Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Happily N Ever After Hungarian Magyar Feliratok is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Happily N Ever After Hungarian Magyar Feliratok sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:49,134 --> 00:01:52,512
Birodalmunk hÃrhedt
gonosztevõi!
2
00:01:52,804 --> 00:01:55,890
Mi vagyunk a vesztesek,
a rosszak!
3
00:01:56,307 --> 00:01:58,435
Igazságos ez?
Nem!
4
00:01:58,727 --> 00:02:02,480
Majd gondoskodom róla,
hogy minden mese végén
5
00:02:02,772 --> 00:02:06,151
happy end helyett
depi end legyen!
6
00:02:07,235 --> 00:02:09,028
Ãlljunk meg!
7
00:02:10,405 --> 00:02:12,532
Kérjük a világoskék
Narnia rendszámtáblás hintó
8
00:02:12,699 --> 00:02:14,617
tulajdonosát,
hogy hagyja szabadon
9
00:02:14,784 --> 00:02:17,328
a,,Csak trolloknak'' kijelölt
parkolóhelyet! Köszönjük.
10
00:02:17,620 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,803
AmÃg a Jackpot el nem választ
2
00:00:57,579 --> 00:00:58,596
Itt is van édes.
3
00:00:58,597 --> 00:00:59,562
Köszi.
4
00:00:59,597 --> 00:01:01,655
Egy kicsit több banán
és vérnarancs ment bele.
5
00:01:01,656 --> 00:01:04,044
Gondoltam egy kicsi változás nem árthat.
6
00:01:04,045 --> 00:01:06,611
Akinek szülinapja van
mégis többet érdemel.
7
00:01:06,612 --> 00:01:10,326
- Igen. Finom. - Rendben. Foglaltam
asztalt ma a Baboo-ban 8:30-ra.
8
00:01:10,327 --> 00:01:12,690
Talán beszélgethenénk Diana-ról.
9
00:01:12,691 --> 00:01:14,418
Szervezni neki egy randit?
10
00:01:14,419 --> 00:01:17,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{119}"A year after the death|of Snow White's mother,
{123}{154}the king remarried.
{158}{236}But his new bride was in fact|a wicked witch,
{240}{313}- one consumed by jealousy..."|- What are you still doing up?
{317}{380}Not sleeping, as usual.
{384}{446}First trimester nonsense, I guess.
{453}{545}- You want me to mix you up a potion?|- Oh, no, thanks.
{549}{594}I don't want to turn my baby|into a guinea pig.
{601}{628}I got enough to worry about.
{632}{704}Like I'd ever risk turning my future|niece into a rodent. Please.
{708}{761}No, I was speaking figuratively.
{766}{814}And it is not a knock at your|super-witch kick.
{818}{865}It
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,946 --> 00:01:52,746
????????? - ????????????
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:01:52,947 --> 00:01:56,542
????? ??? ????????? ???...
3
00:01:56,618 --> 00:01:59,883
??????? ????? ?? ????????????, ?? ?????.
4
00:01:59,954 --> 00:02:02,354
????? ??????; ???.
5
00:02:02,424 --> 00:02:04,483
??? ??????...
6
00:02:04,559 --> 00:02:09,553
??? ?????????? ??
"??? ????? ????? ????"!
7
00:02:10,999 --> 00:02:12,990
<i>????????, ????????, ????????!</i>
8
00:02:14,169 --> 00:02:17,832
<i>???????????? ? ?????????? ??? ???????? ?????? ??
????????? ??? ?????? ?? ??????????? ?? ????? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:38,884 --> 00:00:40,900
<i>Hadd mondjam el milyen
volt a napom eddig.</i>
2
00:00:41,487 --> 00:00:45,723
<i>Kávé Párizsban, városnézés.
</i>
3
00:00:45,724 --> 00:00:48,976
<i>Ja igen, egy lengyel csaj
megadta a telefonszámát.</i>
4
00:00:48,977 --> 00:00:52,616
<i>Aztán visszaugrottam
az NBA döntõre.</i>
5
00:00:52,617 --> 00:00:55,278
<i>Természetesen ez még
vacsora elõtt volt.</i>
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,604
<i>Ãs nem mehettem tovább anélkül,
hogy kimondjam...</i>
7
00:00:57,605 --> 00:01:00,083
<i>A világ tetején állok.</i>
8
00:01:04,641 --> 00:01:06,496
<i>Ez nem mindÃg volt Ãgy.</i>
9
00:01:07,024 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:16,408 --> 00:01:19,741
Mmm!
2
00:01:19,828 --> 00:01:21,026
Ez ám a finom falat.
3
00:01:21,121 --> 00:01:22,745
Ã, köszönöm.
4
00:01:22,830 --> 00:01:24,704
Nem a tortára értettem.
5
00:01:24,790 --> 00:01:27,460
Ã, Gordon.
Az unokatestvérem vagy.
6
00:01:27,543 --> 00:01:29,417
Nem akadály a királyi
családban sem.
7
00:01:29,504 --> 00:01:30,665
Te aztán beteg vagy.
8
00:01:30,754 --> 00:01:33,126
Szia.
9
00:01:33,215 --> 00:01:34,758
- Szia.
- Cuki vagy.
10
00:01:35,801 --> 00:01:39,051
Ã, anya, elvinnéd a nagyit
a templomba?
11
00:01:39,138 --> 00:01:40,763
Igen. Gyere, kedvesem.
12
00:01:40,849 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,905 --> 00:00:12,233
- Priceless -
- Hors De Prix -
2
00:00:14,009 --> 00:00:24,265
Magyar szöveg: Aussie
3
00:01:01,440 --> 00:01:04,280
Bocsánat...
4
00:02:11,440 --> 00:02:12,960
Gyere ide, kedvesem!
5
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
Hogy viselkedett?
6
00:02:15,440 --> 00:02:17,720
Nagyon jól. A gát felé mentünk, utána...
7
00:02:17,760 --> 00:02:18,680
Hogy viselkedett?
8
00:02:18,760 --> 00:02:21,480
Nagyon jól. Végigmentünk a gáton,
utána a belvárosban voltunk.
9
00:02:21,680 --> 00:02:23,360
Nem is szereted a belvárost, igaz?
10
00:02:23,880
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
A CHICAGO BOCSOK OTTHONA
2
00:00:31,823 --> 00:00:34,826
- Ez az, jó is lesz.
- Jól van, gyerünk!
3
00:00:47,631 --> 00:00:49,424
Ãlj le, haver!
4
00:00:51,385 --> 00:00:53,512
Mi az? Szépen csinálták.
5
00:00:57,933 --> 00:00:59,142
Egész nap ilyen leszel?
6
00:00:59,226 --> 00:01:00,352
Egész nap ilyen lesz?
7
00:01:00,435 --> 00:01:01,562
- Nem tudom.
- Rajtad múlik.
8
00:01:01,645 --> 00:01:03,105
- Alig férek el.
- Ãn is alig férek el.
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,231
Csávó úgy terpeszkedik,
10
00:01:04,314 --> 00:01:05,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:30,599 --> 00:02:33,397
<i>Mozgást észleltünk
a biztonsági zóna nyugati részén.</i>
2
00:02:33,999 --> 00:02:36,638
<i>Vettem, Dwayne. Mi a pozÃciód?</i>
3
00:02:37,279 --> 00:02:40,191
<i>A megfigyelt terület déli része
felé tartunk a levegõben.</i>
4
00:02:43,239 --> 00:02:45,116
Majestic Kutatóközpont, USA
5
00:02:46,079 --> 00:02:49,071
<i>A létesÃtmény belsejében
észleltünk mozgást. Készüljetek!</i>
6
00:03:04,319 --> 00:03:06,879
<i>1-es kód. 1-es kód.
A keleti részben lõnek.</i>
7
00:03:07,079 --> 00:03:08,478
<i>Ismétlem, a keleti részben
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,600 --> 00:01:32,047
Slechterikken van ons koninkrijk...
2
00:01:32,120 --> 00:01:35,251
Wij zijn altijd de losers...
de slechterikken.
3
00:01:35,319 --> 00:01:37,621
Is dat eerlijk? Nee.
4
00:01:37,688 --> 00:01:39,662
Vanaf vanavond...
5
00:01:39,735 --> 00:01:44,524
breng ik jullie
´Ze leefden nog lang en ongelukkig´!
6
00:01:45,910 --> 00:01:47,820
Ho, ho, wacht even!
7
00:01:48,950 --> 00:01:52,463
Zou de eigenaar van een lichtblauwe bus met
kenteken ´Narnia´ z'n voertuig willen verplaatsen?
8
00:01:52,534 --> 00:01:55,381
Hij staat namelijk geparkeerd
in een
Feliratok a következőhöz Happily N Ever After Hungarian Magyar Feliratok
keywords: happily, n, ever, after, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26769-Happily N Ever After ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:21,147 --> 00:03:24,742
Malhechores de nuestro reino...
2
00:03:24,818 --> 00:03:28,083
siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:03:28,154 --> 00:03:30,554
¿Eso es justo? No.
4
00:03:30,624 --> 00:03:32,683
A partir de esta noche...
5
00:03:32,759 --> 00:03:37,753
les ofrezco: "Infelices para siempre".
6
00:03:39,199 --> 00:03:41,190
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:03:42,369 --> 00:03:46,032
<i>Que el dueño del carruaje azul claro
con matrÃcula de "Narnia"lo mueva.</i>
8
00:03:46,106 --> 00:03:49,075
<i>Lo estacionó en una zona exclusiva
para troles. Gracias.</i>
9
00:03:49,142 --> 00:03:52,202
<i>Ya que me están prestan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,870 --> 00:00:21,710
SPANYOLORSZÃG, 1944
2
00:00:24,230 --> 00:00:25,590
A polgárháború véget ért.
3
00:00:25,630 --> 00:00:26,990
A hegyek közt rejtõzködõ
4
00:00:27,030 --> 00:00:29,030
fegyveresek még mindig harcban
állnak a fasiszta rezsimmel.
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,430
Katonai állások alakultak, hogy
az Ellenállást felszámolják.
6
00:00:53,870 --> 00:00:58,110
Egyszer volt, hol nem volt,
7
00:00:59,710 --> 00:01:01,630
egy földalatti királyságban,
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,590
ahol nem létezik hazugság vagy fájdalom,
9
00:01:04,630
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,320 --> 00:00:41,756
FEG YINTÃZET,
ÃSZAK-KALIFORNIA
2
00:01:02,280 --> 00:01:03,679
Kérem, kössék Ie a pácienst.
3
00:01:03,880 --> 00:01:05,791
KészüIjenek a memóriatörIésre!
4
00:01:22,320 --> 00:01:24,311
SzáIIÃtmány érkezik.
5
00:01:51,040 --> 00:01:53,110
Rendben. Mehet tovább.
6
00:02:22,600 --> 00:02:26,036
HÃvja be az orvost!
A páciens készen áII az eIjárásra.
7
00:02:33,960 --> 00:02:36,428
- Az öné doktor úr.
- Köszönöm.
8
00:02:40,360 --> 00:02:42,191
Ez nem fog fájni.
9
00:02:42,400 --> 00:02:44,960
VaIójában
semmire sem emIékszik majd.
10
00:02:45,640 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,231
EASTERN
PROMISES
2
00:00:50,300 --> 00:00:54,156
AZIM FODRÃSZATA
Borbély-szalon
3
00:01:05,960 --> 00:01:08,026
Azt mondta: Karácsony van.
4
00:01:08,126 --> 00:01:12,946
Erre megkérdem tõle:
Elmenjünk vásárolni?
5
00:01:13,982 --> 00:01:15,849
A gyerek 16 éves.
6
00:01:17,521 --> 00:01:20,293
<i>Erre azt mondja:
De papuska, Karácsony van!</i>
7
00:01:20,793 --> 00:01:24,011
Mit mûvelsz velem?
Mennyit vágsz már le?
8
00:01:24,366 --> 00:01:26,105
Azim bácsi!
9
00:01:26,793 --> 00:01:30,378
Ez õ, a kölyök, akirõl beszéltem.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:22,240 --> 00:02:24,151
Az útlevelét, kérem.
2
00:02:27,200 --> 00:02:30,158
Hölgyem,
a jegyét és az útlevelét.
3
00:02:48,080 --> 00:02:50,071
Marji, ne futkoss!
4
00:02:50,160 --> 00:02:52,151
Nézd! Az ott Nioucha!
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,116
Marji, de nagyot nõttél!
6
00:02:56,200 --> 00:02:58,010
Hoztál nekem ajándékot?
7
00:02:58,080 --> 00:03:00,036
Milyen volt Párizs?
8
00:03:00,080 --> 00:03:01,730
Ãs az Eiffel-torony?
9
00:03:02,040 --> 00:03:03,079
Ãdvözöljük Teheránban.
10
00:03:03,080 --> 00:03:04,119
Hát itt vagy!
11
00:03:04,120 --> 00:03:05,079
A csomagjaid.
12
00:03:05,080 --> 00:03:06,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,327 --> 00:01:00,761
Ismerek egy helyet, gyere velem
2
00:01:00,847 --> 00:01:02,997
Ha törvényt szegsz, ingyen jöhetsz
3
00:01:03,087 --> 00:01:05,442
- Három kan, egy priccs
- Egy narancssárga melegÃtõ
4
00:01:05,527 --> 00:01:07,677
- Egy szám a neved
- De szÃvás
5
00:01:07,767 --> 00:01:11,396
- Nem kell több tervet szõnöd
- Az államnak van terve veled
6
00:01:11,487 --> 00:01:13,523
Irány a börtön
7
00:01:14,647 --> 00:01:16,000
Micsoda izgalom
8
00:01:16,087 --> 00:01:18,078
Irány a börtön! Micsoda izgalom
9
00:01:18,167 --> 00:01:20,283
Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{35}{36}]d2I]olt-o: ve]C.o|HPD : [Fr1aA&TD[t.t/a[iT-MVR e ÃtA
{37}{38}]d2I]Dlt-o: ve]C.o|HPo : [Fr1aA&TD[t.t/a[iT-MVR e ÃtA
{39}{40}]d2IÃDlt-o: ve]C.o|HPo : [FrsaA&Tm[t.t/a[iT-MVR e ]tA
{41}{42}]d2IÃDFt-o: ve]C.o|HPo : [lrsaA&Tm[t.t/a[iT-MVR e ]tA
{43}{44}]d2IÃDFt-o: ve]C.o|HPo : [lrsaA&Am[t.t/a[iT-MVR e ]tT
{45}{46}]o2IÃDFt-o: ve]C.o|HPd : [lrsaA&Am[t.t/a[iT-MVR e ]tT
{47}{48}]o2IÃDFt-o: ve]C.M|HPd : [lrsabA&Am[tt/a[iT-oVR e ]tT
{49}{50}]o2IÃDFtoo: ve]C.M|HPd : [lrsabA&Am[tt/a[iT--VR e ]tT
{51}{52}]o2IÃDFtoo: ve]C.M|HPd V [lrsabA&Am[tt/a[iT--:R e ]tT
{53}{54}]o2PÃDFtoo: ve]C.M|HId V [lrsabA&Am[tt/a[iT--:R e ]tT
{55}{56}]o2PÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:42,529 --> 00:02:44,190
Robin Williger
2
00:02:44,297 --> 00:02:47,892
Egy gimnáziumi elsõéves,
15 éves fiú Racine-bõl
3
00:02:48,001 --> 00:02:49,800
Szeret történelmet
tanulni,
4
00:02:49,802 --> 00:02:51,530
Tagja az iskola
vita csapatának
5
00:02:51,538 --> 00:02:54,803
Robin elõtt nagyon,
nagyon fényes jövõ állt.
6
00:02:54,908 --> 00:02:56,990
De nemrég rákot
diagnosztizáltak nála,
7
00:02:57,000 --> 00:02:59,050
egy nagyon súlyos fajtát
8
00:02:59,150 --> 00:03:02,072
Robin azt mondja, hogy már
abbahagyta a dohányzást,
9
00:03:02,182 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,300 --> 00:00:15,300
Marcus!
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
Ne. Colin!
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,100
<i>A harcos, aki klán nélkül érkezett
közénk.</i>
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,400
<i>Ãrtünk harcolt, értünk halt meg.</i>
5
00:00:31,100 --> 00:00:35,400
<i>Idegenként élt, de Hegylakóként
halt meg.</i>
6
00:00:36,700 --> 00:00:39,100
<i>A mai naptól fogva, a világ úgy
ismeri majd,</i>
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
<i>mint testvérünket, Colin MacLeodot,</i>
8
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
a MacLeod klánból.
9
00:00:48,400 --> 00:00:51,800
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,832 --> 00:01:07,424
Ãdes, megnézed a gyereket?
2
00:01:11,137 --> 00:01:12,536
Igen, igen, meg...
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Megnézem a gyereket.
Azt hittem, már megnézted.
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
Jövök, jövök.
5
00:01:26,920 --> 00:01:27,852
Oh!
6
00:01:46,372 --> 00:01:49,439
Apu elkapott.
7
00:01:49,509 --> 00:01:50,533
Hol a puszim?
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Na gyere
9
00:01:54,114 --> 00:01:55,581
gyere gyere
10
00:01:59,052 --> 00:02:00,451
Rosszul csinálod.
11
00:02:00,520 --> 00:02:01,646
Mirõl beszélsz?
12
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,332
Kir?lys?gunk s?pred?ke...
2
00:01:56,408 --> 00:01:59,673
mindig mi vagyunk a vesztesek,
a rosszfi?k.
3
00:01:59,744 --> 00:02:02,144
J?l van ez ?gy? Nem.
4
00:02:02,214 --> 00:02:04,273
M?t?l kezdve...
5
00:02:04,349 --> 00:02:09,343
nektek adom az ?j vil?got!
6
00:02:10,789 --> 00:02:12,780
<i>?llj, ?llj, ?llj!</i>
7
00:02:13,959 --> 00:02:17,622
<i>Megk?rhetn?m a Narnia felirat?,
vil?gosk?k busz tulaj?t, hogy ?lljon arr?bb?</i>
8
00:02:17,696 --> 00:02:20,665
<i>A trolloknak fenntartott helyre parkolt.
K?sz?n?m.</i>
9
00:02:20,732 --> 00:02:23,79
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:19,455 --> 00:00:24,250
Subs by sweet-kitty
Omluvte pøÃpadné chyby a nepøesnosti pøekladu
2
00:00:24,692 --> 00:00:29,488
Pro verzi:
Happily.Never.After.2007.DVDRip.XviD-MDP
3
00:01:28,224 --> 00:01:31,672
Zloèinci tohoto královstvÃ...
4
00:01:31,745 --> 00:01:34,877
vždycky prohráváme,
vždycky jsme ti Å¡patnÃ.
5
00:01:34,944 --> 00:01:37,246
Je tohle fér?
Ne.
6
00:01:37,313 --> 00:01:39,287
A proto od dneÅ¡nÃho veèera...
7
00:01:39,360 --> 00:01:44,150
bude všechno konèit:
(ne)Å¡Âastnì až na vìky.
8
00:01:45,537 --> 00:01:47,446
<i>Tak poèkat,
zadržte to, zadržte to.</i>
9
00:01:48,577 --> 00:01:52,090
<i>Žá
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,800 --> 00:00:25,960
A CHICAGO BOCSOK OTTHONA
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,400
- Ez az, jó is lesz.
- Jól van, gyerünk!
3
00:00:44,680 --> 00:00:46,400
Ãlj le, haver!
4
00:00:48,280 --> 00:00:50,320
Mi az? Szépen csinálták.
5
00:00:54,560 --> 00:00:55,720
Egész nap ilyen leszel?
6
00:00:55,800 --> 00:00:56,880
Egész nap ilyen lesz?
7
00:00:56,960 --> 00:00:58,040
- Nem tudom.
- Rajtad múlik.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,520
- Alig férek el.
- Ãn is alig férek el.
9
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
Csávó úgy terpeszkedik,
10
00:01:00,680 --> 00:01:01,800
mint otthon a klotyón.
11
00:01:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,546 --> 00:00:04,023
<i>Mindenkit azt határoz meg amit csinál</i>
2
00:00:04,335 --> 00:00:05,546
<i>Raja imádkozik</i>
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,563
Subhaana rabbiyal 'Alaa.
4
00:00:07,846 --> 00:00:09,231
<i>A nõvérem irogat,</i>
5
00:00:09,465 --> 00:00:10,993
<i>és az anyukám... anyáskodik</i>
6
00:00:10,993 --> 00:00:12,277
Csináltam neked rántottát.
7
00:00:13,063 --> 00:00:14,290
Azt mondtam, hogy
pirÃtóst akarok.
8
00:00:14,290 --> 00:00:16,290
16 éves vagy.
Nem tudod, hogy mit akarsz.
9
00:00:21,020 --> 00:00:22,323
Mi az a telep?
10
00:00:23,075 --> 00:00:24,717
Nem a te dolgod,
seggarc.
11
00:00:25,08
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,420 --> 00:01:31,860
?? ????? ???????
2
00:01:31,940 --> 00:01:35,060
??? ????? ? ???????
??????? ???????
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,460
?? ??? ????
??
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
?????? ?????
5
00:01:39,540 --> 00:01:44,340
??????? ??????? ???? ?? ????
6
00:01:45,740 --> 00:01:47,660
???? ????
7
00:01:48,780 --> 00:01:52,300
?? ???? ?? ???? ?????? ??????? ?? ???? ?????
8
00:01:52,340 --> 00:01:55,220
??? ????? ?? ?????? ???????
????? ??
9
00:01:55,260 --> 00:01:58,220
????? ??? ????????
?? ????? ???? ???? ????
10
00:01:58,260 --> 00:02:01,380
??? ?? ????? "
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
Párizs, 2010.
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,400
A bûnözés drámai mértékû növekvése
miatt bizonyos területeket
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
a kormány rendelete szerint...
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,720
...fallal kell elválasztani. - Az új gettó.
5
00:00:54,600 --> 00:00:57,600
ElkerÃtés idõpontja: 2010 október
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
13-as körzet
7
00:02:01,200 --> 00:02:04,600
- Na, adjál már!
- Nyugi, még nincs kész.
8
00:02:35,080 --> 00:02:36,880
Na, vigyed!
9
00:02:51,680 --> 00:02:53,680
Hello hölgyeim! Me
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,606 --> 00:00:25,014
BOA VS. PYTHON
2
00:01:26,253 --> 00:01:29,207
Ãs most, hölgyeim és uraim,
3
00:01:29,339 --> 00:01:31,877
készüljenek fel a mérkõzésre,
4
00:01:32,009 --> 00:01:34,547
amire mindnyájan vártunk.
5
00:01:41,852 --> 00:01:45,470
A mai est fõeseménye
6
00:01:45,606 --> 00:01:46,388
a királyi
7
00:01:46,523 --> 00:01:48,646
hüllõk
8
00:01:48,775 --> 00:01:51,527
harca!
9
00:01:54,656 --> 00:01:57,194
Köszönöm! Köszönöm!
10
00:02:09,963 --> 00:02:12,881
"York, Pennsylvania"
11
00:02:14,384 --> 00:02:16,673
Ma este a kék
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
Az elõzõ részek tartalmából...
- Mi a baj?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
Tudod, apa mindig figyelt rám.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- à bÃzott bennem, oké?
- Az apád a bejárati lépcsõn hagyott.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
Terhes vagyok.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
Tudom, hogy emiatt nem fogsz
a nyakamba ugrani.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
Légy a feleségem.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
Szerintem legyen Coltrane, ha fiú,
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
és Billie, ha lány .
9
00:00:24,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,524 --> 00:00:10,680
Shrekbõl az Angyal
2
00:00:13,546 --> 00:00:15,085
Ãgy ni.
Mindjárt jobb.
3
00:00:19,674 --> 00:00:21,128
Szép tiszta vagy.
4
00:00:31,068 --> 00:00:32,967
Mit keresel itt, Szamár?
5
00:00:32,967 --> 00:00:34,888
Ãs mégis mirõl beszélsz?
6
00:00:34,888 --> 00:00:36,507
A Mikulásról!
7
00:00:36,507 --> 00:00:38,692
Már csak 159 nap van
hátra a Karácsonyig!
8
00:00:38,692 --> 00:00:39,690
Ãgyhogy legyél jó kisfiú!
9
00:00:39,690 --> 00:00:42,674
Legyek jó kis...?
Inkább te legyél láthatatlan!
10
00:00:42,674 --> 00:00:45
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,332
Kir?lys?gunk s?pred?ke...
2
00:01:56,408 --> 00:01:59,673
mindig mi vagyunk a vesztesek,
a rosszfi?k.
3
00:01:59,744 --> 00:02:02,144
J?l van ez ?gy? Nem.
4
00:02:02,214 --> 00:02:04,273
M?t?l kezdve...
5
00:02:04,349 --> 00:02:09,343
nektek adom az ?j vil?got!
6
00:02:10,789 --> 00:02:12,780
<i>?llj, ?llj, ?llj!</i>
7
00:02:13,959 --> 00:02:17,622
<i>Megk?rhetn?m a Narnia felirat?,
vil?gosk?k busz tulaj?t, hogy ?lljon arr?bb?</i>
8
00:02:17,696 --> 00:02:20,665
<i>A trolloknak fenntartott helyre parkolt.
K?sz?n?m.</i>
9
00:02:20,732 --> 00:02:23,79
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,719 --> 00:00:42,552
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
2
00:00:42,621 --> 00:00:46,113
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
3
00:00:46,359 --> 00:00:49,954
# The little choo-choo train
that takes me #
4
00:00:50,030 --> 00:00:53,521
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
5
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
6
00:00:57,503 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
7
00:01:00,774 --> 00:01:04,504
# Watch for the mail I'll never fail #
8
00:01:04,578 --> 00:01:08,570
# lf you don't get a letter then
you know I'm in jail Hey, hey #
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,887 --> 00:00:06,880
HALLÃ, HALLÃ!
XIV. RÃSZ
2
00:00:11,807 --> 00:00:14,844
Ãrta
3
00:00:29,647 --> 00:00:32,207
Biztos vagyok benne, hogy
el se tudják képzelni,
4
00:00:32,367 --> 00:00:34,562
mi a csudát keresek én
egy szénakazalban.
5
00:00:34,727 --> 00:00:37,287
Méghozzá cilinderben,
és szeneskannában.
6
00:00:38,607 --> 00:00:41,963
Elárulom maguknak.
Monsieur Alfonse elõI bujkálok,
7
00:00:42,527 --> 00:00:46,725
a vén temetkezési vállalkozõ elõI,
aki kihÃvott engem párbajra.
8
00:00:47,447 --> 00:00:52,396
Edith, a feleségem meghÃvta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Egyet neked.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Ãs egyet neked is.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Egyet neked.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Ãs egyet neked is.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Ãs neked is.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Miért van az, hogy sose kaphatunk mást,
például salátát?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Adj hálát, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
A mai különlegesen finom.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,019 --> 00:01:45,199
Oh, megtaláltam! Pindur, fényt be.
2
00:01:55,491 --> 00:01:57,414
Hé. Hé!
3
00:01:57,582 --> 00:02:00,093
-Mi van?
-Mi az, hogy mi van?
4
00:02:00,260 --> 00:02:02,519
Hé! Hé, Mi a ménkût mûvelsz te ott?
5
00:02:02,770 --> 00:02:06,451
Igen, ez itt az alvókamra.
Tessék lefeküdni.
6
00:02:06,619 --> 00:02:08,376
Ne akard, hogy felmenjek, hé!
7
00:02:08,544 --> 00:02:13,229
Szörnyen sajnálom, de meg kell
szereznem még egy hozzávalót a varázsszerhez.
8
00:02:13,480 --> 00:02:15,154
Mondjátok meg, hogy mi a fontosabb:
9
00:02:15
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,020 --> 00:00:11,680
TAXI 4
2
00:00:20,240 --> 00:00:24,560
Mi folyik itt?
- Lefoglaltuk a szállodát.
3
00:00:24,720 --> 00:00:30,480
Beszéltem a biztonságiakkal,
mielõtt idejöttünk.
4
00:00:32,760 --> 00:00:35,680
Itt Gibert!
5
00:00:35,880 --> 00:00:41,400
- Elõttem van a célpont 15 lépésre.
- Felügyelõ
6
00:00:41,760 --> 00:00:47,120
Látod azt a nõt 12 óránál?
7
00:00:47,240 --> 00:00:52,240
Ãs te hÃvod magad Marseilles - i
rendõrnek?
8
00:00:52,400 --> 00:00:57,040
- Maga tanÃtott!
- Rendben!
9
00:00:57,200 --> 00:01:01,920
tényleg dél van most,
de nem errõl van sz&Ati