Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Half Blood Prince is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Half Blood Prince sorrendben:
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: harry, potter, and, the, half, blood, prince, 2008, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Half-Blood Prince - 2008 - 1CD - Czech - cz - 397b7ac500985b906198b969b088472e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2472}{2532}www.titulky.com
{2552}{2596}M?l jsem v?d?t, ?e tu budete...
{2634}{2672}...profesorko McGonagallov?.
{2961}{3045}Dobr? ve?er, profesore Dumbledore.
{3105}{3174}Tak jsou ty zv?sti pravdiv?, Albusi?
{3187}{3308}Ob?v?m se, ?e ano, profesorko...|...ty ?patn? i ty dobr?.
{3308}{3359}A chlapec?
{3359}{3385}Hagrid ho p?inese.
{3404}{3505}Mysl?te si, ?e je moudr? d?v??ovat|Hagridovi v z?le?itosti tak d?le?it??
{3505}{3634}Ur?it?, profesorko, Hagridovi bych|sv??il i sv?j ?ivot.
{4110}{4183}Profesore Dumbledore, pane,|Profesorko McGonagallov?...
{4183}{4256}N?jak? probl?my b?hem cesty?
{4256}{4401}Ne pane, chlapec usnul pr?v? kdy |jsme p?el?tali p?es Bristol.
{4401}{4563}Sna?
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: harry, potter, and, the, half, blood, prince, 2008, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Half-Blood Prince - 2008 - 1CD - Czech - cz - d156c279591730a1a4be7c0f6eace3d3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2472}{2532}www.titulky.com
{2552}{2596}M?l jsem v?d?t, ?e tu budete...
{2634}{2672}...profesorko McGonagallov?.
{2961}{3045}Dobr? ve?er, profesore Brumb?le.
{3105}{3174}Tak jsou ty zv?sti pravdiv?, Albusi?
{3187}{3308}Ob?v?m se, ?e ano, profesorko...|...ty ?patn? i ty dobr?.
{3308}{3359}A chlapec?
{3359}{3385}Hagrid ho p?inese.
{3404}{3505}Mysl?te si, ?e je moudr? d?v??ovat|Hagridovi v z?le?itosti tak d?le?it??
{3505}{3634}Ur?it?, profesorko, Hagridovi bych|sv??il i sv?j ?ivot.
{4110}{4183}Profesore Brumb?le, pane,|Profesorko McGonagallov?...
{4183}{4256}N?jak? probl?my b?hem cesty?
{4256}{4401}Ne pane, chlapec usnul pr?v? kdy |jsme p?e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,461 --> 00:00:26,253
Traduccion original:Christian Vergara
2
00:00:26,462 --> 00:00:29,590
Productor Ejecutivo: Ryuzo Shirakawa,
Akira Sato, Mitsuhisa Ishikawa
3
00:00:31,967 --> 00:00:35,179
Planeación y concepto original:
Production I.G
4
00:00:37,264 --> 00:00:40,643
Planeado en cooperación con
Mamoru Oshii (Team Oshii)
5
00:00:43,854 --> 00:00:47,066
Diseño de Personajes: Katsuya Terada
6
00:00:51,278 --> 00:00:54,657
Libreto: Kenji Kamiyama
7
00:00:58,869 --> 00:01:02,164
Director Técnico: Shinji Takagi
8
00:01:04,458 --> 00:01:06,377
Por favor lleven consigo todas
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,446 --> 00:00:24,725
Van producent Wolfgang Petersen,
regisseur van The Perfect Storm...
2
00:00:24,886 --> 00:00:28,083
Vastgestelde doodsoorzaak:
longmiltvuur.
3
00:00:28,246 --> 00:00:30,635
Een onzichtbare vijand...
4
00:00:30,806 --> 00:00:34,515
De man rechts is de onbekende.
5
00:00:34,686 --> 00:00:36,039
...is klaar om toe te slaan.
6
00:00:36,206 --> 00:00:41,360
De meeste slachtoffers bevinden zich
onder de burgerbevolking.
7
00:00:41,526 --> 00:00:45,758
Waar dan ook...
- Probeert hij miltvuur te dumpen?
8
00:00:45,926 --> 00:00:48,042
...wanneer dan ook...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,590 --> 00:00:11,410
¡Que duele tÃo!
2
00:00:11,430 --> 00:00:12,480
- Lo sé, lo sé.
- ¡Duele!
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,500
Lo sé. Ya casi estamos tÃo.
No te preocupes, ¡estarás bien!
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,430
Y el otro tÃo, ¿le alcancé?
5
00:00:16,880 --> 00:00:17,880
¿Le di a ese idiota?
6
00:00:17,890 --> 00:00:19,100
TÃo, los polis ya te lo dirán.
7
00:00:19,150 --> 00:00:22,720
Duane Harris, 16 años. Herida de disparo en la pierna izquierda,
Presión sanguÃnea de 120 sobre 70.
8
00:00:23,051 --> 00:00:24,916
Ritmo cardÃaco en 160.
9
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,575 --> 00:03:42,419
Ãà çî÷à ðîâà à ñúì îò òåá, ÃîðäúÃ.
Ãà êâî ñòà Ãà ñ Ãîâîòî ëåêà ðñòâî ïðîòèâ ðà ê?
2
00:03:43,382 --> 00:03:44,452
ÃÃ¥ èìà òå âñè÷êî,êîåòî ñúì îáåùà ë...
3
00:03:44,984 --> 00:03:47,262
-Ãúæà ëÿâà ì ÃîðäúÃ, Ãî âñè÷êî
ñâúðøè.
4
00:03:49,749 --> 00:03:52,789
Ãìÿòà ìå äà ïðåêðà òèì ïðîåêòà .
5
00:03:55,154 --> 00:03:58,230
Ãæà ê, îáÿñÃè Ãà òåçè õîðà êîëêî áîãà òè ùå ãè Ãà ïðà âèì.
6
00:03:59,359 --> 00:04:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Egy, k?t, h?r,
n?gy, ?t, hat
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
H?t, nyolc, kilenc,
t?z, tizenegy, tizenkett?
3
00:01:08,601 --> 00:01:09,602
Ok?.
4
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
- meghallgat?s Miss Jackson
step gyakorlat?ra.
5
00:01:39,632 --> 00:01:41,598
A jelentkez?ket v?rjuk a 326-os
teremben, tan?t?s ut?n.
6
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Mi a t?rt?nelem?
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Ellent?tek.
8
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
Tudsz olvasni.
9
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
Ennek nagyon ?r?l?k.
10
00:02:16,669 --> 00:02:17,601
Nem, mi az?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,426 --> 00:00:01,573
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,574 --> 00:00:02,720
Voy a escaparme...
3
00:00:02,845 --> 00:00:05,264
...y usted se va a asegurar de que
mi hermano se vaya conmigo.
4
00:00:05,347 --> 00:00:06,807
Lo siento, Henry.
5
00:00:07,016 --> 00:00:09,935
Este mensaje es para Maricruz.
Estaré allÃ...
6
00:00:10,060 --> 00:00:13,564
...en el aeropuerto,
en Ixtapa, esperándote.
7
00:00:13,731 --> 00:00:16,191
Sucre, en el futuro,
si tienes problemas...
8
00:00:16,358 --> 00:00:18,694
- ...deja un mensaje en el foro.
- ¿Cómo se llama?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 697.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{409}{505}T?umaczenie: ssmall|(ssmall@op.pl)
{509}{579}Korekta: Jabaar
{582}{690}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1512}{1559}/Jeden, dwa, trzy, cztery,|/pi??, sze??, siedem...
{1563}{1637}osiem, dziewi??, dziesi??,|jedena?cie, dwana?cie.
{1641}{1698}Dobra.
{3093}{3160}- Czym jest historia?|/- Przeciwie?stwami.
{3164}{3268}Potraficie czyta? z tablicy.|Cieszy mnie to.
{3272}{3321}/Ale co to jest?|Co to znaczy?
{3325}{3377}- Stacy.|- Zmiany?
{3381}{3460}/Dzi?kuj?, Stacy.|/Ciesz? si?, ?e kto? uwa?a.
{3464}{3554}Historia to ?ledzenie ci?g?y
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, finnish, fi, s05e1, sys, eng, s05e10,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 30fd36e812e44d5287d7e1c78c8229bd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,230 --> 00:00:15,930
Oh,yeah. I am a finely tuned machine.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,800
(French accent): <i>Bonjour!</i>
3
00:00:19,860 --> 00:00:21,930
Oh,hello.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,660
Are you a friend of Charlie's?
5
00:00:23,730 --> 00:00:26,160
I'm his brother... so no.
6
00:00:26,230 --> 00:00:29,130
I am Gabrielle.
7
00:00:29,200 --> 00:00:30,600
Oh,nice to meet you.
8
00:00:30,660 --> 00:00:32,260
I'm Alan.
9
00:00:32,330 --> 00:00:36,100
Or as you would say "Elan."
10
00:00:36,160 --> 00:00:38,160
Why would I say that?
11
00:00:38,230 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Nazdar. Jak se m?te?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Jmenuji se Thurgood Jenkins.
V?te, je to srandovn?,
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
ale nem??u si vybavit svoje d?tstv?.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Tohle je jedin? co si pamatuju.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
Vid?te, to bylo l?to p?ed dev?tou t??dou.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
To jsem byl j?, Brian, Kenny, Scarface...
11
00:00:53,443 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,882 --> 00:00:08,800
Ãà ïà !
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,468
Ãà ïà !
3
00:00:10,885 --> 00:00:11,970
Ãà ïà !
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,436
Ãîäîæäèòå çäåñü, ïîæà ëóéñòà .
5
00:00:39,497 --> 00:00:40,206
Ãà é...
6
00:02:42,031 --> 00:02:46,031
Ãïèçîä 4: Ãïà ñÃûé ïà ðåÃü
7
00:02:56,384 --> 00:02:57,761
Ãòî Ãà âåðÃî òÿæåëî äëÿ òåáÿ.
8
00:02:58,178 --> 00:02:58,887
Ãæóëèÿ-ñà Ã...
9
00:03:01,723 --> 00:03:03,433
Ãû äîëæÃà îòäîõÃóòü.
10
00:03:05,060 --> 00:03:06,686
à ïðèñì
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e0, 6, caph, s05e06,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3133373da5a04506ea757decc3349e1d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,767
Quer ouvir uma banda legal?
2
00:00:09,685 --> 00:00:10,852
Claro.
3
00:00:10,918 --> 00:00:13,324
Eles se chamam "Balde de ?dio".
4
00:00:21,952 --> 00:00:23,996
Oh!
5
00:00:26,961 --> 00:00:28,361
O que voc? acha?
6
00:00:28,727 --> 00:00:30,794
Bela...
7
00:00:31,261 --> 00:00:33,339
batida.
8
00:00:33,594 --> 00:00:35,728
Oh, oh, meu Deus!
9
00:00:35,794 --> 00:00:38,329
Esse cara tem uma bela goela.
10
00:00:38,728 --> 00:00:42,072
Acho que ? por isso que eles n?o
se chamam "Balde de Coelhos", h??
11
00:00:43,258 --> 00:00:44,228
O que
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: half, nelson, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, lmg, divxforever,
original filename: Half Nelson - 2006 - 1CD - Spanish - es - 20f215d0318c1814d9e81ad944ec0664.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,558 --> 00:01:02,527
*HALF NELSON*
2
00:01:02,562 --> 00:01:05,047
...cuatro, cinco, seis, siete...
3
00:01:05,082 --> 00:01:07,533
...ocho, nueve,
diez, once, doce.
4
00:01:56,616 --> 00:02:00,575
?QU? ES HISTORIA?
OPUESTOS
5
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
- ?Qu? es historia?
- Opuestos.
6
00:02:11,631 --> 00:02:13,633
Vaya, puedes leer la pizarra.
7
00:02:13,668 --> 00:02:15,600
Me alegra saberlo.
8
00:02:15,635 --> 00:02:18,604
No. ?Qu? es? ?Qu? significa?
Stacy...
9
00:02:19,639 --> 00:02:20,605
?Cambio?
10
00:02:20,640 --> 00:02:23,608
Gracias, Stacy, veo
qu
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: half, past, dead, 2, 2007, 1, cd, czech, cs, hpd, jfkxvid, czdvd,
original filename: Half Past Dead 2 - 2007 - 1CD - Czech - cs - 06312e21075e2670723658c2ba3748b1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,127 --> 00:02:04,918
Zabal to. ??k?m, zabal to.
2
00:02:06,630 --> 00:02:07,911
Vypadni.
3
00:02:11,927 --> 00:02:13,587
D?lejte. D?lejte.
4
00:02:15,056 --> 00:02:16,384
Dostane? po hub?!
5
00:02:21,020 --> 00:02:22,680
P?esta?te!
6
00:02:40,206 --> 00:02:41,285
V?ZE?SK? STR??
7
00:02:41,499 --> 00:02:43,242
No tak, nech m? bejt.
8
00:03:00,226 --> 00:03:01,554
Tu m??!
9
00:03:21,205 --> 00:03:22,996
Pov?z mi, Twitchi.
10
00:03:23,999 --> 00:03:25,992
- Kdo to za?al?
- Jsem Twitch,
11
00:03:26,210 --> 00:03:29,745
a ??dnej pr?ska?. Nic jsem nevid?l.
12
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,426 --> 00:00:15,109
<b>Traduzida do Subpack por
Cypher. Revisada por Elendil.</b>
2
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Um, dois, tr?s, quatro, cinco, seis
3
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Sete, oito, nove, dez, onze, doze
4
00:01:08,601 --> 00:01:10,455
Ok.
5
00:01:34,572 --> 00:01:36,564
Apresenta??o para Senhorita
Jackson ensaiar os passos.
6
00:01:36,750 --> 00:01:40,242
O ensaio dos passos ser? no
quarto 326 depois da escola hoje.
7
00:01:40,650 --> 00:01:41,906
Obrigada.
8
00:01:57,358 --> 00:02:00,175
"O QUE ? HIST?RIA?"
9
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
O que ? hist?ri
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, 21, 3, 2003, s02e1, zejdz, moich, wlosow, ws, saints, s02e13,
original filename: Two.and.a.Half.Men(213)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,592
Qué mierda.
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,554
Caramba.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,353
¡Charlie!
4
00:00:46,200 --> 00:00:48,839
Bueno, supongo que te llamaré.
5
00:00:49,880 --> 00:00:55,398
Si te casas conmigo, podré quedarme
en este paÃs y tendremos muchos niños.
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,750
Claro que sÃ, serÃa genial.
7
00:00:58,640 --> 00:01:03,555
Después podrÃamos traer a mi familia
desde Gdansk para vivir con nosotros.
8
00:01:04,040 --> 00:01:05,917
Suena muy bien. Me encantarÃa.
9
00:01:06,120 --> 00:01:07,473
Chaucito.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,342
Espera, uno.
2
00:00:26,950 --> 00:00:29,646
Espera, dos.
3
00:00:31,621 --> 00:00:33,555
Tres.
4
00:00:33,623 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,150
Ey. Cómo están todos?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,458
Soy Thurgood Jenkins.
Saben, es raro...
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,934
...pero puedo retrotraer toda mi vida a un solo recuerdo de mi infancia.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
Mi último recuerdo claro, en serio.
9
00:00:47,971 --> 00:00:50,633
Verán, era el verano antes del noveno grado.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,369
Estaba
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,663 --> 00:01:22,248
ÃïéðüÃ, Ãéê...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,168
'Hñèå ç þñá.
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,712
¼ðùò õðïó÷Ãèçêá.
4
00:01:30,006 --> 00:01:31,466
Ãá ôåëåéþÃïõìå.
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
ÃñÃðåé Ãá ðñïëÃâù ôçà ðôÃóç ìïõ.
6
00:01:56,324 --> 00:01:58,410
ÃÃñåéò, ÃüÃé...
7
00:01:58,576 --> 00:02:02,414
ÃÃÃåéò ëÃèïò ãé'áõôüÃ.
ÃÃÃáé êáèáñüò, öÃëå.
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,166
Ãá ôï ìÃèïõìå óå ëÃãï.
9
00:02:18,722 --> 00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:15,516
Titulky pro v?s p?elo?il
<< Warforum Subtitles Team>>
www.warforum.cz
2
00:00:15,517 --> 00:00:16,517
Pasuj? na verzi
Half.Nelson.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG
2
00:00:16,517 --> 00:00:21,517
P?eklad:Ferry,Lordfrikk,ferrouncz,stilgar
Korekce:Ferry
3
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
Jeden, dva, t?i, ?ty?i,
p?t, ?est, sedm...
4
00:01:05,190 --> 00:01:08,277
osm, dev?t, deset,
jeden?ct, dvan?ct.
5
00:01:08,443 --> 00:01:10,821
OK.
6
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
..n?cvik stepu u sle?ny Jacksonov?.
7
00:01:38,390 --> 00:01:41,727
N?cvik stepu bude
v m?stnosti 32
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, 50, 9, caph,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - a146a050cdb3c067f74b4cca0b016989.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:09,490
I'd like to propose a toast
to my beautiful bride-to-be.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,190
Darling, I never thought
I'd find love again.
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,590
I not only found it, but i
found the love of my life.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,090
To evelyn.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,290
***
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,290
That poor, clueless bastard.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,590
Like watching a dog
stick his face in a fan.
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,990
You don't do that more than once.
9
00:00:32,300 --> 00:00:35,490
I am the lucky on
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, swedish, sv, subtitlesource, s05e0, 5, xor, s05e05,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 6a51dfed840bfaee25c3c2f984bf4160.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,880
Vad g?r du hemma?
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
Linda skulle spendera lite
tid med sin son ikv?ll.
3
00:00:08,050 --> 00:00:12,804
Hon ?r en av de d?r ensamst?ende
mammorna som tar barnen i f?rsta hand.
4
00:00:13,347 --> 00:00:16,183
Den slynan!
5
00:00:17,226 --> 00:00:20,521
Det s?ger du bara f?r v?r
mamma tog oss i tredje hand.
6
00:00:20,646 --> 00:00:24,399
Fj?rde efter att hon k?pte
den nya Datsun 280C.
7
00:00:24,983 --> 00:00:29,196
- Vad g?r du?
- Betala v?ra r?kningar.
8
00:00:29,321 --> 00:00:31,698
Du ?r en bra fru, Alan.
9
00:00:33
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:13,258
71/2
STORY ABOUT 7 DEADLY SINS
2
00:01:37,383 --> 00:01:38,862
GREED
3
00:01:39,503 --> 00:01:42,063
Dear Diego,
4
00:01:42,503 --> 00:01:46,863
this is a tragic story about a
boy living in a tragic country.
5
00:01:46,863 --> 00:01:49,297
Somewhere in the mountainous
Balkans...
6
00:01:52,663 --> 00:01:54,460
This is the river Sava.
7
00:01:57,263 --> 00:01:59,219
This, over there...
8
00:02:02,463 --> 00:02:05,421
I've kissed a girl there
for the first time,
9
00:02:07,623 --> 00:02:11,411
she dumped me soon
after the first cramps.
10
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,664 --> 00:01:19,249
ÃÃà ÃÃÃà ÃáããáÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃæÃÃÃ
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ:ãÃãæà ÃãÃà ÃÃä
1
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
ÃÃà äÃÃ...
2
00:01:23,375 --> 00:01:25,169
....åá Ã¥Ãà åæ
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,754
Ããà æÃÃÃäì
4
00:01:30,007 --> 00:01:31,466
ÃÃäà äÃÃáåÃ
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
Ãäà áÃì ÃÃà ÃÃæã ÃÃ¥Ã
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
åá ÃÃáã Ãà Ãæäì...
7
00:01:58,577 --> 00:02:02,414
...Ãäà ãÃÃà ÃÃÃäå
Ãäå ãÃáæã Ãà ÃÃá.
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,058 --> 00:00:47,761
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
2
00:02:03,223 --> 00:02:04,986
Ãà çà õ òè äà ñå îòêà æåø.
3
00:02:06,693 --> 00:02:07,990
Ãà çêà ðà é ìè ñå îò ïúòÿ.
4
00:02:11,998 --> 00:02:13,693
Ãúðäà é.
5
00:02:15,135 --> 00:02:16,466
Ãà éÃà òà òè!
6
00:02:21,141 --> 00:02:22,802
Ãðåñòà Ãåòå!
7
00:02:41,561 --> 00:02:43,324
ÃðúïÃè ñå. Ãà õÃè ñè ðúöåòå îò ìåÃ.
8
00:03:00,580 --> 00:03:01,672
Ãà òè!
9
00:03:21,267 --> 00:03:23,064
Ãà æè ìè, Ãóè÷,
10
00:03:24,070 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,998 --> 00:00:03,914
Deci întelegi situaþia ?
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,552
Cred cã da...
3
00:00:05,865 --> 00:00:08,711
Acum cã nu mai suntem cãsãtoriþi, vrei sã vinzi apartamentul meu.
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,806
Nu, Nu... Este apartamentul nostru. L-am cumpãrat pentru noi.
5
00:00:11,946 --> 00:00:14,207
Nu e cel mai deºtept lucru pe care l-am fãcut, dar...
6
00:00:14,451 --> 00:00:16,553
Consultantul de proprietate era penisul meu.
7
00:00:18,237 --> 00:00:21,048
Asta o fi însemând când spun ei "S-a înmuiat piaþa" ?
8
00:00:22,697 --> 00:00:23,777
Nu cred.
9
00:00:24,825 --> 00:00:29,018
Ceea ce vreau sã spun es
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,790
- Bunã
- Bunã
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,490
Ce-i cu tine acasã ?
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,890
Linda ºi fiul ei petrec seara împreunãÆ.
4
00:00:07,500 --> 00:00:11,090
Se pare cÃ£Æ e una din acele mãmici care
îºi pun copilul pe primul loc.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,590
Ticãloasa !
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,390
Spui asta doar pentru cã mama ne-a pus
pe locul trei.
7
00:00:20,100 --> 00:00:23,090
Pe patru chiar, dupã ce
ºi-a cumpãrat maºina.
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,990
Tu ce faci ?
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,490
Mã ocup cu plata facturilor
din gospodãrie.
10
00:00:28,500 --> 00:00
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, s05e0, 8, is, there, mrs, waffles, s05e08,
original filename: Two And A Half Men - S05E08 - Is There a Mrs. Waffles.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:06,670
?Despierta!
?Despierta! ?Despierta!
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,960
Lo siento, mam?.
?Te amo!
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,890
- ?Qu??
- ?Qu??
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,600
Hay algo que tienes que ver.
5
00:00:15,780 --> 00:00:18,740
Tiene que ser mucho
mejor que mi sue?o.
6
00:00:19,990 --> 00:00:20,900
?Despierta!
?Despierta! ?Despierta!
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,770
?Es la revista de pap?!
8
00:00:23,770 --> 00:00:25,910
- ?Qu??
- ?Qu??
9
00:00:25,910 --> 00:00:28,570
Hay algo que tienes que ver.
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,840
Ya es
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,647 --> 00:02:31,115
Ik krijg je wel.
2
00:02:32,647 --> 00:02:36,117
Het is uit, slijmbal.
3
00:02:36,247 --> 00:02:38,203
Handen omhoog.
4
00:03:07,327 --> 00:03:09,443
Hoi, Thomas.
- Hoi, Brian.
5
00:03:09,567 --> 00:03:12,081
Hoe was 't op school?
- Ok?.
6
00:03:27,607 --> 00:03:33,204
Je tijd is om, slijmbal. Naar buiten.
- Ik ben bijna klaar.
7
00:03:33,327 --> 00:03:38,321
Je had 't beloofd, mam.
- Ik ben een slechte moeder.
8
00:03:38,447 --> 00:03:42,235
Je bent vreselijk. Afgrijselijk.
9
00:03:45,207 --> 00:03:50,122
Ik word vreselijk ?n afgrijselijk
als ik
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, 6x0, 5, jock, strap, in, hell,
original filename: 56173-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,300
I can't believe you've been going to gym
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,700
all this time without a jockstrap.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,060
I don't like it.
4
00:00:06,130 --> 00:00:08,500
It feels like I'm flossing my butt crack.
5
00:00:08,560 --> 00:00:09,960
Based on what I'm paying your dentist,
6
00:00:10,030 --> 00:00:12,800
you know nothing about flossing.
7
00:00:12,860 --> 00:00:15,330
Think of it as a bra for your balls.
8
00:00:15,400 --> 00:00:19,000
Oh,now I want one.
9
00:00:19,060 --> 00:00:20,230
What size are you?
10
00:00:20,300 --> 00:00:21,930
How should I know?
11
00:00:22,000 --> 00:00:2
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s0, 1, ep0, 9, 2, 97, 6, fps, 01x0, phase, one, complete,
original filename: 39357-Two_and_a_Half_Men_(2003)-S01_Ep09-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,807 --> 00:00:04,093
- Charlie !
- Haide ...
2
00:00:04,190 --> 00:00:05,857
M? g?dil? !
3
00:00:05,949 --> 00:00:08,535
- Unchiule Charlie ?
- Nu acum, Jake.
4
00:00:08,631 --> 00:00:11,264
Tocmai am auzit la TV melodia
Fudge Nuggets pe care ai scris-o.
5
00:00:11,354 --> 00:00:12,439
Grozav.
6
00:00:15,461 --> 00:00:16,712
Minunat.
7
00:00:19,358 --> 00:00:21,860
- Jake, nu sunt singur.
- Nu se poate.
8
00:00:23,045 --> 00:00:24,331
Ba se poate.
9
00:00:24,427 --> 00:00:26,560
- Cine e ?
- O prieten?.
10
00:00:26,648 --> 00:00:28,697
- E o fat? ?
- Stai a?a.
11
00:00:30,796 --> 00:00:32,178
Corect.
12
00:00:33,478 -->
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: 2, 3, 9, 7, fps, two, and, a, half, men, s05e1, lol, s05e12,
original filename: 49871--23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,290
oh,excuse me.
2
00:00:05,290 --> 00:00:07,510
Gesundheit.
3
00:00:09,020 --> 00:00:10,230
sorry.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,920
I hope I'm not coming
down with something.
5
00:00:19,360 --> 00:00:20,880
You think you might be?
6
00:00:20,880 --> 00:00:25,760
Well,I've been feeling a little congested
and I think it's settling in my chest.
7
00:00:26,040 --> 00:00:28,650
That's certainly where
I was planning to settle.
8
00:00:28,650 --> 00:00:29,500
Maybe I should go home.
9
00:00:29,500 --> 00:00:30,930
Whoa,whoa,whoa,whoa,whoa.
10
00:00:30,930 --> 00:00:32,660
Let's not overreact.
11
00:00:32,660 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two+and+a+half+men+, +fifth+season, two, and, a, half, men, s05e1, 7, fov, vo, s05e17,
original filename: 145125_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2BFifth%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,350
Previously on Two and a Half Men...
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,960
Darling, what's mine is yours.
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,020
We do not need a preup.
4
00:00:07,030 --> 00:00:08,420
And I just want you to know
5
00:00:08,430 --> 00:00:10,390
I'm not after your father's money.
6
00:00:10,400 --> 00:00:11,850
I'm sure you're not.
7
00:00:11,860 --> 00:00:13,950
Believe me, I got
plenty of my own money.
8
00:00:13,960 --> 00:00:15,550
-Everything okay?
-No, no,
9
00:00:15,560 --> 00:00:16,850
everything is not okay.
10
00:00:16,860 --> 00:00:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:04,646 --> 00:10:07,267
Abby, is alles goed met je?
2
00:10:07,440 --> 00:10:11,734
Ray? Hoe laat is het?
- Ik weet het niet.
3
00:10:11,903 --> 00:10:13,647
Het is nog vroeg.
4
00:10:15,115 --> 00:10:16,858
Ik houd van je.
5
00:10:19,369 --> 00:10:21,278
Met jou alles goed?
6
00:10:21,454 --> 00:10:23,661
Ik weet het niet.
7
00:10:23,832 --> 00:10:28,043
Ik moet nu ophangen.
- Nou, tot straks dan.
8
00:10:29,129 --> 00:10:30,671
Dank je, Ray.
9
00:12:27,287 --> 00:12:32,993
Alle werknemers moeten de handen
wassen voor ze hun werk hervatten.
10
00:13:35,897 --> 00:13:
Feliratok a következőhöz Half Blood Prince
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, s04e01, xor, s04e20,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 4 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,802 --> 00:00:04,081
Estou te pedindo para
se casar comigo.
3
00:00:04,082 --> 00:00:06,588
Desse jeito ? melhor ir
para Las Vegas sozinhos.
4
00:00:06,589 --> 00:00:09,006
Se vamos ter uma fam?lia, temos
que transformar o segundo quarto
5
00:00:09,007 --> 00:00:11,855
-num quarto de beb?.
-Mas l? ? onde o Jake fica.
6
00:00:11,856 --> 00:00:14,895
Sim, mas uma vez que o Alan se mude,
o Jake n?o vai ficar mais l?, certo?
7
00:00:14,896 --> 00:00:17,695
-Alan vai se mudar?
-Claro que vai!
8
00:00:18,50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,404 --> 00:00:40,636
Er heerst burgeroorlog
om diamantgebieden
2
00:00:42,477 --> 00:00:47,649
Duizenden zijn gestorven
en miljoenen zijn op de vlucht geslagen.
3
00:00:47,749 --> 00:00:51,659
Niemand van hen heeft
ooit een diamant gezien.
4
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Dia.
5
00:01:08,903 --> 00:01:10,903
Niet te laat komen.
6
00:01:11,806 --> 00:01:14,125
Engelse jongens gaan
niet elke dag naar school.
7
00:01:14,225 --> 00:01:17,704
Iedere dag, net als jij. Zodat ze dokter...
8
00:01:17,804 --> 00:01:21,416
kunnen worden en geen