Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,878 --> 00:01:32,134
LES LAMENTATIONS DE TROIS SAINTS
2
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
disparu..
3
00:01:38,891 --> 00:01:40,601
le corps de Seiya a disparu
4
00:01:40,852 --> 00:01:42,687
comme s'il avait été absorbé complètement
5
00:01:42,937 --> 00:01:44,438
par la lumière de milliers d'étoiles
6
00:01:56,868 --> 00:01:57,869
Mu
7
00:01:58,953 --> 00:02:05,293
ton Starlight Extinction est vraiment effrayant
8
00:02:05,960 --> 00:02:07,044
cependant...
9
00:02:07,587 --> 00:02:10,631
tu ne peux pas me berner aussi facilement
10
00:02:12,925 --> 00:02:15,803
o
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: les, trois, couronnes, du, matelot, raoul, ruiz, fr, soustitr, sp, en,
original filename: 51422.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,100
<i>De nuestras aventuras</i>
<i>no importunaremos con detalles.</i>
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,600
<i>Nos echó una violenta tempestad.</i>
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,300
<i>Estábamos en el centro...</i>
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,400
<i>Las tres coronas del marinero</i>
5
00:00:57,400 --> 00:00:59,700
<i>El 25 de julio de 1958,</i>
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
<i>tuve que matar</i>
<i>al anticuario Ladislav,</i>
7
00:01:03,100 --> 00:01:05,300
<i>mi protector desde niño.</i>
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
<i>El me enseñó a pulir los diamantes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:36,040
C'est nous les voleurs.
2
00:00:37,520 --> 00:00:40,200
Vous nous avez vus a la télé
et dans les journaux.
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,240
C'est notre contribution
au redressement économique.
4
00:00:46,080 --> 00:00:47,280
C'est une expropriation.
5
00:00:48,160 --> 00:00:49,320
Emballez tout.
6
00:00:50,160 --> 00:00:50,960
La propriété, c est le vol.
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,200
Servez-vous.
Mais apres, levez les mains !
8
00:00:54,400 --> 00:00:55,840
a bas le capitalisme !
9
00:00:56,080 --> 00:00:57,440
Tenez ça.
10
00:01:00,160
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,340 --> 00:00:36,058
C'est nous les voleurs.
2
00:00:37,540 --> 00:00:40,213
Vous nous avez vus à la télé
et dans les journaux.
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,253
C'est notre contribution
au redressement économique.
4
00:00:46,060 --> 00:00:47,288
C'est une expropriation.
5
00:00:48,180 --> 00:00:49,329
Emballez tout.
6
00:00:50,140 --> 00:00:50,970
La propriété, c est le vol.
7
00:00:51,860 --> 00:00:54,215
Servez-vous.
Mais après, levez les mains !
8
00:00:54,420 --> 00:00:55,853
à bas le capitalisme !
9
00:00:56,060 --> 00:00:57,459
Tenez ça.
10
00:01:00,1
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: dartagnan, et, les, trois, mousquetaires, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, 4, musketeers, bien, 1,
original filename: DArtagnan et les trois mousquetaires (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,761 --> 00:00:55,456
What's with him?
Where's he going?
2
00:00:55,563 --> 00:00:57,190
I don't know.
Looks like he's seen a ghost.
3
00:01:00,067 --> 00:01:02,661
- Athos.
- Athos.
4
00:01:15,149 --> 00:01:17,709
It was the Comte de la Fere.
He recognized me.
5
00:01:17,818 --> 00:01:19,308
He's with d'Artagnan.
6
00:01:59,994 --> 00:02:00,255
Athos.
7
00:02:05,065 --> 00:02:07,260
What's the matter?
What's wrong?
8
00:02:07,368 --> 00:02:09,336
- Kill me.
- What?
9
00:02:09,436 --> 00:02:11,131
Kill me!
10
00:02:11,238 --> 00:02:14,264
- No.
- Kill me or I'l
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: trois, couronnes, du, matelot, les, 1983, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, three, crowns, of, the, sailor, episode, 1,
original filename: Trois couronnes du matelot Les (1983) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,795 --> 00:00:05,764
<i>I was in two places</i>
<i>at the same time.</i>
2
00:00:05,998 --> 00:00:07,898
<i>That would be the end of me.</i>
3
00:00:08,601 --> 00:00:11,468
<i>I had to gather my wits</i>
<i>as fast as possible.</i>
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,802
<i>But where was I?</i>
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,806
<i>I thought I saw myself</i>
<i>in 2 or 3 places.</i>
6
00:00:18,211 --> 00:00:20,611
<i>Finally, emptiness.</i>
7
00:00:21,047 --> 00:00:25,814
<i>I saw me through</i>
<i>the eyes of an other.</i>
8
00:00:26,485 --> 00:00:31,218
<i>I saw me walking toward</
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: dartagnan, et, les, trois, mousquetaires, 2005, 2, cd, spanish, bien, 4, m, espa, ??ol, 1,
original filename: DArtagnan et les trois mousquetaires - 2005 - 2CD - Spanish - es - 941a4ff70c7d9a23a8cdd6616a9c44a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,828 --> 00:00:55,420
?Qu? le pasa? ?Ad?nde va?
2
00:00:55,529 --> 00:00:57,497
No lo s?. Parece que ha visto
a un fantasma.
3
00:01:15,216 --> 00:01:19,380
Fue el conde de la Fere. Me reconoci?.
Est? con D'Artagnan.
4
00:02:05,132 --> 00:02:07,327
?Qu? pasa? ?Qu? ocurre?
5
00:02:07,434 --> 00:02:09,402
- M?tame.
- ?Qu??
6
00:02:09,503 --> 00:02:11,198
M?tame.
7
00:02:11,305 --> 00:02:14,331
- No.
- M?tame o te matar?.
8
00:02:18,112 --> 00:02:19,909
M?tame.
9
00:02:28,355 --> 00:02:30,414
?Est?s completamente loco?
Para.
10
00:03:00,821 --> 00:03:04,518
Athos, s
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: d'artagnan, et, les, trois, mousquetaires, 2005, 2, fps, 4, musketeers, the, cd, 1, d'artagnan,
original filename: 43418-D'Artagnan_et_les_trois_mousquetaires_(2005)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}24.975
{2015}{2076}- Ce e cu ?oimul t?u?|- Nu ?tiu, tat?.
{2078}{2119}S?-l urm?m.
{2819}{2874}Intr? ?n p?dure, d'Artagnan.|Eu merg pe margine.
{2877}{2912}Bine.
{7460}{7508}?ine garda ridicat?,|d'Artagnan.
{7537}{7579}- Haide, atac?.|- Fac ce pot.
{7623}{7632}En garde!
{7941}{7996}- Cavalerul d'Artagnan?|- Eu sunt.
{7999}{8061}O scrisoare de la domnul de Treville.
{8192}{8232}{Y:i}Dragul meu d'Artagnan,
{8235}{8298}{Y:i}la porunca regelui,|recrut?m muschetari noi.
{8301}{8387}{Y:i}Ultima zi pentru ?nscriere|este cea de 28 a acestei luni.
{8390}{8472}{Y:i}Mi-a? dori foarte mult s? mai ?nscriu|un d'Artagnan ?nainte s? mor,
{8474}{8525}{Y:i}fiindc? sunt sigur|c? fiul t?u e p
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: d'artagnan, et, les, trois, mousquetaires, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, the, 4, musketeers, cd, 1, eng, d'artagnan,
original filename: 40472-D'Artagnan_et_les_trois_mousquetaires_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:20,680 --> 00:01:23,114
- What's wrong with your falcon?
- I don't know, Papa.
2
00:01:23,216 --> 00:01:24,843
Let's follow it.
3
00:01:52,879 --> 00:01:55,074
Go through the forest, d'Artagnan.
I'll go around.
4
00:01:55,181 --> 00:01:56,580
All right.
5
00:04:58,698 --> 00:05:00,632
Keep your guard up,
d'Artagnan.
6
00:05:01,768 --> 00:05:03,463
- Come on, attack.
- I'm doing what I can.
7
00:05:05,238 --> 00:05:05,602
En garde!
8
00:05:17,950 --> 00:05:20,145
- Chevalier d'Artagnan?
- That's me.
9
00:05:20,286 --> 00:05:22,754
A letter from
Monsieur de Treville.
10
00:05:28,027 --> 00:05:29,619
My dear d'Artagnan,
11
00:05:2
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: dartagnan, et, les, trois, mousquetaires, 2005, bien, 4, m, cd, 2, 1,
original filename: DArtagnan.et.les.trois.mousquetaires(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,828 --> 00:00:55,420
¿Qué le pasa? ¿Adónde va?
2
00:00:55,529 --> 00:00:57,497
No lo sé. Parece que ha visto
a un fantasma.
3
00:01:15,216 --> 00:01:19,380
Fue el conde de la Fere. Me reconoció.
Está con D'Artagnan.
4
00:02:05,132 --> 00:02:07,327
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
5
00:02:07,434 --> 00:02:09,402
- Mátame.
- ¿Qué?
6
00:02:09,503 --> 00:02:11,198
Mátame.
7
00:02:11,305 --> 00:02:14,331
- No.
- Mátame o te mataré.
8
00:02:18,112 --> 00:02:19,909
Mátame.
9
00:02:28,355 --> 00:02:30,414
¿Estás completamente loco?
Para.
10
00:03:00,821 --> 00
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: douze, travaux, dasterix, les, 1976, 1, cd, romanian, ro, the, twelve, tasks, of,
original filename: Douze travaux dAsterix, Les - 1976 - 1CD - Romanian - ro - 95ac61db7c71c1dff11ab5d087820507.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1210}{1330}CELE DOUASPREZECE MUNCI|ALE LUI ASTERIX
{2570}{2664}In anul 50 I.C. toata Galia,|cunoscuta acum drept Franta,
{2666}{2713}era acoperita de o padure imensa...
{2720}{2825}in care domnea pacea si linistea.|Numai pasarile....
{2840}{2899}Hei, stai un pic! Stai un pic!
{2940}{3050}Am zis anul 50 I.C.!|Asa, multumesc.
{3060}{3165}In anul 50 I.C., toata Galia era acoperita|de o padure imensa...
{3170}{3238}in care domnea pacea si linsitea.
{3265}{3390}Iulius Cezar a reusit sa cucereasca Galia|dupa multe lupte grele,
{3395}{3510}dorind sa impuna civilizatia romana|in nou cuceritele teritorii.
{3923}{3977}Da, toata Galia,|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,250 --> 00:00:40,922
In the year of Our Lord 1 123,
2
00:00:41,250 --> 00:00:45,607
King Louis vl, known as "The Fat",
waged war against his cousin,
3
00:00:45,810 --> 00:00:49,041
Henry l, King of England
and Duke of Normandy.
4
00:00:50,130 --> 00:00:52,246
Many brave knights fought beside him.
5
00:00:52,890 --> 00:00:56,803
They believed in God
and the forces of Evil.
6
00:01:04,410 --> 00:01:05,081
Your Majesty,
7
00:01:05,330 --> 00:01:06,649
time is of the essence.
8
00:01:06,850 --> 00:01:08,727
Need I remind you
we are in their camp?
9
00:01:08,930 --> 00:01:1
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: aventures, de, rabbi, jacob, les, 1973, 1, cd, greek, gr,
original filename: Aventures de Rabbi Jacob, Les - 1973 - 1CD - Greek - gr - 402710ab885709753d5c80c85eb4eede.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4300}{4430}????????? : DAZED & CONFUSED
{4450}{4599}??????, ? ???????? ??????.|?? ??? ????? ?????.
{5168}{5213}"?????", ????? ???.
{5318}{5378}???? ??????.
{5490}{5595}? ?????? ??? ????? ??? ??????|??? ??? 20 ??????.
{5599}{5692}?? ??? ??? ?????????.|- ??????.
{5707}{5819}??? ???? ??? ???? ??? ????|?? ????? ?????????? ??? ??????.
{5823}{5873}????????.
{5908}{5992}?? ?? ?????? ???? ??????? ??? ?? "??????" ???.
{6194}{6315}?? - ??? ??? ??? ?? ????.|???? ?
{6349}{6423}????? ???? ??? ??? ??????????,|???? ???.
{6720}{6837}???? ????? - ??? ????????.|????? ??????.
{6841}{7009}?????? ?? ????????? ???? ???? ?????? ??? ??? ???????.|??? ???? ?????
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: los, cuatrocientos, golpes, les, quatre, cents, coups, subtitulos, espanol, foro, divx, clasicos,
original filename: Los.cuatrocientos.golpes.(Les.quatre.cents.coups).[Subtitulos.Espa?ol][Foro.Divx.Cl?sicos].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,150 --> 00:00:09,938
LOS CUATROCIENTOS GOLPES.
2
00:03:09,950 --> 00:03:11,906
DoineI... ?Deme usted Io que tiene!
3
00:03:18,750 --> 00:03:20,866
Qu? bonito... ?AI rinc?n!
4
00:03:27,830 --> 00:03:29,104
Les queda un minuto.
5
00:03:29,830 --> 00:03:30,865
?SiIencio!
6
00:03:32,830 --> 00:03:34,900
Recoger? Ios trabajos en 30
segundos.
7
00:03:35,630 --> 00:03:36,904
SiIencio... ?SiIencio!
8
00:03:44,350 --> 00:03:46,227
Los jefes de fiIa que se preparen.
9
00:03:50,430 --> 00:03:51,624
Contar? hasta tres:
10
00:03:53,790 --> 00:03:59,148
1 ... 2... ?3! ? Recojan!
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 1, cd, czech, cz, sons, of, the, wind,
original filename: Fils du vent, Les - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7f612b5493185fd411df7ee5c1ca85ca.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1148}{1172}Tati!
{1202}{1291}Dceru?ko!|Jsem ??asten, ?e jsi p???la.
{1300}{1362}Bude? ozdobou tohoto ve?era.
{1556}{1629}To nic, uvid??, ?e t? nakonec p??jme.
{1659}{1714}- To je pan Wong?|- Ano.
{1714}{1785}To on po??d? tenhle ve??rek.
{1804}{1913}Je to v?born? obchodnk?, ale hlavn?|jeden z nejmocn?j??ch mu?? Tri?dy.
{2134}{2185}Pros?m.
{2336}{2367}Ta elegance!
{2370}{2473}Pan Wong je nesm?rn? velkorys?m,|ale p?edev??m d?v?ryhodn?m mu?em.
{4382}{4433}Posp?? si!
{4626}{4687}- Dobr?, co se stalo?|- Dv? osoby vnikly do Va?? pracovny.
{6629}{6682}Hned zajist?te v?echny v?chody!
{6750}{6810}Nech?pu, kdo to mohl ud?lat?
{6838}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{670}M I S E R A B I L I I
{940}{1037}Traducerea ?i adaptarea:|KenyaSong, adio67
{3043}{3084}{Y:i}Poli?ia Criminal?
{4102}{4143}E clar, nu prea miroase a trandafiri...
{4166}{4220}Prive?te, acolo e ie?irea |de la canalizare.
{4221}{4249}Colectorul cel mare.
{4276}{4349}Aici vomit? Parisul tot|ce are mai resping?tor ?n el.
{4463}{4515}Au auzit c? ni?te oameni| ?i-au f?cut ascunz?toare aici.
{4526}{4554}Dar n-a? prea crede...
{4580}{4602}Oameni?
{4603}{4646}Dac? sunt un popor,|sunt oameni...
{4661}{4693}O band? de t?lhari...
{4711}{4751}Banda pisicilor la?e...
{4780}{4799}Uite!
{4866}{4902}Am o treab? pentru voi.
{4923}{4967}Nu e pe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,167 --> 00:00:19,294
Before we proceed...
2
00:00:19,369 --> 00:00:22,635
will the accused explain
the presence of this family in the court?
3
00:00:22,707 --> 00:00:25,971
<i>They're the children of my friend,
Monsieur le Pr?sident.</i>
4
00:00:26,042 --> 00:00:28,876
Their mother gave me shelter
while I looked for work.
5
00:00:28,946 --> 00:00:32,783
- Yes, well, get on with it.
- I'm sorry.
6
00:00:32,853 --> 00:00:35,287
It's just that...
7
00:00:35,356 --> 00:00:37,653
I knew how hungry they were.
8
00:00:37,724 --> 00:00:41,320
When I saw them standing there,
looki
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: yamakasi, les, samourais, des, temps, modernes, 2001, cd, italian, it,
original filename: Yamakasi - Les samourais des temps modernes - 2001 - 1CD - Italian - it - 9b179ea04e4fefc4370cdd40bfae4dbf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,719 --> 00:01:48,633
- E' al quartiere suu, e'4 piani.
- Quale lato?
2
00:01:48,760 --> 00:01:52,116
- Quello est.
- Lo facciamo a occui cuiusi?
3
00:01:52,719 --> 00:01:56,030
- Domanue? - No.
- Ci veuiamo uomattina alle 6.
4
00:02:11,639 --> 00:02:13,596
Djamel!
5
00:02:14,319 --> 00:02:17,232
Djamel! Djamel!
6
00:02:17,319 --> 00:02:21,916
- Avanti! Surigati a scenuere.
- Sai cue ore sono?
7
00:02:22,039 --> 00:02:26,158
- Scalano i ?Fiorualisi?.
- Piantala. - Lo giuro, li uo visti.
8
00:02:26,280 --> 00:02:28,077
Arrivo!
9
00:02:44,479 --> 00:02:46,596
Sar? uno s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,760 --> 00:01:35,274
Y a-t-il une raison
pour ne pas prononcer la sentence ?
2
00:01:35,520 --> 00:01:38,239
- Non, votre Honneur.
- J'ai quelque chose à dire.
3
00:01:38,480 --> 00:01:39,629
Vous pouvez m'emprisonner.
4
00:01:39,880 --> 00:01:43,873
Mais cela n'empêchera pas
ce qui va arriver à ce pays.
5
00:01:44,120 --> 00:01:45,348
La prochaine fois, nous...
6
00:01:45,600 --> 00:01:48,478
N'en dites pas plus.
Gardez ça pour l'appel.
7
00:01:49,840 --> 00:01:52,718
La Cour ordonne
que l'accusé, John Huberman,
8
00:01:52,960 --> 00:01:56,316
reconnu coupable du cr
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: visiteurs, du, soir, les, 1942, 1, cd, english, en, marcel, carne,
original filename: Visiteurs du soir, Les - 1942 - 1CD - English - en - de52ead6e2f6a68d84207fcb9e2337d9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,736 --> 00:00:38,869
THE DEVIL'S ENVOYS
2
00:00:42,407 --> 00:00:44,413
Translation for KG by rentboy
3
00:01:46,497 --> 00:01:53,694
And so in this lovely month of May 1485
His Lordship the Devil dispatched to earth
4
00:01:54,101 --> 00:02:00,193
two of his creatures to bring
despair to humanity...
5
00:02:00,701 --> 00:02:06,590
<i>(15th Century French legend)</i>
6
00:03:00,850 --> 00:03:03,034
There.
7
00:03:54,944 --> 00:03:57,233
Say, my good man...
8
00:03:59,219 --> 00:04:02,248
Do you think the lord of this domain
could welcome two minstrels
9
00:04:02,399 -->
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, czech, cz, and, the, limited, zn,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4539b58348c5addde05b9c63e185989e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
.:: P?elo?ila Marta.e ::.
Dopln?n? a p?e?asov?n? dialog? Speedy.
2
00:00:12,001 --> 00:00:16,101
?al?ie korekcie a presnej??
preklad Gizmo[SK]
3
00:00:35,120 --> 00:00:37,000
Daleko, daleko na severu
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,720
le?? nezapomenuteln? zem?,
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,560
kde noc trv? mnoho m?s?c?
6
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
a zimy jsou krut?.
7
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
Je to zem? Viking?.
8
00:00:52,720 --> 00:00:57,000
Zdej?? n??eln?ci vedou sv?
siln? v?le?n?ky do v?lky.
9
00:01:32,000 --> 00:01:32,240
Hal??
10
00:0
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, romanian, ro, and, the,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Romanian - ro - a3fd2cf3d060dcce2f69035379b8845e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,081
Departe, departe c?tre nord
se g?se?te un t?r?m neiert?tor.
2
00:00:40,105 --> 00:00:42,685
Unde nop?ile dureaz? c?teva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,893 --> 00:00:50,613
Acesta este p?m?ntul Vikingilor.
4
00:00:53,827 --> 00:00:56,145
Aici c?peteniile ne?nfricate ??i conduc
r?zboinici la lupt?.
5
00:01:09,937 --> 00:01:11,438
Ataca?i!
6
00:01:31,636 --> 00:01:33,356
Bun?...
7
00:01:34,150 --> 00:01:35,950
E cineva acas??
8
00:01:38,540 --> 00:01:40,019
Pe Thorn.
9
00:01:51,976 --> 00:01:54,735
E ?ntotdeauna la fel
atacam ?i nu e nimeni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:01,200
-== By Jamon ==-
2
00:02:07,089 --> 00:02:09,000
LOS RÃOS DE COLOR PÃRPURA
3
00:04:55,169 --> 00:04:57,000
HabIamos dentro de dos horas.
4
00:04:58,049 --> 00:04:59,528
-¿Por dónde vamos?
-Por ahÃ.
5
00:04:59,609 --> 00:05:01,839
¿De acuerdo? Hasta Iuego, chicos.
6
00:05:09,849 --> 00:05:11,328
¿ Qué desea?
7
00:05:11,809 --> 00:05:12,924
¿ Tiene fuego?
8
00:05:13,009 --> 00:05:14,727
¿ Quién Ie ha dejado pasar?
9
00:05:14,849 --> 00:05:17,522
Sus hombres.
Soy eI inspector Pierre Niemans.
10
00:05:19,649 --> 00:05:22,322
¿SóIo uste
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,719 --> 00:00:22,219
Made through hearing by Baskon
-Greece
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,901
Far Far to the North lies an unforgiving land
3
00:00:39,100 --> 00:00:43,561
where the nights last several
moons and the winters are cruel
4
00:00:47,640 --> 00:00:51,141
This is the land of the vikings
5
00:00:52,320 --> 00:00:57,301
Here fierce chieftains lead their warriors
to battle
6
00:01:09,001 --> 00:01:11,102
Charge
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,941
Hello?
8
00:01:33,880 --> 00:01:36,041
Anybody Home?
9
00:01:37,680 --> 00:01:43,401
By Thor
10
00:01:51,000 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[623][641]I loved Halloween.
[642][694]Okay, not a huge surprise there. I mean, what kid doesn't love Halloween?
[695][739]But my devotion to the day was not for the obvious reasons.
[740][763]I couldn't care less about the candy.
[764][792]And I didn't give a shit about the costumes.
[793][816]I loved Halloween because
[817][867]I loved looking into other people's houses.
[921][942]Why's the candy outside?
[943][963]They probably don't want to be disturbed, sweetie.
[964][986]But it's Halloween, it's supposed to be disturbing.
[987][998]Maybe they're just not home.
[999][1046]That's a bunch of bull-- they're home!
[1048][1084]Trick or treat, damnit!
[1106][1138]Just take a piec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,318
<i>Una restauraci?n</i>
2
00:00:30,840 --> 00:00:33,912
LOS ?NGELES DEL PECADO
3
00:02:14,520 --> 00:02:16,988
<i>Esta pel?cula se inspira en la vida</i>
4
00:02:17,160 --> 00:02:19,754
<i>de una congregaci?n
dominica francesa,</i>
5
00:02:19,920 --> 00:02:22,434
<i>fundada en 1867
por el padre Lataste.</i>
6
00:02:22,600 --> 00:02:25,398
<i>Los autores son responsables
de la intriga</i>
7
00:02:25,560 --> 00:02:27,232
<i>que han imaginado,</i>
8
00:02:27,400 --> 00:02:29,675
<i>pero se han esforzado en expresar,</i>
9
00:02:29,840 --> 00:02:32,877
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{108}O DESET LET POZD?JI
{1304}{1464}?koda.|Za rok tam bude st?t Cosetta.
{1468}{1638}- Je ?koda zasl?bit se Bohu?|- Kr?sn? jepti?ka, to je smutn?.
{1642}{1828}Cosetta tady bude zav?en?, ale vy|byste m?l poznat sv?t. Aspo? Pa???.
{1833}{1955}Nejste zv?dav??|Kolik let u? jste nebyl venku?
{1963}{2112}- Sv?t se nikdy nem?n?, Lafitte.|- Ale m?n?. M?l byste se pod?vat.
{2117}{2197}Budete p?ekvapen?.
{2569}{2719}- Na co se d?v???|- Pozoruji kolem jdouc?.
{2769}{2886}Nechci slo?it ?eholn? slib, tat?nku.|Chci odtud odej?t. Pros?m...
{2890}{2981}Jsme tady v bezpe??.|M?me v?e, co pot?ebujeme.
{2985}{3116}- M?m tady pr?ci a jsme spolu.|- Pros?m, t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{570}Suomentajat: Haunted, andy, kylix, Sensei69, SiB77|Oikoluku: SiB77
{578}{624}Tyttärelleni MingXialle.
{713}
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: yamakasi, les, samourais, des, temps, modernes, 2001, cd, czech, cz, ver, maseer,
original filename: Yamakasi - Les samourais des temps modernes - 2001 - 1CD - Czech - cz - bda1502bccfbe112ac310395d00179e4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{350}Subtitles Translated By Maseer.(ver.0.1)|p?eklad je ob?as docela voln? ale |titulky jsou po?iteln?.
{1232}{1297}Jih,24 pater,|Poprv?
{1303}{1365}kter? strana?|-v?chodn?.nejte???.
{1370}{1414}M??es to ud?lat i se zav?en?ma o?ima?
{1445}{1487}Ot?zky? | ne
{1492}{1528}Sejdeme se v 6
{1925}{1958}Kamel.
{1972}{2006}Kamel
{2062}{2095}Vylez
{2101}{2147}Rychle pojd dolu
{2153}{2204}V?? kolik je? | - D?laj? Lesw Bleuets
{2212}{2280}Jo jasn?. | - Fakt j? je vid?l.
{2285}{2330}Polez | - U? jdu.
{2729}{2783}Jsem si jistej ze to bude st?t za to
{3263}{3317}Super
{3579}{3612}Hal? policie?
{3711}{3760}nemo?n?
{3831}{3876}J? jsem ?el jenom
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: ordres, les, 1974, 1, cd, english, en, michel, brault, eng,
original filename: Ordres, Les - 1974 - 1CD - English - en - 40dec3630d3d978781bc0f3b0204cebb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,626
When a man is abused unjustly
2
00:00:02,802 --> 00:00:05,464
by any form of authority
3
00:00:05,638 --> 00:00:08,038
all men are responsible;
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,775
for it is they who, by their silence
5
00:00:11,945 --> 00:00:14,175
permit and condone such oppression.
6
00:00:21,454 --> 00:00:26,824
ORDERS
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,522
Why can't I go?
8
00:00:56,723 --> 00:00:58,554
I want you to come home.
9
00:00:58,725 --> 00:01:01,726
- But Ginette's a nice girl.
- I know, I know.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,125
Then why can't
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, polish, pl, journeyman, s01e0, 1, dvdscr, saints, s01e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - Polish - pl - dde8eb9dca71830c8a5ca1d4f72d194c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{132}{199}{Y:i}...ci?g dalszy serialu|o nazwie...
{200}{278}Chod? ju?, Zack.
{299}{354}- Dzie? dobry.|- Postaw mnie.
{355}{401}- Zjesz nale?niki?|- Nie, dzi?ki.
{402}{438}- Dobrze spa?a??|- Tak, a ty?
{439}{470}Przewraca?em si? z boku na bok.
{471}{517}Mo?e stresujesz si?|przez ten artyku? o burmistrzu?
{518}{566}Nigdy nie stresuj? si?|przez artyku?y.
{567}{641}Najwy?ej przez terminy.
{643}{710}Na Van Ness by? wypadek.|Lepiej jed? przez Corero.
{711}{763}No to ?wietnie.|Dzi?ki.
{764}{783}I Katie...
{784}{837}Wszystkiego najlepsz
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: pacte, des, loups, les, coulisses, du, tournage, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Pacte des loups - Les coulisses du tournage, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - e5b22cc69577787fcd30d43815f8b81d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1263}{1323}www.titulky.com
{1343}{1475}Pane, mus?te od?s?.|Oni v?s zatkn?.
{1480}{1574}Prines mi nejak? svie?ky.|Dnes budem dlho hore.
{1579}{1653}-Ale pane...|-A poh?r v?na, ako zvy?ajne.
{1756}{1798}Svet nemal na v?ber, muselo d?js? k zmene.
{1833}{2006}...ale revol?cia sa zmenila v teror.
{2043}{2268}Istota robila ?ud? ?ialen?mi s slep?mi.|Ich srdcia sa mohli zlomi? a zmeni? ich na netvorov.
{2382}{2513}B R A T S T V O V L K A
{4462}{4528}V roku 1764...
{4533}{4626}...sa v na?ich kon?in?ch|objavil netvor a podmanil si ich.
{4631}{4752}Po roku ho u? poznali|nie len u n?s...
{4756}{4856}...?udia si za??nali myslie?,|?e ho nikto nikdy
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: quatre, cents, coups, les, 1959, 1, cd, czech, cz, the, 1x0, 3, tvrip, lol,
original filename: Quatre cents coups, Les - 1959 - 1CD - Czech - cz - b8c97037faef324582e6b300d1ffbeb9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,388
Vid?li jste...
2
00:00:02,555 --> 00:00:06,637
- P?ech?z?me do f?ze DEFCON 1.
- Kometa nem??e zm?nit kurz.
3
00:00:06,804 --> 00:00:09,845
- Ale tahle ho zm?nila.
- Tak to nen? kometa.
4
00:00:10,012 --> 00:00:12,928
Nejsme si jist?, co se pr?v? stalo.
5
00:00:13,094 --> 00:00:15,593
Z?istajasna se objevily tis?ce lid?.
6
00:00:15,760 --> 00:00:19,218
Telekinetick?ho poji??ov?ka,
osmiletou jasnovidku
7
00:00:19,385 --> 00:00:21,801
a te? smutn?ho supermana.
8
00:00:21,968 --> 00:00:25,009
Nem??ou mi ubl??it.
Nikdo to nedovede.
9
00:00:25,175 --> 00
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: anges, du, peche, les, 1943, 1, cd, english, en, rulle,
original filename: Anges du peche, Les - 1943 - 1CD - English - en - 340ea72d89871f702e6514876d7569f5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,239
<i>A restored film</i>
2
00:00:30,840 --> 00:00:35,038
ANGELS OF SIN
3
00:02:14,200 --> 00:02:18,273
<i>This film was inspired by</i>
<i>a French Dominican congregation</i>
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,749
<i>founded in 1867 by Father Lataste.</i>
5
00:02:20,960 --> 00:02:25,988
<i>The authors are responsible</i>
<i>for the story they created,</i>
6
00:02:26,160 --> 00:02:28,276
<i>yet also tried to convey,</i>
7
00:02:28,440 --> 00:02:33,230
<i>by means of images and details</i>
<i>taken from reality,</i>
8
00:02:33,400 --> 00:02:35,960
<i>the atmospher
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{585}{699}Our Father, who art in heaven,|hallowed be Thy name.
{701}{778}Thy kingdom come,|Thy will be done,
{780}{859}on earth as it is in heaven.
{861}{928}Give us this day|our daily bread,
{929}{983}and forgive us our trespasses,
{985}{1083}as we forgive those|who trespass against us.
{1085}{1160}And lead us not into temptation,
{1162}{1232}but deliver us from evil.
{1233}{1316}For Thine is the kingdom,|the power...
{1317}{1421}and the glory now and forever.
{1423}{1469}- Amen.|- Amen.
{1561}{1607}Thank you, Father Macklepenny,
{1609}{1718}for coming all the way|across town to be our guest speaker.
{1720}{1769}When Iraisemy flashi
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: mission:, impossible, 1966, 1, cd, italian, it, mission, s01e2, 5, shock, saints, ita, s01e25,
original filename: Mission: Impossible - 1966 - 1CD - Italian - it - d2f234f0056606a676d5e8204484815b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,720 --> 00:01:58,472
<i>Buonasera, sig. Briggs.</i>
2
00:01:58,560 --> 00:02:01,996
<i>Questo ? Carl Wilson,</i>
<i>un inviato speciale degli Stati Uniti,</i>
3
00:02:02,080 --> 00:02:05,595
<i>che sta per concludere</i>
<i>un accordo di vitale importanza...</i>
4
00:02:05,680 --> 00:02:08,513
<i>tra il nostro governo</i>
<i>e un paese neutrale utile per noi.</i>
5
00:02:08,600 --> 00:02:09,919
Inviato Speciale Wilson
6
00:02:10,000 --> 00:02:13,390
<i>Quest'uomo, Peter Kiri,</i>
<i>un famigerato agente nemico,</i>
7
00:02:13,760 --> 00:02:16,991
<i>ha rapito Wilson</i>
<i>e l
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: mission:, impossible, 1966, 1, cd, italian, it, mission, s01e2, 8, the, psychic, saints, ita, s01e28,
original filename: Mission: Impossible - 1966 - 1CD - Italian - it - f1ce2ef2b3a3b086aa6c5ee3570b02f2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:19,832
<i>Buongiorno, sig. Briggs.</i>
2
00:01:19,920 --> 00:01:22,354
<i>L'uomo che vede ? Alex Lowell,</i>
3
00:01:22,440 --> 00:01:25,432
<i>promotore di numerose</i>
<i>grosse societ? d'investimento.</i>
4
00:01:25,720 --> 00:01:28,712
<i>Qualche settimana fa,</i>
<i>le sue societ? hanno acquisito...</i>
5
00:01:28,800 --> 00:01:31,189
<i>la maggioranza azionaria</i>
<i>della Sud-Aero,</i>
6
00:01:31,280 --> 00:01:32,952
<i>una societ? straniera che produce...</i>
7
00:01:33,040 --> 00:01:35,554
<i>strumenti di difesa top secret</i>
<i>per la NATO.</i>
8
0
Feliratok a következőhöz Hades 2 Les Lamentations De Trois Saints
keywords: rivieres, pourpres, les, 2000, 1, cd, czech, cz, the, crimson, rivers, fps, 2, 3, 97, 6,
original filename: Rivieres pourpres, Les - 2000 - 1CD - Czech - cz - b882b51f373e2558ec09f9e99ae5c0a3.zip