Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Happily N Ever After Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Happily N Ever After Subtitrari Romana Romanian sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
E drept? Nu.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
Ãncepând din seara asta...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:16,012
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:16,013 --> 00:02:17,532
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
<i>Aþi parcat într-o zonã
"Numai pentru Trol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
Rãufãcãtori ai regatului nostru...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
mereu suntem cei învinºi, cei rãi.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
E drept? Nu.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
Ãncepând din seara asta...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
vã ofer nefericire
pânã la adânci bãtrâneþi!
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Staþi, staþi, staþi!</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:16,012
<i>Vrea proprietarul unui autobuz
de culoare albastru deschis</i>
8
00:02:16,013 --> 00:02:17,532
<i>cu numere de "Narnia" sã-ºi mute vehiculul?</i>
9
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
<i>Aþi parcat într-o zonã
"Numai pentru Trol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Trebuie sã cãutati iubirea
2
00:00:03,101 --> 00:00:05,801
Aceasta este ca un scop al vietii
3
00:00:05,802 --> 00:00:09,268
Ãntrebati-vã asupra
altor aspecte ale vietii
4
00:00:09,269 --> 00:00:11,002
Dacã nu aveti slujba?
5
00:00:11,003 --> 00:00:13,903
Ce faceti? Trageti cortinã,
deconectati telefonul
6
00:00:13,904 --> 00:00:16,803
si asteptati sã vã salveze cineva?
7
00:00:17,304 --> 00:00:19,304
Cu un contract de muncã?...
8
00:00:19,305 --> 00:00:21,405
Sau veti actiona?
9
00:00:21,406 --> 00:00:24,306
Se aseamãnã cu cãutarea
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.00
{200}{400}Traducere: Mihai_D
{4572}{4683}TREI LUNI MAI DEVREME.|UNDEVA IN FOSTA UNIUNE SOVIETICA
{5412}{5465}- Buna.|- Buna, intra.
{5469}{5582}- Mergem?|- Sigur, sa-mi impachetez lucrurile.
{5586}{5689}- Ce lucruri?|- Lucrurile mele. Ma mut!
{5693}{5750}- Unde?|- In State!
{5754}{5905}- Ce?! In State?|- E adevarat! Il stii pe prietenul mamei?
{5910}{6016}Traieste in America.|Mama se muta acolo si merg si eu.
{6037}{6133}- Ce o sa faci acolo?|- Nu stiu. Plecam vineri.
{6137}{6179}- Glumesti!|- E adevarat!
{6184}{6295}- E o gluma proasta.|- Asa e. Ce o sa fac acolo?
{6315}{6419}- Nu-mi vine sa cred ca pleci.|- Sa-ti vina, p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{602}{702}I N F A N T E R I A S T E L A R A
{857}{953}Tineretul intregii planete se alatura noua|pentru a lupta pentru viitor.
{989}{1085}Eu imi fac datoria.
{1085}{1181}Si eu imi fac datoria.
{1181}{1221}Ei isi fac datoria. Tu ce zici?
{1229}{1290}Inrolati-va in Infanteria Mobila|si salvati lumea!
{1292}{1343}Serviciul garanteaza cetatenia.
{1445}{1511}Gandacii au timis un nou meteorit|in calea noastra.
{1529}{1563}Dar de data aceasta|suntem pregatiti.
{1565}{1661}Sistemele defensive planetare|sunt mai bune ca niciodata.
{1769}{1825}Kledathu, sursa atacului Gandacilor...
{1829}{1875}orbiteaza intr-un sistem bisolar a carui...
{18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4102}{4202}Nu!
{5475}{5534}{Y:i}Persoana apelata nu e disponibilã.
{5535}{5635}{Y:i}Vã rog lãsaþi mesajul dupã ton.
{5662}{5734}{Y:i}Bunã, suntem de la secretariatul colegiului.
{5735}{5829}{Y:i}Am reuºit sã gãsim o casã|pentru consiliul studenþilor.
{5830}{5911}{Y:i}E un loc mare,|iar chiria e rezonabilã.
{5912}{5984}{Y:i}De asemenea, e aproape de colegiu.|Sunt sigurã cã o sã vã placã.
{5985}{6085}{Y:i}Casa va fi liberã de vineri 22 septembrie,|iar gazdele vor fi acolo.
{6140}{6240}{Y:i}Adresa este 23 Fortune Green NW3.|ªedere plãcutã.
{6412}{6512}Hei, eºti orb sau ce ai?
{7397}{7471}- Ai spus cã dureazã 10 min
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:43,960 --> 00:02:45,871
Titlurile
2
00:02:46,040 --> 00:02:49,316
Titlurile se vor suprapune peste
3
00:02:49,480 --> 00:02:53,075
1. Oraºul Buenos Aires într-o
dupã-amiazã de iarnã
4
00:02:53,240 --> 00:02:54,593
Soarele rãsare deasupra Rio de la Plata...
5
00:02:54,760 --> 00:02:58,389
luminând Buenos Aires
6
00:02:58,560 --> 00:03:02,235
2. Apartamentul lui Mario.
7
00:03:02,400 --> 00:03:06,029
El locuieºte la etajul cel mai de sus
al unei clãdiri vechi
8
00:03:06,200 --> 00:03:09,954
care constituie încã o distinsã
adresã centralã.
9
00:03:10,120 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,526 --> 00:00:50,362
<i>Cu mult, mult timp în urmã,
pãmântul era stãpânit de dinozauri. </i>
2
00:00:50,432 --> 00:00:54,371
<i>Aceºtia erau mari, astfel încât nu foarte mulþi
oameni mergeau sa se batã cu aceºtia. </i>
3
00:00:54,439 --> 00:00:57,968
<i>De fapt, nici un om nu încerca sã se batã cu
aceºtia pentru cã încã nu existau oameni. </i>
4
00:00:58,045 --> 00:01:02,417
<i>- Doar primele mamifere mici. I></i>
5
00:01:02,486 --> 00:01:04,751
<i>De fapt, viaþa era bunã. </i>
6
00:01:04,822 --> 00:01:09,660
- ºtii, viaþa nu putea fi mai bunã ca acum.
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{130}T
{130}{160}TI
{160}{190}TIM
{190}{220}TIMI
{220}{250}TIMIª
{250}{280}TIMIªO
{280}{310}TIMIªOA
{310}{340}TIMIªOAR
{340}{370}TIMIªOARA
{370}{400}TIMIªOARA 1
{400}{430}TIMIªOARA
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{6} Date tehnice: 699MB; 640x272; 25fps.
{1590}{1661}{S:24}{C:{preview}00FF}{y:b}"Salt final"|{S:20}{C:$FFE3AA}acþiune-spioni,SUA,1994
{1675}{1677}--------------------------------------|--------------------------------------
{1682}{1755}{C:FF00}{y:i}Deºertul Sondran, Arizona
{5529}{5603}L-am urmãrit pe Kerr de la fabricã,|apoi l-am pierdut.
{5606}{5674}Dar am vãzut când ateriza|un Interflug 747, acum o orã.
{5719}{5789}Când l-am cãutat pe Urgenov, un idiot|de la Ministerul Apãrãrii
{5794}{5844}mi-a spus cã nu e disponibil.|O fi mort de beat.
{5849}{5943}Apoi a negat cã ar fi fost deturnat|vreun avion.
{5976}{6048}Atunci, ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{400}Traducerea si adaptarea|paulmuadib2003@yahoo.com
{402}{413} w
{414}{425} ww
{426}{437} www
{438}{449} www.
{450}{461} www.p
{462}{473} www.pa
{474}{485} www.pau
{486}{497} www.paul
{498}{509} www.paulm
{510}{521} www.paulmu
{522}{533} www.paulmua
{534}{545} www.paulmuad
{546}{557} www.paulmuadi
{558}{569} www.paulmuadib
{570}{581} www.paulmuadib2
{582}{593} www.pa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,450 --> 00:00:20,019
Mantra noastrã:
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,679
"Asta e vocea pe care
vreau s-o folosesc."
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,549
Din nou ºi din nou,
dar cu diferite intonaþii.
4
00:00:25,550 --> 00:00:28,419
ªi vreau sã încercaþi
sã copiaþi ceea ce fac.
5
00:00:28,420 --> 00:00:30,689
Asta e vocea pe care
vreau s-o folosesc.
6
00:00:30,690 --> 00:00:33,339
Asta e vocea pe care
vreau s-o folosesc.
7
00:00:33,340 --> 00:00:36,340
ªi acum vom urmãri ce se
întâmplã în fundul gurii.
8
00:00:36,400 --> 00:00:38,500
** TRANSAMERICA **
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1050}{1120}{Y:b}T A C I !
{3435}{3480}Mâinele sus ! Este un jaf !
{3480}{3520}Banii, repede !
{3600}{3660}- Ce-s ãºtia ?|- Sunt yeni, domnule !
{3660}{3700}Nu vreau bani chinezeºti.
{3700}{3760}Nu sunt chinezeºti, sunt japonezi.|Rata de schimb e foarte bunã ...
{3760}{3820}Gura ! Vreau euro, euro franþuzeºti !
{3830}{3890}Am avut acum câteva momente.|dar japonezii ãia au luat tot.
{3895}{3935}Te-au jefuit ?!
{3940}{3985}Nu, ºi-au schimbat yenii.
{3990}{4020}La naiba !
{4025}{4120}Unde-mi pot schimba yenii ?|Mã poþi ajuta sã-i schimb ?
{4125}{4175}Am numai lire sterline ºi dolari canadieni.
{4175}{4230}Ce mai e ºi loc
Feliratok a következőhöz Happily N Ever After Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1257, star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12573-Star Wars Episode V The Empire Strikes Back ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2}{103}Cu multã vreme în urmã,|într-o galaxie îndepãrtatã...
{255}{364}RÃZBOIUL STELELOR
{551}{676}EPISODUL V|IMPERIUL CONTRAATACÃ
{801}{884}Rebelii trec prin vremuri grele.
{884}{968}Deºi Steaua Morþii a fost distrusã,|trupele imperiale i-au obligat
{968}{1076}pe rebeli sã-ºi pãrãseascã baza secretã|ºi i-au urmãrit prin toatã galaxia.
{1176}{1300}Fugind de temuta flotã imperialã,|un grup de luptãtori
{1300}{1410}conduºi de Luke Skywalker au stabilit|o nouã baza secretã pe planeta Hoth.
{1468}{1593}Ãntunecatul lord Darth Vader,|voind sã-l gãseascã pe Luke Skywalker,
{1593}{1718}a trimis mii de sonde în ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1888}{2015}Te rog, vino mai aproape.|Ia loc.
{2214}{2335}Spune-mi, ce te face sã crezi|cã eºti potrivit pentru aceastã sarcinã ?
{2336}{2437}Pãi, fosta mea ocupaþie era|cãpitan al Alianþei Galactice
{2438}{2563}dar, ã, dupã ultima misiune am fost scos la pensie.
{2564}{2643}Ai lãsat experimentul 626 sã fugã.
{2644}{2697}Nu a fost vina mea.|Micul trog...
{2698}{2737}Liniºteºte-te !
{2738}{2855}Aceastã sarcinã nu are nimic de-a face|cu experimentul 626.
{2856}{3033}ªtiu despre ce e vorba ºi cred cã ºtiu ºi locul|obiectului pe care îl cãutaþi.
{3034}{3067}Unde e ?|Unde ?
{3068}{3193}O planetã micuþã din Quadra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{76}23.976
{1264}{1328}Cuvântul "deviant" vine din latina
{1330}{1372}"de" însemnând "de la"
{1374}{1431}iar "via", drum
{1432}{1492}Cel care deviazã de la drum sau se rãtãceºte.
{1494}{1543}Cel care se separa de mulþime.
{1560}{1656}Desigur, în zilele noastre se referã la o persoanã|al cãrei comportament sexual e anormal.
{1699}{1785}Aceasta e povestea|lui Stuart, Alex ºi a mea
{1787}{1867}ºi cum, pentru un timp,|am devenit devianþi...
{1868}{1916}în ambele sensuri ale cuvântului.
{3845}{3935}Stai !|E o cursã ! Fugi !
{4087}{4151}Se spune cã oricine|vrea sã locuiascã în cãmin...
{4153}{4224}ori e bolnav mint
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{414}{539}OMUL MAIMUTÃ
{1801}{1925}JAMES PARKER|MAGAZIN GENERAL - COMERT
{2065}{2169}Uite, aici e râul. Apã. Gange.
{2218}{2271}Asta e stânca Mutier ?
{2324}{2358}Ce râu e ãsta ?
{2360}{2402}Nimeni nu a traversat acest râu...
{2404}{2474}deoarece dincolo de el e stânca Mutier.
{2482}{2531}Cred cã îþi pierzi timpul cu el.
{2533}{2570}Vrea sã intre într-o transã juju.
{2572}{2623}Bine, Riano. la-I de aici.
{2701}{2752}Nu cred cã e de mare ajutor.
{2755}{2804}Aceleaºi poveºti rãsuflate.
{2809}{2880}Stânca Mutier e prea inaccesibilã,|prea înaltã.
{2883}{2948}Vor sã spunã cã, dacã elefanþii|au un c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{935}{1010}{c:$FFFFFF}3 Martie 1969.|{c:$FFFFFF}Marina Militarã a Statelor Unite ale Americii,
{1015}{1110}{c:$FFFFFF}a deschis o scoalã de elitã|{c:$FFFFFF}pentru câþiva piloþi cu calitãþi deosebite.
{1115}{1187}{c:$FFFFFF}aceasta mânã de oameni învaþã|{c:$FFFFFF}tactici de atacuri aeriene,
{1193}{1285}{c:$FFFFFF}în acest timp ei au devenit|{c:$FFFFFF}cei mai buni luptãtori.
{1291}{1369}{c:$FFFFFF}Piloþii au denumit-o:
{5807}{5924}{c:$FFFFFF}Oceanul Indian-în zilele noastre
{5991}{6065}Bunã dimineaþa!|Cum sânteþi?
{6167}{6310}Atenþiune!zero-noua-|un avion neidentificat la orizont.
{6577}{6669}-Cine este sus?|-Cougar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{615}{703}Mai sunt doar 12 minute pana la cursa.|Nu mi-am dat seama ca e atat de...
{705}{748}- Relaxeaza-te!|- La mana!
{827}{897}- Ce faci cu prietena mea?|- A ta?
{905}{982}Credeam ca e prietena mea.|Nu ma mir ca erai atat de reticenta.
{984}{1018}- Afara!|- Ai gusturi bune.
{1020}{1052}Afara!
{1103}{1134}Pa!
{1173}{1244}Trebuie sa ma schimb. Termin imediat.
{1274}{1301}D-RA CHARLOTTE
{1303}{1376}- Cine era?|- Kenny, impresarul meu.
{1378}{1409}Halal impresar!
{1411}{1489}De cum am intrat, a început sa ma sarute.
{1491}{1542}Nu-ti face griji pentru el. E inofensiv.
{1544}{1607}Da, daca esti un karatist de 1,90 m.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{528}{585}Forþele navale aeriene.|Viitorul apropiat.
{628}{736}Pentru a combate marea ameninþare|a terorismului, a fost creat un nou program...
{753}{816}Echipat cu cea mai nouã|ºi mai avansatã tehnologie...
{816}{878}...având ca scop distrugerea|duºmanului oriunde ar opera în lume.
{981}{1044}Peste 400 de piloþi|au solicitat intrarea în program.
{1099}{1149}Doar trei au fost aleºi.
{1327}{1397}{y:b}Avionul invizibil
{1584}{1646}Talon 1 solicitã transmiterea ordinelor.
{1646}{1684}Am înþeles Talon 1.
{1684}{1764}Centrul transmite date encriptate prin satelit.
{1764}{1884}Talon, aici este operatorul.|PAYCOM dã ordinele fin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1200}{1272}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA|GOGUPOMPIERU'
{1303}{1517}ÃARA SURZILOR
{2221}{2298}Mã vor ucide.
{2339}{2426}Numai sã încerce.
{2442}{2520}Le voi spune:|"Nu vã atingeþi de Alioºa al meu."
{2534}{2616}Te voi acoperi aºa
{2625}{2709}ºi gloanþele|mã vor lovi pe mine.
{2767}{2888}Nu înþelegi ce fel de oameni sunt?
{2915}{2975}Nu înþelegi ce se întîmplã.
{3055}{3119}Fumezi prea mult.
{3125}{3213}E momentul potrivit|sã te gîndeºti la sãnãtate.
{3254}{3341}Bani, bani...
{3751}{3839}Lasã-mã pe mine sã vorbesc.
{3845}{3932}O sã vorbesc cu ei,|vor înþelege.
{3938}{3985}Nu-l atinge!
{4285}{4372}Chiar nu þi-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,000
Traducerea: Subs.ro Team
www.subs.ro
2
00:00:50,200 --> 00:00:51,760
Pe planeta blestemata Krypton,
3
00:00:51,800 --> 00:00:55,760
un om de ºtiinþã priceput
ºi-a ascuns fiul într-o navã
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,760
ºi a lansat-o spre pãmânt.
5
00:00:58,800 --> 00:01:02,800
Crescut de un fermier ºi soþia sa, bãiatul
a ajuns marele nostru protector, Superman.
6
00:01:03,480 --> 00:01:07,480
Dar când astronomii au descoperit rãmãºiþele
fostului sãu cãmin, Superman a dispãrut.
7
00:01:13,800 --> 00:01:17,800
Nu vom fi departe...
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{2}25 fps; 464 X 272 movie size; 1:29:34 time
{1627}{1659}Mama?
{1722}{1853}Susie n-a aparut. Am facut 2 ture.
{1886}{1918}Sunt atat de obosita.
{1983}{2015}Am terminat.
{2019}{2068}DA? Oh!
{2094}{2188}E nemaipomenit. Foarte bine.
{2211}{2301}Si? Ai aflat ceva azi?
{2304}{2385}Numai clasamentul. Despre bursa|numai dupa finale.
{2388}{2446}Dar despre cerere?| -Respinsa.
{2451}{2509}La fel ca imprumuturile.|Tata ma foloseste drept reducere.
{2512}{2600}-Nenorocitul. -Da, dar inca mai am o|sansa buna la valedictorian.
{2603}{2676}Adica, inca mai pot sa iau bursa.| -Si o vei lua.
{2689}{2747}Am incredere deplina in tine.
{2774}{2864}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1100}SPECIALISTUL
{1102}{1502}Traducerea si adaptarea TerraKING|cristheone@hotmail.com
{1679}{1707}Frumoasã priveliºte.
{2960}{2998}Sincronizare perfectã.
{3318}{3371}Stai o secundã. Nu e singur.
{3376}{3419}Ce deprimant!
{3427}{3476}Un copil e în maºinã.
{3481}{3525}Mafiotul e în maºinã.
{3531}{3576}Ghinionul copilului.
{3580}{3610}Anuleazã misiunea.
{3613}{3640}Tu eºti inferior.
{3643}{3687}Eu sunt ºeful. Eu decid.
{3701}{3772}Tu te vei uita liniºtit.|Bine, tinere?
{3828}{3885}Dezactiveazã bomba, nebunule!
{3908}{3970}Nu se poate.
{3982}{4024}Haide!
{4591}{4628}Nu va reuºi.
{6341}{6391}Eºti foarte arogan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4067}{4100}George, trezeºte-te.
{4141}{4171}Este sâmbãtã.
{4173}{4265}ªtiu, dar este prima zi de fotbal. Este primul nostru joc.
{4268}{4296}Footbal?
{4320}{4400}Nu pot astãzi. Am rãcit în timpul somnului.
{4438}{4480}Vei fi bine.
{4482}{4540}Hai, va fi minunat.
{4608}{4666}Vom juca precum brazilienii.
{4797}{4847}-Ãine.|-Mulþumesc mamã.
{4848}{4902}Stuart, nu-þi uita sticla de apã. George....
{4904}{4945}Nu-þi uita crampoanele.
{4951}{5003}Arãþi minunat astãzi.
{5006}{5070}Puþini oameni ºtiu sã facã fulgi de ovãz.
{5075}{5108}Bine, deschide.
{5148}{5214}Ai auzit? A spus "blah-blah."
{5218}{5259}Nu-mi vine sÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:12:21,752 --> 00:12:24,505
MEXIC, 1979
2
00:12:26,152 --> 00:12:29,303
Eram norocos. Veneam
din cel mai frumos loc din lume,
3
00:12:29,592 --> 00:12:31,901
unde muzica rãsuna pretutindeni,
4
00:12:32,832 --> 00:12:34,743
iar oamenii credeau
cã nu existã diferente
5
00:12:34,952 --> 00:12:37,625
între a fi treaz ºi a visa.
6
00:12:38,952 --> 00:12:40,226
Visul meu era mereu clar.
7
00:12:40,512 --> 00:12:44,187
De când mã ºtiu,
am vrut sã fiu muzician.
8
00:12:46,352 --> 00:12:47,785
Asta e mama mea.
9
00:12:48,072 --> 00:12:50,427
Ea a fost cea care
m-a învã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{222}{399}Traducerea si adaptarea ® - S.F.- ®|® - S.F.- ® movie colection|falowsf@yahoo.com
{1180}{1388}Ma numesc Hope Cassidy ,|cateodata unul vizual...Hope [speranta].
{2820}{2839}Atentiune, Atentiune!!
{2840}{2975}Suspectul Kelly Ross|se indreapta spre Marele Bazar.
{2930}{2956}Blocati toate iesirile.
{3273}{3284}Miscati-va!!!!
{3595}{3730}Parintii mei si-au dorit 3 fete,|Hope, Faith si Charity
{3740}{3799}Un accident de avion , a facut sa nu mai fie|nici o Faith si Charity..
{3799}{3899}ramanand doar Hope.
{6000}{6012}La o parte..
{6060}{6179}Tata imi spunea...|"In timpul unei probleme,trebuie doar sa-ti amintesti cine esti"
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{62}{135}Traducere de Cosimo.|Februarie 2003.
{2700}{2763}N-am vãzut niciodatã vechea Viennã|dinainte de rãzboi...
{2765}{2819}cu muzica lui Strauss,|cu vraja ºi farmecul sãu.
{2821}{2887}Constantinopolul mi se potrivea mai bine.
{2889}{3000}S-a întâmplat s-o cunosc în perioada|clasicã a comerþului la negru.
{3002}{3076}Fãceam rost de orice, dacã oamenii cereau|ºi avea destui bani sã plãteascã.
{3078}{3150}Desigur, o astfel de situaþie|îi tenteazã ºi pe amatori
{3152}{3228}dar, vezi, nu pot rãmâne în cursã|ca niºte profesioniºti.
{3230}{3311}Acum oraºul e împãrþit|în patru zone,
{3313}{3406}fiecare ocupatÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{600}{700}Traducerea ºi adaptarea|Chiribãu Ciprian, chcip2003@yahoo.com
{745}{810}Da. Transmitem în direct de aici|din Lucas Valley...
{810}{860}din faþa casei|senatorului Wyman...
{860}{917}unde se desfãºoarã o operaþiune|încordatã de eliberare a unor ostatici.
{917}{978}Suntem la faþa locului|dupã o informaþie de ultimã orã...
{978}{1030}La reºedinþa|senatorului Wyman din Lucas Valley...
{1030}{1075}din afara oraºului|San Francisco...
{1090}{1184}Chiar acum sunt în faþa|reºedinþei senatorului Wyman...
{1186}{1245}unde are loc|operaþiunea de eliberare a ostaticilor.
{1325}{1404}Ãn acest moment...|Tocmai a sosit b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,750 --> 00:00:27,540
"A AVEA SAU A NU AVEA"
2
00:01:12,710 --> 00:01:16,988
MAREA CARAIBELOR
3
00:01:17,070 --> 00:01:21,780
Martinica, în vara lui 1940,
la scurt timp dupã capitularea Franþei.
4
00:01:23,030 --> 00:01:25,590
MARTINICA
5
00:01:33,510 --> 00:01:38,140
POLIÃIA NAVIGAÃIEI, MARINA NAÃIONALÃ
6
00:01:38,230 --> 00:01:39,219
Bunã dimineaþa!
7
00:01:40,070 --> 00:01:42,868
Bunã dimineaþa, cãpitane Morgan!
Ce pot face pentru dv.?
8
00:01:42,950 --> 00:01:44,269
Ce-ai fãcut ºi ieri.
9
00:01:44,350 --> 00:01:47,342
Dv. ªi clientul dv.
Vreþi sÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{25}{5250}{C:{preview}FF00}{Y:bi}Traducerea ºi adaptarea *** SunnyBoy ***|sunnyboy@mymail.ro ; sunnyboy@titrari.ro
{5283}{5308}Doug ?
{5335}{5395}- Te simþi bine, dragule ?
{5444}{5479}Ai visat.
{5537}{5584}Ai visat iar despre Marte ?
{5724}{5764}E mai bine acum ?
{5829}{5869}Bietul de tine...
{5895}{5953}A devenit o obsesie.
{6149}{6180}Ai visat-o ºi pe ea ?
{6229}{6263}- Pe cine ?
{6312}{6380}Cea despre care mi-ai vorbit.|Bruneta.
{6409}{6439}Lori.
{6509}{6580}Nu-mi vine sã cred cã eºti|geloasã pe o femeie, dintr-un vis.
{6597}{6666}- Cine este ?|- Nimeni .
{6668}{6721}- Nimeni ? Cum o cheamã ?
{6723}{6757}- Nu º
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{570}{690}Atenþie, toatã lumea! Acesta... e un jaf!|Nimeni sã nu miºte!
{716}{768}Acum, goliþi acel seif!
{816}{884}O-ho-ho! Bani, bani, bani!
{888}{944}Opreºte-te! Opreºte-te,|cartof bãtrân ºi meschin!
{948}{1020}Gura, Bo Peep,|sau oaia ta o pãþeºte!
{1023}{1068}Ajutor! Baa!|Ajutaþi-ne!
{1070}{1154}O, nu, nu oaia mea!|Cineva sã facã ceva!
{1306}{1376}Tinde cãtre cer!
{1378}{1436}O, nu! ªeriful Woody!
{1438}{1502}Sunt aici ca sã te opresc,|Baronet cu Un Ochi.
{1506}{1566}Au!|De unde ai ºtiut cã sunt eu?
{1568}{1608}O sã te predai|de bunã voie?
{1610}{1724}Nu mã poþi atinge, ªerifule!|Mi-am adus
Feliratok a következőhöz Happily N Ever After Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1255, star, wars, clone, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 12559- Star Wars Clone Wars ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,000
<i> Traducerea si adaptarea <i>
<i> Accidutzzu<i>
2
00:00:23,437 --> 00:00:27,271
<i>ca focul, dincolo de galaxie,</i>
<i>rãzboiul clonelor s-a extins.</i>
3
00:00:43,523 --> 00:00:45,957
<i>în alianþã cu</i>
<i>netrebnicul Conte Dooku...</i>
4
00:00:46,026 --> 00:00:49,018
<i>tot mai multe planete scapã.</i>
5
00:01:08,482 --> 00:01:11,076
<i>împotriva acestei ameninþãri</i>
<i>pe cavalerii Jedi...</i>
6
00:01:11,151 --> 00:01:15,815
<i>cade datoria de a conduce</i>
<i>noua armatã formatã a Republicii.</i>
7
00:01:15,889 --> 00:01:20,553
<i>º
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6}{114}fiecare stea este o scanteie arzatoare!
{1256}{1282}Gita!
{1382}{1442}Vreau sa discut cu tine despre|ceva important.
{1472}{1532}Nu mai pot tine in mine.
{1567}{1608}Spune.
{1657}{1733}Te-am recunoscut in libraria din Delhi.
{1765}{1848}Si mi-am dat seama ca ai venit|sa o iei pe Kaverimma.
{1874}{1959}Nu ai facut nici o gresala,|cand ai cautat adresa din Charanpur.
{1987}{2051}Ti-am dat intentionat|instructiunile gresite.
{2127}{2184}De ce?
{2237}{2276}Poti sa spui ca sunt imatura...
{2323}{2401}... dar nu vroiam sa |ajungi in Charanpur
{2428}{2472}si sa o vezi pe Kaverimma.
{2518}{2642}Pt tot ceea ce faci pt scoala,|as vrea
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,200 --> 00:00:17,120
Dacã supravieþuiesc....
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,