Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hamlet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Hamlet sorrendben:
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, criterion, c0, ldude,
original filename: Hamlet (1948) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,548 --> 00:03:04,449
<i>This is the tragedy...</i>
2
00:03:04,517 --> 00:03:06,849
<i>of a man...</i>
3
00:03:06,920 --> 00:03:11,482
<i>who could not
make up his mind.</i>
4
00:03:55,368 --> 00:03:58,895
- Who's there?
- Nay, answer me! Stand and unfold yourself.
5
00:04:00,273 --> 00:04:03,265
<i>- Long live the king.
- Bernardo?</i>
6
00:04:03,343 --> 00:04:06,972
- He.
- You come most carefully upon your hour.
7
00:04:08,681 --> 00:04:11,206
'Tis now struck 12:00.
8
00:04:11,284 --> 00:04:13,514
Get thee to bed, Francisco.
9
00:04:13,586 --> 00:04:16,282
For this
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, 2000, i, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2549-Hamlet_(2000_I)-NA_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1905}{1990}lhave oflate,|wherefore lknownot...
{2265}{2327}lost allmymirth.
{2543}{2597}What apiece ofworkisamanl
{2602}{2688}Hownoble inreason,|howinfinlte in faculties...
{2693}{2786}in formandmoving,|howexpressandadmirablel
{2791}{2898}lnaction,howlike anangell|lnapprehension,howlike agodl
{3137}{3192}The beautyofthe world...
{3283}{3351}the paragonofanimals.
{3414}{3469}Andyet to me...
{3536}{3609}what is thisquintessence ofdust?
{3961}{4093}Though yet of HamIet our brother"s|death, our memory be green...
{4099}{4176}and that it us befitted|to bear our heart in grief...
{4181}{4276}and our whoIe Kingdom to be|contracted in one brow o
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, 1990, i, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22655-Hamlet_(1990_I)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,401 --> 00:03:24,988
Hamlet, think of us as of a father...
2
00:03:25,446 --> 00:03:29,659
for let the world take note:
You are the most immediate to our throne.
3
00:03:30,618 --> 00:03:33,287
And with no less nobility of love...
4
00:03:33,329 --> 00:03:36,331
than that which dearest father
bears his son...
5
00:03:38,417 --> 00:03:40,752
do I impart toward you.
6
00:04:48,189 --> 00:04:50,691
Though yet of Hamlet
our dear brother's death...
7
00:04:50,775 --> 00:04:52,610
the memory be green...
8
00:04:54,278 --> 00:04:57,531
and that it us befitted
to bear our hearts i
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, 2000, 1, cd, english, en,
original filename: Hamlet - 2000 - 1CD - English - en - 3613e421b93d5e0e72590e84fe7b6ff4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1905}{1990}l have of late,|where fore l know not...
{2265}{2327}lost all my mirth.
{2543}{2597}What a piece of work is a manl
{2602}{2688}How noble inreason,|how infinlte in faculties...
{2693}{2786}in formandmoving,|how express and admirablel
{2791}{2898}ln action,how like an angell|ln apprehension,how like a godl
{3137}{3192}The beauty of the world...
{3283}{3351}the paragon of animals.
{3414}{3469}And yet to me...
{3536}{3609}what is this quintessence of dust?
{3961}{4093}Though yet of HamIet our brother"s|death, our memory be green...
{4099}{4176}and that it us be fitted|to bear our heart in grief...
{4181}{4276}and our whoIe Kingdom
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,327 --> 00:00:39,870
El Rey y Presidente de la
Corporación Dinamarca ha muerto.
2
00:00:40,624 --> 00:00:43,495
La viuda del Rey
se ha casado apresuradamente...
3
00:00:43,710 --> 00:00:45,668
con el hermano menor de éste.
4
00:00:46,421 --> 00:00:48,295
El hijo del Rey, Hamlet,...
5
00:00:48,507 --> 00:00:51,674
regresa de sus estudios
y sospecha algo sucio.
6
00:01:21,390 --> 00:01:23,661
Ãltimamente,
y no sé por qué,...
7
00:01:35,512 --> 00:01:37,600
he perdido toda mi alegrÃa.
8
00:01:46,982 --> 00:01:49,438
Qué gran obra es el hombre.
9
00:01:49,651 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,400 --> 00:01:56,392
ouvent il advient aux hommes...
2
00:01:57,240 --> 00:02:01,199
que, par suite
d'une seule faiblesse...
3
00:02:08,920 --> 00:02:12,071
de quelque penchant exclusif,
4
00:02:12,920 --> 00:02:14,319
ils voient,
5
00:02:14,520 --> 00:02:17,990
bien qu'ils n'aient
qu'un seul défaut,
6
00:02:18,840 --> 00:02:21,513
leurs plus pures vertus...
7
00:02:22,360 --> 00:02:26,239
blâmées de tous,
8
00:02:27,320 --> 00:02:29,675
pour cette unique tare.
9
00:02:31,640 --> 00:02:33,358
Voici la tragédie
10
00:02:34,520 --> 00:02:35,748
d'un homme
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,001 --> 00:03:33,755
Hamlete, o nás myslete jak o svém otci...
2
00:03:34,214 --> 00:03:38,593
neboÂ, vìz tento svìt,
vy nejbližšà jste trùnu našemu.
3
00:03:39,594 --> 00:03:42,389
A lásku o nic ménì šlechtenou...
4
00:03:42,430 --> 00:03:45,558
než k synu chová otec nejdražšÃ,
5
00:03:47,727 --> 00:03:50,188
my vstøÃc vám neseme.
6
00:05:00,508 --> 00:05:03,094
Aè smrt drahého bratra Hamleta...
7
00:05:03,178 --> 00:05:05,096
jest posud v èerstvé pamìti...
8
00:05:06,848 --> 00:05:10,226
a nám se slušà srdce žalem kormoutit...
9
00:05:10,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Not here, Klaus. He might hear.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Alright, Gertrude. Later.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Good night, darling.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Come to bed soon.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Ham... let me!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Father!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Asleep.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Tired, poor man.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
What will now happen to the Group?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet inherits 51% of t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,696 --> 00:01:27,256
Qui va là ?
Faites-vous reconnaître!
2
00:01:27,699 --> 00:01:29,257
Longue vie au roi!
3
00:01:29,768 --> 00:01:31,429
- Bernardo?
- Lui-même.
4
00:01:31,837 --> 00:01:34,499
Vous arrivez fidêlement à I'heure.
5
00:01:37,876 --> 00:01:40,504
Minuit a sonnê.
Va te coucher, Francisco.
6
00:01:40,679 --> 00:01:44,638
Merci de cette relêve.
Mon coeur est transi de froid.
7
00:01:44,816 --> 00:01:47,614
- La garde fut calme?
- Pas une souris n'a bougê.
8
00:01:48,720 --> 00:01:49,652
Bonne nuit.
9
00:01:49,821 --> 00:01:52,984
Priez mes compag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,327 --> 00:00:39,870
El Rey y Presidente de la
Corporación Dinamarca ha muerto.
2
00:00:40,624 --> 00:00:43,495
La viuda del Rey
se ha casado apresuradamente...
3
00:00:43,710 --> 00:00:45,668
con el hermano menor de éste.
4
00:00:46,421 --> 00:00:48,295
El hijo del Rey, Hamlet,...
5
00:00:48,507 --> 00:00:51,674
regresa de sus estudios
y sospecha algo sucio.
6
00:01:21,390 --> 00:01:23,661
Ãltimamente,
y no sé por qué,...
7
00:01:35,512 --> 00:01:37,600
he perdido toda mi alegrÃa.
8
00:01:46,982 --> 00:01:49,438
Qué gran obra es el hombre.
9
00:01:49,651 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Napisy dostarczy? Crash23
00:00:28:W rolach g??wnych
00:01:02:HAMLET
00:01:08:W pozosta?ych rolach
00:01:31:Zdj?cia
00:01:40:Muzyka
00:01:50:Na podstawie sztuki|Williama Shakespeare'a.
00:01:55:Scenariusz
00:02:08:Re?yseria:|Franco Zeffirelli
00:02:15:Zamek Kronborg w Elzynorze, Dania.
00:03:22:Pomnij, Hamlecie,|?e masz w nas drugiego ojca.
00:03:25:Ty? najbli?szym naszego tronu|i naszego serca.
00:03:30:l nie mniej szlachetn? mi?o?ci?|ci? darzymy
00:03:38:ni? ojciec syna swego najmilszego.
00:04:48:Jakkolwiek ?wie?o tkwi w naszej pami?ci|zgon kochanego
00:04:54:drogiego naszego brata Hamleta|i serca nasze w ?alu,
00:04:58:a ca?e kr?lestwo|w jednym fa?dzie kiru zawar
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, liikemaailmassa, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, goes, business,
original filename: Hamlet liikemaailmassa (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Not here, Klaus. He might hear.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Alright, Gertrude. Later.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Good night, darling.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Come to bed soon.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Ham... let me!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Father!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Asleep.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Tired, poor man.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
What will now happen to the Group?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet inherits 51% of t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,642 --> 00:02:24,895
Ãúé ÷åñòî ñå ñëó÷âà è
ñ îòäåëÃè õîðà :
2
00:02:25,729 --> 00:02:29,483
çà ðà ä äðåáåà Ãÿêà êúâ Ãåäúã
3
00:02:29,983 --> 00:02:33,320
èëè îñîáåÃà ÷åðòà â
òåìïåðà ìåÃòà , êîÿòî,
4
00:02:33,654 --> 00:02:37,407
èçáóèëà â ìèã, ïîìèòÃ
ïðåãðà äèòå Ãà ðà çóìà ,
5
00:02:37,824 --> 00:02:40,744
èëè Ãà âèê,
ñ êîéòî ñå ïðåêà ëÿâà ,
6
00:02:41,995 --> 00:02:47,334
òåçè õîðà ñà áåëÿçà Ãè îò
òà êúâ åäèÃñòâåà äå
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,327 --> 00:00:39,870
El Rey y Presidente de la
Corporación Dinamarca ha muerto.
2
00:00:40,624 --> 00:00:43,495
La viuda del Rey
se ha casado apresuradamente...
3
00:00:43,710 --> 00:00:45,668
con el hermano menor de éste.
4
00:00:46,421 --> 00:00:48,295
El hijo del Rey, Hamlet,...
5
00:00:48,507 --> 00:00:51,674
regresa de sus estudios
y sospecha algo sucio.
6
00:01:21,390 --> 00:01:23,661
Ãltimamente,
y no sé por qué,...
7
00:01:35,512 --> 00:01:37,600
he perdido toda mi alegrÃa.
8
00:01:46,982 --> 00:01:49,438
Qué gran obra es el hombre.
9
00:01:49,651 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY|#R@Z#
{718}{811}Nowy Jork, 2000
{830}{937}Zmar? Kr?l,|szef korporacji Danii.
{955}{1075}Wdowa po?lubi?a|jego m?odszego brata.
{1094}{1218}Syn kr?la, Hamlet, powraca|ze szko?y podejrzewaj?c spisek...
{1890}{1998}Nie wiedz?c gdzie...
{2254}{2307}zgubi?em sw? rado??.
{2540}{2598}Cz?owiek to arcydzie?o.
{2607}{2688}Szlachetno?? motyw?w,|bogactwo zdolno?ci.
{2697}{2774}Jego forma, jego ruch|jak?e s? urzekaj?ce.
{2783}{2892}Anielskie jego czyny,|boskie zrozumienie.
{3134}{3184}Pi?kno ?wiata...
{3285}{3351}doskona?o?? zwierz?t.
{3422}{3474}Czym dla mnie...
{3533}{3630}jest ten py??
{3961}{4042}Odszed? nasz brat.
{4051}{41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1108}IT'S JUST THAT EVERYWHERE I GO
{1109}{1152}IT'S THE SAME|OLD THING--
{1153}{1202}ALL ANYONE|WANTS ME TO SAY IS
{1203}{1240}"TO BE OR NOT TO BE."
{1241}{1281}"THAT IS THE QUESTION.
{1282}{1353}WHETHER 'TIS NOBLER|IN THE MIND TO SUFFER..."
{1354}{1400}IT'S EITHER THAT|OR "OH, THAT THIS
{1401}{1450}TOO, TOO SOLID|FLESH WOULD MELT..."
{1451}{1532}"WOULD MELT, THAW AND|RESOLVE ITSELF INTO A DEW.
{1533}{1587}"OR THAT THE EVERLASTING
{1588}{1673}HAD NOT FIXED HIS CANON|'GAINST SELF SLAUGHTER..."
{1674}{1708}YES, ALL THAT SORT OF THING
{1709}{1750}AND I'M JUST GETTING|REALLY FED...
{1751}{1813}DO THE BIT ABOUT|"ALAS POOR YORICK."
{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Not here, Klaus. He might hear.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Alright, Gertrude. Later.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Good night, darling.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Come to bed soon.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Ham... let me!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Father!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Asleep.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Tired, poor man.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
What will now happen to the Group?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet inherits 51% of t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{717}{811}Now Jork, 2000
{829}{936}Zmar? Kr?l,|szef korporacji Danii.
{954}{1075}Wdowa po?lubi?a|jego m?odszego brata.
{1093}{1218}Syn kr?la, Hamlet, powraca|ze szko?y podejrzewaj?c spisek...
{1889}{1998}Nie wiedz?c gdzie...
{2253}{2307}zgubi?em sw? rado??.
{2539}{2598}Cz?owiek to arcydzie?o.
{2606}{2688}Szlachetno?? motyw?w,|bogactwo zdolno?ci.
{2696}{2774}Jego forma, jego ruch|jak?e s? urzekaj?ce.
{2782}{2891}Anielskie jego czyny,|boskie zrozumienie.
{3133}{3184}Pi?kno ?wiata...
{3284}{3351}doskona?o?? zwierz?t.
{3421}{3474}Czym dla mnie...
{3532}{3629}jest ten py??
{3960}{4042}Odszed? nasz brat.
{4050}{4173}Pami??, wci?? ?wie?a,|pog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6588}{6701}Ã¥Ããáà Ãà ÃáÃÃáã ÃÃÃÃÃ
{6714}{6846}Ãäà æÃÃà ÃáÃÃà ÃáæÃÃÃ
{6875}{6959}æÃÃáÃà ÃáÃà ÃÃäå ÃáÃà áÃÃäå
{6961}{7053}Ãá Ã¥Ãà ÃáÃÃ
{7119}{7193}Ãäà ÃÃäå áÃ
{9305}{9385}Ãä ãæà ÃÃÃÃäà ÃáÃÃÃÃ
{9387}{9443}ÃÃÃà áäà ÃÃÃì ÃáÃÃä
{9496}{9598}æÃà Ããà ÃáÃÃä ÃáæÃäÃ
{9610}{9731}æÃáããáÃà ÃÃÃãáåà ãæÃÃÃ
{9798}{9913}ÃÃà ÃÃÃà æÃÃÃÃ
{9966}{10051}ÃæÃà ÃäÃÃà ÃÃ¥
{10064}{10145}Ããà äÃÃà ÃÃäÃÃäÃ
{10214}{10349}ÃáÃä ãáÃÃäà ÃÃÃÃà ÃãÃÃÃÃ
{10408}{10498}æÃÃÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,327 --> 00:00:39,870
El Rey y Presidente de la
Corporación Dinamarca ha muerto.
2
00:00:40,624 --> 00:00:43,495
La viuda del Rey
se ha casado apresuradamente...
3
00:00:43,710 --> 00:00:45,668
con el hermano menor de éste.
4
00:00:46,421 --> 00:00:48,295
El hijo del Rey, Hamlet,...
5
00:00:48,507 --> 00:00:51,674
regresa de sus estudios
y sospecha algo sucio.
6
00:01:21,390 --> 00:01:23,661
Ãltimamente,
y no sé por qué,...
7
00:01:35,512 --> 00:01:37,600
he perdido toda mi alegrÃa.
8
00:01:46,982 --> 00:01:49,438
Qué gran obra es el hombre.
9
00:01:49,651 --> 00
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, liikemaailmassa, 1987, eng, 1, cd, 1654, aki, kaurism,
original filename: hamlet.liikemaailmassa.(1987).eng.1cd.(1654).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Not here, Klaus. He might hear.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Alright, Gertrude. Later.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Good night, darling.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Come to bed soon.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Ham... let me!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Father!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Asleep.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Tired, poor man.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
What will now happen to the Group?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet inherits 51% of t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:Hamlet
00:00:18:Wiliama Szekspira
00:00:23:Akt pierwszy
00:00:28:Poprawki i kosmetyka cantar@go2.pl
00:00:50:Gdziekolwiek nie p?jd?
00:00:52:zawsze to samo -
00:00:54:wszyscy chc?, ?ebym m?wi?:
00:00:56:"By? albo nie by?."
00:00:57:"Oto jest pytanie.
00:00:59:Kto post?puje godniej: ten, kto biernie|stoi pod gradem zajad?ych strza? losu..."
00:01:02:albo raczej "Gdyby ten balast
00:01:04:przyziemnego cia?a..."
00:01:06:"M?g? si? rozp?yn??, rozwia? w lotn? ros?.
00:01:08:"Gdyby nam Stw?rca nie odebra? prawa
00:01:10:do samob?jczej ?mierci..."
00:01:12:I tym podobne.
00:01:14:Mam naprawd? tego do??
00:01:16:Kawa?ek "Poka?. Biedny Yorrick."|Bardzo chcia?byu us?ysze?...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET GOES BUSINESS
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Not here, Klaus. He might hear.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Alright, Gertrude. Later.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Good night, darling.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
Come to bed soon.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Ham... let me!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Father!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Asleep.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Tired, poor man.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
What will now happen to the Group?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet inherits 51% of t
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, liikemaailmassa, goes, business, 1987, 2, 5, fps, aki, kaurismaki,
original filename: 45399-Hamlet_liikemaailmassa_(Hamlet_Goes_Business)_(1987)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
HAMLET INTR? ?N AFACERI
2
00:00:34,617 --> 00:00:39,833
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
www.titr?ri.ro
3
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Nu aici, Klaus. Ne-ar putea auzi.
4
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Bine, Gertrude. Mai t?rziu.
5
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Noapte bun?, iubitule.
6
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
S? vii repede ?n pat.
7
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
?unc?... vreau ?i eu!
8
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Tat?!
9
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Ai adormit.
10
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
E obosit, bietul om.
11
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
?i acum ce-o s? se aleag? de concern?
12
00:05:27,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6588}{6701}Ã¥Ããáà Ãà ÃáÃÃáã ÃÃÃÃÃ
{6714}{6846}Ãäà æÃÃà ÃáÃÃà ÃáæÃÃÃ
{6875}{6959}æÃÃáÃà ÃáÃà ÃÃäå ÃáÃà áÃÃäå
{6961}{7053}Ãá Ã¥Ãà ÃáÃÃ
{7119}{7193}Ãäà ÃÃäå áÃ
{9305}{9385}Ãä ãæà ÃÃÃÃäà ÃáÃÃÃÃ
{9387}{9443}ÃÃÃà áäà ÃÃÃì ÃáÃÃä
{9496}{9598}æÃà Ããà ÃáÃÃä ÃáæÃäÃ
{9610}{9731}æÃáããáÃà ÃÃÃãáåà ãæÃÃÃ
{9798}{9913}ÃÃà ÃÃÃà æÃÃÃÃ
{9966}{10051}ÃæÃà ÃäÃÃà ÃÃ¥
{10064}{10145}Ããà äÃÃà ÃÃäÃÃäÃ
{10214}{10349}ÃáÃä ãáÃÃäà ÃÃÃÃà ÃãÃÃÃÃ
{10408}{10498}æÃÃÃà Ã
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, liikemaailmassa, 1987, galician, gl, os, negocios, de, aki, kaurismaki, galego, cineclube, compostela,
original filename: Hamlet liikemaailmassa - 1987 - - Galician - gl - 69b999892a00116c27cf705bd41f2b4d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,832
OS NEGOCIOS DE HAMLET
2
00:01:43,640 --> 00:01:47,235
Aqu? non, Klaus. P?denos ouvir.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,030
Est? ben, Gertrudis. Logo.
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,558
Boa noite, querido.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,071
V?n axi?a ? cama.
6
00:03:30,360 --> 00:03:32,157
Xam?n... d?ixame!
7
00:03:42,120 --> 00:03:43,792
Pai!
8
00:03:45,360 --> 00:03:47,078
Durmido.
9
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
Canso, pobre home.
10
00:05:22,200 --> 00:05:25,556
Que pasar? agora co Grupo?
11
00:05:27,720 --> 00:05:31,395
Hamlet pos?e o 51% das acci?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,375 --> 00:02:26,311
[ Narrator ]
2
00:03:01,848 --> 00:03:04,715
This is the tragedy...
3
00:03:04,784 --> 00:03:07,116
of a man...
4
00:03:07,187 --> 00:03:11,749
who could not
make up his mind.
5
00:03:17,964 --> 00:03:20,956
[ Bell Tolling ]
6
00:03:55,635 --> 00:03:59,162
- Who´s there ?
- Nay, answer me !
Stand and unfold yourself.
7
00:04:00,573 --> 00:04:03,542
- Long live the king.
- Bernardo ?
8
00:04:03,643 --> 00:04:07,272
-He.
-You come most carefully upon your hour.
9
00:04:08,982 --> 00:04:11,473
´Tis now struck 1 2:==.
10
00:04:11,551 --> 00:04:
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, 1948, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4879-Hamlet.1948.iNTERNAL.DVDRip.XViD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,560 --> 00:02:20,319
[ Narrator ]
2
00:02:31,900 --> 00:02:34,659
This is the tragedy...
3
00:02:34,699 --> 00:02:36,939
of a man...
4
00:02:37,020 --> 00:02:41,379
who could not
make up his mind.
5
00:02:47,340 --> 00:02:50,219
[ Bell Tolling ]
6
00:03:23,500 --> 00:03:26,860
- Who´s there ?
- Nay, answer me !
Stand and unfold yourself.
7
00:03:28,219 --> 00:03:31,060
- Long live the king.
- Bernardo ?
8
00:03:31,180 --> 00:03:34,659
-He.
-You come most carefully upon your hour.
9
00:03:36,300 --> 00:03:38,659
´Tis now struck 1 2:==.
10
00:03:38,740 --> 00:03:
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, 1948, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Hamlet.1948.iNTERNAL.DVDRip.XViD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,560 --> 00:02:20,319
[ Narrator ]
2
00:02:31,900 --> 00:02:34,659
This is the tragedy...
3
00:02:34,699 --> 00:02:36,939
of a man...
4
00:02:37,020 --> 00:02:41,379
who could not
make up his mind.
5
00:02:47,340 --> 00:02:50,219
[ Bell Tolling ]
6
00:03:23,500 --> 00:03:26,860
- Who´s there ?
- Nay, answer me !
Stand and unfold yourself.
7
00:03:28,219 --> 00:03:31,060
- Long live the king.
- Bernardo ?
8
00:03:31,180 --> 00:03:34,659
-He.
-You come most carefully upon your hour.
9
00:03:36,300 --> 00:03:38,659
´Tis now struck 1 2:==.
10
00:03:38,740 --> 00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{179}Why, let the stricken deer|go weep
{175}{233}The hart ungalled play
{230}{358}For some must watch|whilst some must sleep|Thus runs the world away
{357}{440}Oh, good Horatio ! I?ll take|the ghost?s word for a thousand|pounds. Didst perceive ?
{438}{508}- Very well, my lord.|- Upon the act of poisoning.|God bless you, sir !
{505}{585}- Good my lord, vouchsafe me|a word with you.|- Sir, a whole history.
{585}{632}- The king, sir--|- Aye, sir, what of him ?
{633}{705}- He is in his retirement|marvelous distempered.|- With drink, sir ?
{702}{752}No, my lord.|Rather with choler.
{750}{818}Your wisdom should show itself more|richer to sign
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{106}My lord ?
{108}{158}He´s going to his mother´s|closet.
{160}{240}Behind the arras I´ll conceal|myself to hear the process.
{241}{321}I warrant she´ll tax him home,|and as you said--
{371}{466}and wisely was it said-- ´tis meet|that some more audience than a mother--
{468}{562}since nature makes them partial--|should o´er hear the speech of vantage.
{564}{632}Fare you well, my liege. I´ll call|upon you ere you go to bed...
{633}{697}and tell you what I know.
{699}{745}- Thanks, dear my lord.|- [ Mutters ]
{964}{1083}Oh, my offense is rank.|It smells to heaven.
{1108}{1216}It hath the primal eldest curse|upon it:
{1220}{1266}
Feliratok a következőhöz Hamlet
keywords: hamlet, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, kenneth, branagh, kate, winslet, grand, vhsrip, eng, 1,
original filename: Hamlet (1996) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:07,730
When sorrows come, they
come not single spies
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,860
but in battalions.
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,350
First, her father slain,
next, your son gone
4
00:00:13,450 --> 00:00:16,280
and he most violent author
of his own just remove,
5
00:00:16,460 --> 00:00:19,340
the people muddied, thick and unwholesome
in their thoughts and whispers,
6
00:00:19,420 --> 00:00:24,200
for good Polonius' death and we have done
but greenly, in hugger-mugger to inter him.
7
00:00:24,290 --> 00:00:27,790
Poor Ophelia divided from
herself and her fair j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,440 --> 00:01:39,000
ESCENARlO - ELSlNORE
2
00:01:53,440 --> 00:01:56,159
<i>Ocurre a menudo
que ciertos hombres</i>
3
00:01:57,400 --> 00:02:00,392
<i>por un vicio peculiar
a su naturaleza,</i>
4
00:02:01,440 --> 00:02:04,432
<i>por algún exceso de su carácter,</i>
5
00:02:04,920 --> 00:02:07,912
<i>que derriba los lÃmites
y muros de la razón</i>
6
00:02:09,360 --> 00:02:12,158
<i>o por algún hábito
en exceso arraigado,</i>
7
00:02:13,000 --> 00:02:14,319
<i>que esos hombres</i>
8
00:02:14,640 --> 00:02:17,837
<i>que arrastran, como digo,
el estigma de un defecto,<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2842}{2920}Ãúé ÷åñòî ñå ñëó÷âà è|ñ îòäåëÃè õîðà :
{2940}{3030}çà ðà ä äðåáåà Ãÿêà êúâ Ãåäúã
{3042}{3122}èëè îñîáåÃà ÷åðòà â|òåìïåðà ìåÃòà , êîÿòî,
{3130}{3220}èçáóèëà â ìèã, ïîìèòà |ïðåãðà äèòå Ãà ðà çóìà ,
{3230}{3300}èëè Ãà âèê,|ñ êîéòî ñå ïðåêà ëÿâà ,
{3330}{3458}òåçè õîðà ñà áåëÿçà Ãè îò|òà êúâ åäèÃñòâåà äåôåêò
{3470}{3572}è äîðè äà èìà ò êà ÷åñòâà áåçáðîéÃè|è ÷èñòè êà òî áîæèÿòà ìèëîñò,
{3579}{3687}ïðîïà Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:39.32,00:00:40.81
What means this, my lord?
00:00:41.66,00:00:43.32
It means mischief.
00:02:11.88,00:02:12.66
My lord.
00:02:12.88,00:02:14.04
Give me some light. Light!
00:02:14.25,00:02:15.80
Cry you with false fire?
00:02:16.01,00:02:16.92
Away!
00:02:17.13,00:02:18.21
My lord!
00:02:22.35,00:02:23.84
O good Horatio,
00:02:24.56,00:02:27.18
I'll take the ghost's word for[br]a thousand pounds. Didst perceive?
00:02:27.39,00:02:28.51
Very well, my lord.
00:02:28.77,00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{935}Ãðà ëÿò è ñîáñòâåÃèê|Ãà êîðïîðà öèÿ "Ãà Ãèÿ" Ã¥ ìúðòúâ.
{950}{1075}Ãäîâèöà òà ìó ïðèáúðçà Ãî|ñå æåÃè çà ïî-ìëà äèÿ ìó áðà ò.
{1085}{1215}Ãðà ëñêèÿò ñèÃ, Ãà ìëåò, ñå âðúùà |îò ó÷èëèùå, ïîäîçèðà éêè çà ãîâîð.
{1910}{1994}Ãúâ òåç ïîñëåäÃè äÃè, ÃÃ¥ çÃà ì çà ùî,
{2269}{2330}çà ãóáèõ öÿëà òà ñè ðà äîñò.
{2547}{2601}Ãà êâî òâîðåÃèå ÷îâåêúò Ã¥.
{2606}{2692}Ãîëêî áëà ãîðîäåà âúâ òâúðäåÃèÿ,|Ã&ie