diablos.
6
00:04:21,400 --> 00:04:23,700
Gracias por el regalo, Bennie.
7
00:04:27,000 --> 00:04:29,200
Compartimos el negocio.
8
00:04:34,500 --> 00:04:37,100
Está bien. Ya voy.
9
00:04:38,200 --> 00:04:40,700
Las cucarachas no deben esperar.
10
00:04:51,700 --> 00:04:55,700
-Mike. Ten cuidado.
-SÃ, sÃ.
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: kojak, 1x0, 5, la, chica, del, rio, spanish, english, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 36539.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,382 --> 00:00:56,136
UNA CHICA EN EL RIO
2
00:01:45,142 --> 00:01:48,657
La vÃctima se llamaba Edna Bell,
por si no lo sabÃas.
3
00:02:03,262 --> 00:02:05,696
Nada en dos años. Y ahora esto.
4
00:02:07,142 --> 00:02:09,861
- Si es que es él.
- Desde luego parece obra de Excalibur.
5
00:02:09,942 --> 00:02:11,694
Todo es igual que con las demás.
6
00:02:11,782 --> 00:02:14,660
El cordón morado,
hasta las marcas de la frente.
7
00:02:15,502 --> 00:02:17,174
Todo no.
8
00:02:22,502 --> 00:02:24,413
Hay algo más.
9
00:02:26,542 --> 00:02:28,260
Una moneda de 25 cent
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:03,434
Hola, soy Ronald Merrick,
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,234
y quiero invitarles
a bordo del Starliner.
3
00:00:06,471 --> 00:00:09,307
La vida se convierte
en un crucero de lujo...
4
00:00:09,539 --> 00:00:11,569
VINIERON DE DENTRO DE...
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,865
en los apartamentos Starliner.
6
00:00:15,486 --> 00:00:18,475
Aunque el centro
de Montreal est? a 12 minutos,
7
00:00:19,398 --> 00:00:22,269
al cruzar el puente
a la isla Starliner...
8
00:00:22,583 --> 00:00:26,871
el ruido de la ciudad
quedar? a miles de kil?metros.
9
00:00:28,184
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: the, game, spanish, english, dual, locospordivx, 10, foros, com, by, glpd,
original filename: 60946.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:02:36,240 --> 00:02:39,437
En Londres, el Ãndice 100
dek Financial Times ha ganado 11 puntos,
2
00:02:39,560 --> 00:02:41,516
por encima de la cota de 3.800.
3
00:02:41,640 --> 00:02:46,077
Y en el resto de Europa,
el Frankfurt DAX sube 9 puntos a 2.532,
4
00:02:46,200 --> 00:02:50,193
en ParÃs, el Quarante pierde 7,
por
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: land, of, the, blind, 2006, 1, cd, spanish, es, bestdivx,
original filename: Land of the Blind - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8a23f35c6acf624a5cb010135a39757b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,341 --> 00:00:26,643
No descansaremos ni un minuto hasta
que la democracia y la libertad
2
00:00:27,146 --> 00:00:30,946
sean alcanzadas. Derrotaremos
a nuestros enemigos.
3
00:00:33,087 --> 00:00:35,180
Quieren destruir nuestras
granjas, nuestros pueblos.
4
00:00:35,489 --> 00:00:37,150
Quieren convertir a
nuestros hijos en esclavos.
5
00:00:37,491 --> 00:00:39,550
Tenemos muchos recuerdos
queridos de Maximiliano I
6
00:00:39,860 --> 00:00:42,556
en el 10? aniversario de la
gloriosa muerte de nuestros l?deres.
7
00:00:45,866 --> 00:00:48,960
Por supuesto muchos dudan que
su
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"excepto... "
9
00:01:08,034
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: black, adder, 1, e0, 3, the, archbishop, spanish, 2, 5, fps,
original filename: 39476.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:09,199
INGLATERRA, NOVIEMBRE DE 1487
2
00:00:09,280 --> 00:00:13,068
SIGUEN LAS CRUENTAS LUCHAS
ENTRE LA IGLESIA Y LA CORONA,
3
00:00:13,160 --> 00:00:16,869
Y EL DUQUE DE WINCHESTER,
EL MAYOR HACENDADO DE INGLATERRA,
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,951
ESTA A LAS PUERTAS DE LA MUERTE
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,554
¿Me estoy muriendo, milords?
6
00:00:22,320 --> 00:00:24,629
- ¿Me muero?
- ¡Jamás!
7
00:00:24,720 --> 00:00:28,076
- ¡Jamás!
- Pero, hijo mÃo,
8
00:00:28,160 --> 00:00:31,038
para que no te aburras
hasta poder restablecerte...
9
00:00:32,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,081 --> 00:01:03,881
LEY I: UN ROBOT NO PUEDE HACERLE
DAÃO A UN SER HUMANO...
2
00:01:04,151 --> 00:01:08,679
...O PERMITIR, POR INACClÃN,
QUE UN SER HUMANO SEA DAÃADO.
3
00:01:12,660 --> 00:01:16,460
LEY II: UN ROBOT DEBE OBEDECER
LAS ÃRDENES DE LOS SERES HUMANOS...
4
00:01:17,965 --> 00:01:20,365
...EXCEPTO QUE LAS ÃRDENES
CONTRADIGAN LA PRIMERA LEY.
5
00:01:29,910 --> 00:01:33,311
LEY III: UN ROBOT DEBE PROTEGER
SU PROPIA EXISTENCIA...
6
00:01:33,481 --> 00:01:36,416
...SIEMPRE QUE TAL PROTECClÃN
NO CONTRADIGA...
7
00:01:36,617 --> 00:01:38,676
...LA PRIMERA O SEGUND
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: 1646, desert, rats, the, 1953, 2, 9, 7, fps, spanish, subtitles, by, fatalfury, a,
original filename: 16462-Desert_Rats,_The_(1953)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:14,013 --> 00:00:19,167
DESIERTO LIBIO, ?FRICA DEL NORTE
2
00:00:23,253 --> 00:00:25,767
- Bien.
- ?Qu? ha dicho?
3
00:00:25,853 --> 00:00:30,369
- Los ingIeses se retiran.
- Env?en Ios tanques aIemanes.
4
00:00:30,453 --> 00:00:32,125
?Que ataquen! ?Enseguida!
5
00:00:32,213 --> 00:00:34,807
Env?e Ia 9? divisi?n de panzers. De inmediato.
6
00:00:41,893 --> 00:00:45,283
- ? Y bien?
- Una derrota totaI. Los estamos repeIiendo...
7
00:00:45,373 --> 00:00:48,365
- Lo s?. ?Qu? m?s?
- S?Io Tobruk resiste.
8
00:00:48,453 --> 00:00:53,402
- Aqu? hay una unidad considerabIe.
- Tobruk caer? en unos d?as. ?Qu? m?s?
9
00:00:53,493 --> 00:00:58,442
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,959 --> 00:00:16,156
""Academia Santa Ana, 1 968""
2
00:00:17,764 --> 00:00:20,358
¿Quién puede nombrar
a todos los apóstoles?
3
00:00:20,434 --> 00:00:21,867
Dime, Deloris.
4
00:00:21,935 --> 00:00:24,802
Juan, Pablo,Jorge...
5
00:00:24,871 --> 00:00:27,169
y Ringo.
6
00:00:30,610 --> 00:00:35,570
Deloris Wilson, eres la alumna
más malcriada y desobediente.
7
00:00:35,649 --> 00:00:38,846
Quiero que vayas a la pizarra...
8
00:00:38,919 --> 00:00:43,754
y escribas los nombres de los
apóstoles en orden alfabético.
9
00:01:01,241 --> 00:01:04,233
¡Se acabó! No ti
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: 1915, prince, of, darkness, 1987, 2, 3, 9, fps, english, spanish, commentary, eng,
original filename: 19159-Prince_of_Darkness_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:07,600 --> 00:02:10,100
I found Father Carlton
this morning.
2
00:02:10,300 --> 00:02:14,460
He was taken to the hospital,
but he never regained consciousness.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,140
Why was he here?
4
00:02:16,220 --> 00:02:19,740
He had an appointment with
His Eminence this afternoon.
5
00:04:22,700 --> 00:04:25,180
Let's talk about
our beliefs...
6
00:04:25,340 --> 00:04:27,340
and what we can
learn about them.
7
00:04:27,420 --> 00:04:30,900
We believe nature is solid...
8
00:04:31,020 --> 00:04:33,140
and time a constant.
9
00:04:33,220 --> 00:04:37,060
Matter has substance,
and time a direction.
10
00:04:37,180 --> 00
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: 1601, paths, of, glory, 1957, 2, 3, 9, fps, pathsofglory, spanish,
original filename: 16015-Paths_of_Glory_(1957)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:18,585 --> 00:00:23,852
PATRULLA INFERNAL
2
00:01:19,279 --> 00:01:21,747
Francia, 1916
3
00:01:21,848 --> 00:01:24,715
<i>La guerra entre Francia y Alemania</i>
4
00:01:24,818 --> 00:01:27,912
<i>se desat? el 3 de agosto de 1914.</i>
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,819
<i>A las cinco semanas, el ej?rcito</i>
<i>alem?n hab?a invadido Francia</i>
6
00:01:30,924 --> 00:01:33,358
<i>y se encontraba</i>
<i>a 29 kil?metros de Par?s.</i>
7
00:01:33,460 --> 00:01:37,624
<i>All?, en el r?o Marne, los franceses</i>
<i>reunieron fuerzas milagrosamente</i>
8
00:01:37,730 --> 00:01:42,064
<i>y, en un inesperado contraataque,</i>
<i>forzaron a los alemanes a r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
aso1
00:00:25,200 --> 00:00:26,960
No ha tomado nota de su pedido.
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,480
Sé lo que quieren.
3
00:00:28,640 --> 00:00:29,920
¿Sabes lo que quieren?
4
00:00:30,040 --> 00:00:33,040
¿Por qué los hombres siempre quieren
lo que no pueden tener?
5
00:00:48,560 --> 00:00:50,080
¿No está tardando demasiado?
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,160
Eres un bastardo impaciente, ¿no es as�
7
00:00:53,240 --> 00:00:54,320
El tiempo es oro.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,241
En todas partes hay
un Hoffritz.
2
00:00:04,369 --> 00:00:08,328
Hay sitios en los que da miedo currar.
No sé qué pensarán.
3
00:00:08,489 --> 00:00:10,445
No les gustarÃa
que la gente les dijera:
4
00:00:10,609 --> 00:00:13,043
"Necesito cuchillos.
Necesito más cuchillos.
5
00:00:13,209 --> 00:00:15,120
¿Tiene algún cuchillo más grande?
6
00:00:15,289 --> 00:00:17,757
Necesito uno más grande.
Grande, largo y afilado.
7
00:00:17,929 --> 00:00:20,489
Para eso he venido.
Me gustan bien afilados.
8
00:00:20,649 --> 00:00:22,480
¿Los hay con ga
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,310 --> 00:04:52,550
hijo mio...
2
00:05:02,270 --> 00:05:03,310
Matthew...
3
00:05:04,390 --> 00:05:05,590
...Matthew...
4
00:05:08,030 --> 00:05:09,150
...Matthew.
5
00:05:09,270 --> 00:05:12,950
Dicen que toda tu vida pasa
frente a tus ojos cuando mueres...
6
00:05:13,950 --> 00:05:15,230
es cierto...
7
00:05:15,350 --> 00:05:17,270
...hasta para un ciego.
8
00:05:24,630 --> 00:05:26,390
Crecà en Hell's Kitchen
9
00:05:26,510 --> 00:05:29,750
los polÃticos y constructores
lo llaman Clinton ahora.
10
00:05:31,270 --> 00:05:33,790
pero un vecindario como
todo t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,015 --> 00:01:11,984
- ¿Está Ud. bien?
- SÃ, estoy bien. No se preocupe.
2
00:01:12,119 --> 00:01:14,087
¿ Se encuentra bien?
3
00:01:14,988 --> 00:01:16,455
Disfrute de Los Ãngeles.
4
00:02:24,491 --> 00:02:26,516
Es él. ÃI lo hizo.
5
00:03:05,265 --> 00:03:08,564
- ¿Por qué todo gira en torno a ti?
- No todo gira en torno a mÃ.
6
00:03:08,668 --> 00:03:12,297
Ese inepto con sus juguetes tecno
fue sarcástico y lo sabes.
7
00:03:12,405 --> 00:03:14,566
- Yo no lo vi asÃ.
- ¡Patrañas!
8
00:03:14,674 --> 00:03:16,938
¿ Y el comentario sobre mi
aspecto? Qué a
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: 1601, pink, flamingos, 1972, 3, 9, 7, fps, pinkflamingos, spanish,
original filename: 16017-Pink_Flamingos_(1972)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:53,694 --> 00:02:56,898
<i>Hola cin?filos.
Soy el Sr. Jag...</i>
2
00:02:56,899 --> 00:02:59,659
<i>...hablandoles desde
los Estudios Dreamland</i>
3
00:02:59,660 --> 00:03:02,795
<i>Esta bonita casa m?vil
que ven ante ustedes...</i>
4
00:03:02,796 --> 00:03:06,387
<i>...es el actual escondite
de la notoria belleza Divine...</i>
5
00:03:06,387 --> 00:03:08,488
<i>...la Mas Guarra Persona Viva.</i>
6
00:03:08,489 --> 00:03:12,583
<i>Debido a que su historia fue destapada en
uno de los mas rastreros tabloides nacionales...</i>
7
00:03:12,591 --> 00:03:15,259
<i>...se ha visto forzada
a retirarse al subsuelo...</i>
8
00:03:15,259 --> 00:03:16,72
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,929 --> 00:02:30,922
Qu? tal, Mr. Neff.
2
00:02:43,405 --> 00:02:47,355
- Trabajando hasta tarde, ?eh?
- Bastante tarde, s?. Vamos.
3
00:02:50,788 --> 00:02:53,909
- No tiene buen aspecto.
- Estoy bien.
4
00:02:54,084 --> 00:02:57,869
- ?C?mo van los seguros, Mr. Neff?
- Bien.
5
00:02:58,464 --> 00:03:02,629
Nunca me har?an uno.
Dicen que mi coraz?n est? mal.
6
00:03:02,928 --> 00:03:05,598
Yo creo que es reuma.
7
00:03:06,557 --> 00:03:07,968
Doce.
8
00:05:03,363 --> 00:05:08,655
Memorando. De Walter Neff a Barton
Keyes, encargado de reclamaciones.
9
00:05:10,413 -->
Feliratok a következőhöz Happiness Spanish
keywords: canta, maria, 2006, 1, cd, spanish, es, pedr, nho, esp,
original filename: Canta Maria - 2006 - 1CD - Spanish - es - a5e6041a06e1fd5a9ac5fbc3da62bc86.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,167 --> 00:00:37,159
<i>Ella que vino de esa tierra</i>
2
00:00:37,337 --> 00:00:42,036
<i>Naci? de ese suelo,
De ese sol, de la luz lunar</i>
3
00:00:42,942 --> 00:00:45,809
<i>Ella que es una joven tan bella</i>
4
00:00:45,979 --> 00:00:50,882
<i>Sigui? su destino
Y trat? de volar</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:01,883
EN LOS A?OS TREINTA EL NORDESTE
BRASILE?O EST? EN GUERRA.
6
00:01:02,062 --> 00:01:04,587
SALTEADORES, CONOCIDOS
COMO CANGACEIROS...
7
00:01:04,764 --> 00:01:07,961
MATAN Y ROBAN
BUSCANDO JUSTICIA.
8
00:01:09,269 --> 00:01:14,969
LAMPI?O ES EL SALTEADOR
M?S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
?Es ella! ?S? que es ella!
?Quiere decirnos algo!
2
00:03:54,701 --> 00:03:57,499
- ?Tenemos que hacer algo! ?Por favor!
- ?Si?ntese!
3
00:03:57,570 --> 00:03:59,561
Oiga.
4
00:04:11,217 --> 00:04:15,677
?En nombre de Su Majestad Imperial
y de la ciudad de Viena...
5
00:04:15,755 --> 00:04:19,156
arresto a Eduard Abramovicz...
6
00:04:19,225 --> 00:04:22,126
tambi?n conocido como
Eisenheim el Ilusionista...
7
00:04:22,996 --> 00:04:25,396
por alterar el orden p?blico...
8
00:04:25,465 --> 00:04:28,957
charlatanismo
y amenazas contra el imperio!
9